Вышеуказанный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- вышеуказанный прил
- above-stated, above, aforementioned, foregoing, aforesaid(вышеизложенный, вышеупомянутый)
- вышеуказанный перечень – above list
- вышеуказанный период – aforementioned period
- вышеуказанные лица – aforesaid persons
-
имя прилагательное | |||
said | указанный, упомянутый, вышеуказанный, вышеупомянутый | ||
aforecited | вышеприведенный, вышеуказанный | ||
сокращение | |||
a/n | вышеуказанный, вышеупомянутый | ||
an | вышеуказанный, вышеупомянутый | ||
a.m. | в утренние часы, до полудня, вышеупомянутый, вышеуказанный |
названный, упомянутый, помянутый, вышеупомянутый, вышеперечисленный, вышеназванный, вышеизложенный, означенный, вышеописанный, вышесказанный, вышеприведенный, вышеозначенный
Вышеуказанный раствор для инъекций малотоксичен, обладает хорошей сохраняемостью и может быть длительное время сохранен в закрытом сосуде без потери им своей дееспособности. |
The above-mentioned solution for injection has low toxicity and good storage properties and can be kept for an extended period of time without loss of activity. |
Вышеуказанный приговор не является окончательным, поскольку у осужденных есть возможность в соответствии с законом подать апелляцию. |
The aforementioned sentence is not yet final, since the convicted defendants are allowed to appeal, according to the law. |
Просим доставить вышеуказанный заказ железнодорожным транспортом. |
Please send the above order by rail. |
Вышеуказанный подход должен содействовать организации проведения обсуждений таким образом, чтобы в конце были сделаны некоторые выводы в отношении каждой области. |
The above approach should help to order discussions so as to point to some conclusions in each area. |
Хотя вышеуказанный подход технически верен, Девройе отмечает, что он линейен по значению k и в целом не является хорошим выбором. |
While the above approach is technically correct, Devroye notes that it is linear in the value of k and in general is not a good choice. |
Вышеуказанный Закон также предусматривал ремесленные училища со специализацией в области среднего профессионально-технического образования. |
The aforementioned law included schools specializing in secondary technical training for craftsmen. |
По мнению участников, вышеуказанный проект представляет собой важный рабочий документ, представляющий хорошую основу для совершенствования защиты прав коренных народов. |
Participants considered the above draft as an important working paper constituting a good basis for further protection of indigenous rights. |
Увидел, что ссылка на вышеуказанный сайт была неправильной. |
Saw the link for the above website was wrong. |
Вышеуказанный подход может быть выполнен на многих участках, содержащих ПЭТМ. |
The above approach can be performed at many sections containing the PETM. |
Please forward the above order by express delivery. |
|
Для многих стандартных сигналов вышеуказанный критерий может быть рассчитан аналитически в закрытом виде. |
For many standard signals, the above criterion may be calculated analytically in a closed form. |
Your trial period for the aforementioned product has ended. |
|
Из-за вышеуказанных булочек. |
Because of the aforementioned Cinnabons. |
Вышеуказанные права могут быть реализованы во всех средствах массовой информации и форматах, известных в настоящее время или созданных в будущем. |
The above rights may be exercised in all media and formats whether now known or hereafter devised. |
Для вышеуказанных условий e-caps с жидким электролитом может рассчитывать на срок службы 32 000 часов или приблизительно 3,7 года. |
For above conditions e-caps with a liquid electrolyte can expect a life time of 32,000 hours or approximately 3.7 years. |
Дорогостоящие и инвазивные, вышеуказанные методы лечения не гарантированно работают и не удовлетворяют потребности пациентов. |
Expensive and invasive, the above treatments are not guaranteed to work, and are not meeting the needs of patients. |
В дополнение к вышеуказанным свойствам, Би-би-си также владеет радиорелейными станциями, включая Лимассольскую BBC Relay на Кипре. |
In addition to the above properties, the BBC also own radio relays including the Limassol BBC Relay on Cyprus. |
Я заметил, что после того, как я сделал вышеуказанное изменение, баннер больше не поддерживает статьи C-класса. |
I noticed that after I made the above change, the banner no longer supports C-class articles. |
В результате вышеуказанных особенностей распространение лихорадки Эбола происходит очень быстро и обычно остается в пределах относительно ограниченного географического района. |
As a result of the above features, the spread of Ebola is very rapid and usually stays within a relatively confined geographical area. |
Неудивительно, что после этого у него сложилось вышеуказанное представление о Джонсе, которое он чуть было не высказал ему, прежде чем заметил свою ошибку. |
