Выручит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
а мне его не выручить. |
and I can't do anything to help him. |
Как по-твоему мы сможем выручить хорошую цену за ферму, если у нас не будет тренера. |
How do you expect we can fetch a good price on the farm ifwe don't have a training operation in place. |
And walsh said that you might be able to help me out, so |
|
Могу я выручить тебя? - продолжал Буагильбер. |
Can I rescue thee? cried Bois-Guilbert. |
Подумал, может, он нас выручит. |
Thought maybe he could help out. |
Жанри поможет нам вас выручить, мсье Хоуард, - сказала она уверенно. |
'Jenri would help us to help Monsieur Howard,' she said confidently. |
Позвонив дезу, чтобы выручить ее, они находят его квартиру разграбленной Ноланом, и спят вместе. |
After calling Dez to bail her out, they find his apartment ransacked by Nolan, and sleep together. |
Поскольку фабрика в руинах, Джонни Коннор и сын Эйдан Коннор и сестра Кейт Коннор приходят, чтобы выручить ее. |
As the factory is in tatters, Johnny Connor and son Aidan Connor and sister Kate Connor come to bail her out. |
Возьмите мои акции, и дома, и земельные участки, все; все, только выручите меня из беды! |
You can have all my stocks and houses and lots-anything-if you'll only get me out of this. |
Он не знал, что ему делать. Если рассказать все, как было, это могут признать клеветой на орден. Если не говорить, то как же иначе выручить Ревекку? |
To tell his tale might be interpreted into scandalizing the Order; yet, unless he told it, what hope could he have of achieving his daughter's deliverance? |
You interrogate adroitly, said the Prince; but it will not serve your turn. |
|
Единственное, что я усвоил в мире-без-выгоды, это то, что в конце концов, кто-нибудь да выручит. |
One thing I've learned in the not-for-profit world is that eventually, someone steps up. |
У тебя есть лицензия на разведывание этой территории, и если тебе посчастливится напасть на потенциальное место для разработки, ты сможешь продать её и выручить миллионы. |
You have an exploration licence for this area, and if you happen to hit upon a potential drilling site, you can sell it on and make your millions. |
Слушайте, вы можете... выручить меня... А я добуду вам вип-доступ к любому выбранному вами депо. |
Listen, you could just... help me out... and I will get you VIP access to the train depot of your choice. |
Эти дубины из Вашингтона, которых стоит привлечь к судебной ответственности, потратили более триллиона денег налогоплательщиков, чтобы выручить их. |
Those criminally incompetent hacks in Washington spent over a trillion dollars in taxpayer money to bail them out. |
Бен переживает серьезные финансовые проблемы и прибегает к опасному и неуправляемому ростовщику, чтобы выручить его. |
Ben is going through severe financial problems, and resorts to a dangerous and unruly loan shark to bail him out. |
Если вы меня не выручите, я отошлю его. |
If you don't help me, I must send it. If you don't help me, I will send it. |
Я бы рад вас выручить, и, будь у меня возможность продержать ваши бумаги у себя три или четыре месяца, я бы охотно на это пошел. |
I only wish I could help you, and if I thought I could carry them safely for three or four months I would. |
О, хвала господу, что есть ты и некая безымянная сестра, чтобы выручить меня. |
Oh, thank god I have you and some anonymous nurse to rescue me. |
Действительно ли Россия хочет выручить BP |
Is Russia Riding to BP's Rescue? |
Кто бы мог подумать, учитывая хаос в России в 1990-х годах, что всего через десять лет она будет способна выручить из беды развитую страну? |
Who could have thought that, given the chaotic Russia of the 1990’s, only ten years later it would be in the position to bail out a developed country? |
Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор? |
Why, then, should ordinary taxpayers foot the bill to bail out the financial industry? |
Думая о неожиданной развязке ночной встречи с сенатором, к которой ее привело желание выручить брата, Дженни не могла разобраться в своих чувствах. |
Jennie pondering after the subtle emotional turn which her evening's sympathetic expedition had taken, was lost in a vague confusion of emotions. |
Она всегда тебя выручит. |
Always the left hand will save you. |
Только чтобы выручить тебя, мальчик, -произнес он. - Только чтобы выручить тебя. |
Only to help you out, boy, he said. Only to help you out |
Mia has a night shift, and the babysitter couldn't. |
|
Потому что я должна выручить Пол и Ингрид. |
Because I have to help out Paul and Ingrid. |
У тебя в семье шесть лодок, гружёных рисом и сахаром и готовых отплыть, чтобы выручить в Китае много денег. |
You have six boats in your family, ...laden with rice and sugar and ready to set sail to make a lot of money in China. |
Мы бы и рады вас выручить... но мне не улыбается вылететь с работы. |
We want to help the team out and everything, but... But I'm not getting suspended for this. |
Always glad to help out a pal, you know? |
|
Вот что он дал ей, Мак, а она от меня это утаила. И, имея такие деньги дома, отказалась выручить меня, когда я очутился под замком. |
This is what he gave her, Mac, and she kep it unknown to me; and with this money in the house, she refused to stand by me when I was locked up. |
На меня напустили бейлифов, меня схватили, когда я выходил из его дома. Когда я попросил ее достать денег, она написала, что лежит больная и выручит меня на другой день. |
The bailiffs were put upon me; I was taken as I was going out of his house; when I wrote to her for money, she said she was ill in bed and put me off to another day. |
Итак, родители позвали Майло, мы остались одни и у вас есть время выручить его. |
So, Milo's being called back in by his parents, giving us time to be alone and to help him out. |
Он был моим соседом по комнате, и он согласился выручить тебя в этом семестре. |
Upshot is, he was my roommate, and he's agreed to bail you out this semester. |
Мы не можем себе позволить терять китов из-за таких, как ты; за кита можно выручить раз в тридцать больше, чем дали бы за тебя, Пип, в Алабаме. |
We can't afford to lose whales by the likes of you; a whale would sell for thirty times what you would, Pip, in Alabama. |
А не приди вы за ним вовремя, нам пришлось бы его распродать, чтобы выручить плату за хранение. |
We should have been forced to sell you up, sir, to pay your warehouse room if you had left it here much longer. |
Цена дорога, Платону не выручить, Константин Дмитрич, - отвечал мужик, выбирая колосья из потной пазухи. |
It's a high rent; it wouldn't pay Platon, Konstantin Dmitrievitch, answered the peasant, picking the ears off his sweat-drenched shirt. |
Пакет, переданный Сурьявонгу, несомненно, сообщает ему о личности пленника, которого надлежит выручить из китайской тюрьмы. |
The message contained in Suriyawong's envelope undoubtedly told him the identity of the prisoner that they were supposed to rescue from Chinese custody. |
Дэй утверждал, что оценка имущества явно завышена: коллекция картин никак не стоит четырех миллионов, а за всю обстановку в доме не выручить и тысячи долларов. |
Day claimed the appraisal was too high, both in value of the art collection at $4,000,000 and of the furniture, which, he said, above the second floor, was not worth more than $1,000. |
Они знали, что скупщик выручит за них гораздо больше, - но как сделать это самим, оставалось загадкой. |
They knew the buyer man would get much more, but they didn't know how to do it. |
He can turn back the captivity of Judah, even by the weakest instrument. |
|
Ну что ж, посмотрим, не выручит ли меня мой ум и не удастся ли мне в один прекрасный день доказать Эмилии мое действительное над нею превосходство! |
Well, let us see if my wits cannot provide me with an honourable maintenance, and if some day or the other I cannot show Miss Amelia my real superiority over her. |
За два часа они собрали столько морских уточек, что могут выручить около 800 евро. |
In two hours, they've gathered enough goose barnacles to fetch around 800 euros. |
изначальный план был продать машины здесь и посмотреть, кто выручит больше. |
The original plan had been for us to sell our cars here and see who can get the most money. |
Отдайте ее в мои руки, и я сделаю все возможное, чтобы вас выручить. |
Give the child into my hands, and I will do my best to bring you off. |
Я хочу, чтобы ты знал(а), я могу тебя выручить. |
I want you to know I can help out. |
Тем, кто мог бы его выручить, самим приходилось туго. |
Those who should have been in a position to help him were now as bad off as himself. |
Скажи, Джо, ты можешь меня выручить? -умоляющим тоном произнесла Кейт. |
Kate said in a pleading voice, Joe, do you think you could help me? |
Ах, ты, должно быть, новый парень из дивизии Джи, приехавший выручить нас. |
Ah, you must be the new bloke from 'G' Division, come to help us out? |
Yeah, we should probably go bail Tim out. |
|
Он оставил судейское кресло и, я полагаю, смог бы выручить тебя, взявшись за эту работу. |
He's retired from the bench but I think he might take the job on to help you out. |
Кто-то из малышей затеял собственный круг; и пошли круги, круги, будто это множество само по себе способно спасти и выручить. |
Some of the littluns started a ring on their own; and the complementary circles went round and round as though repetition would achieve safety of itself. |
Bringing in the grizzled veteran to bail out the rookie? |
|
Она подарила мне витамины и правда в том, что если запустим ее шоу в производство, это возможно выручит нас в истории с Дракулой. |
And she gave me supplements, and the truth is, if we make her show into an event, it could really bail us out of the Dracula thing. |
Двух я обезоружил, но уже другие спешили выручить своего нового правителя и отомстить за смерть старого. |
Two I had disarmed, and one was down, when several more rushed to the aid of their new ruler, and to avenge the death of the old. |
Вы говорили, мисс Уильямс может выручить нас с машинописью. |
You thought Miss Williams could help out with our typing. |
В самых своих безудержных мечтах он рассчитывал выручить от продажи мехов сто процентов, а убедился, что можно выручить и тысячу. |
His wildest dreams had not exceeded a hundred per cent. profit; he made a thousand per cent. |
Если что, меня выручит Марк. |
If I run short, Mark will help out. |