'Tis no wonder, therefore, that he had thence entertained the above-mentioned opinion of Jones; and which he had almost discovered to him before he found out his own mistake. |
Тренировка с гирями - это все, что делается с гирями вне вышеуказанных 4 категорий. |
Kettlebell training is all that is done with a kettlebell outside of the above 4 categories. |
С момента внесения вышеуказанной сломал и знаменитый эпизод, Молот сообщили о чистой стоимостью 1,5 миллиона долларов. |
As of the making of the aforementioned Broke & Famous episode, Hammer had a reported net worth of $1.5 million. |
Из-за вышеуказанных недостатков микробных и животных сычужных ферментов многие производители искали другие замены сычужного фермента. |
Because of the above imperfections of microbial and animal rennets, many producers sought other replacements of rennet. |
Лица, выражающие вышеуказанные симптомы, могут быть диагностированы с АСПД с помощью различных методов и тестов. |
Individuals expressing the above symptoms may be diagnosed with ASPD using a variety of methods and tests. |
Вышеуказанные сотрудники полиции продолжали избивать г-на Калалба в комнате 102 РКП Леово. |
The abovementioned police officers continued to beat Mr. Calalb in the office 102 of the Leova RPCO. |
24 января 1939 года представитель Дж. Парнелл Томас предложил резолюцию об импичменте вышеуказанным федеральным чиновникам. |
On January 24, 1939, Rep. J. Parnell Thomas offered an impeachment resolution against the above federal officials. |
Министр занимается подготовкой законопроекта, который будет передан на подпись президенту, с целью создания вышеуказанной национальной комиссии в июле 1999 года. |
The Minister was preparing a bill for the President's approval, with the aim of establishing the national commission in July 1999. |
Непонятно, каким образом включение положения о подходе, основанном на правах человека, в политический документ, подобный вышеуказанному, будет служить достижению какой-либо практической цели. |
It is not clear how incorporating a rights-based approach within a policy document such as this would serve any practical purpose. |
Осуществление вышеуказанных полномочий является предметом продолжающихся дискуссий. |
The exercise of the above powers is a matter of continuing debate. |
В другом случае конголезские посредники и торговцы занимаются доставкой продукции горнодобывающей промышленности для продажи закупочным предприятиям, базирующимся в вышеуказанных столицах. |
In the second alternative, Congolese commission agents and dealers bring minerals to sell at comptoirs set up in the capitals mentioned. |
Если в вышеуказанных местах осужденный стал инвалидом, то он получает пенсию по инвалидности вне зависимости от продолжительности своего рабочего стажа. |
If in the places mentioned a convict became disabled, he/she shall get a disability pension, regardless of the length of his/her working experience. |
Поэтому, мы арестовали мистера Луго за хранение вышеуказанного имущества, но мы были осведомлены, что мистер Луго является субъектом текущего расследования детективов. |
So, we placed Mr. Lugo under arrest for said stolen property, but were made aware that Mr. Lugo was the subject of an ongoing investigation by the detective. |
С тех пор применение вышеуказанного было изменено в законодательстве Великобритании. |
The application of the above has since been modified in UK law. |
Помимо вышеуказанного сетевого графика еще одним средством для наблюдения за ходом осуществления проекта и информирования о нем является анализ достигнутых результатов. |
Earned value analysis is another form of project progress monitoring and reporting, which will complement the critical path network tool described above. |
Вышеуказанные директивы увязаны с Законом о трудовых отношениях и другими законодательными актами в этой области. |
The said directives are linked with the Labor Relations Law and other labor associated legislation. |
Тем не менее, я помогу Вам с вышеуказанными решениями, чтобы все были счастливы. |
Even so, I'll assist you with the above solutions so that everyone is happy. |
У меня нет доступа к вышеуказанным источникам, но они могут быть полезны. |
I do not have access to the above sources, but may be of some help. |
Также доступны программы с двумя степенями, которые ведут к одному и тому же множеству степеней без участия в конкретных вышеуказанных программах. |
Dual-degree programs that lead to the same multiple degrees without participation in the specific above programs are also available. |
Вместо этого две вышеуказанные проблемы следует решать с учетом императивов программы восстановления и реконструкции экономики. |
Instead, the two problems should be dealt with in terms of the imperatives inherent in the reconstruction programme. |
Вышеуказанные органы должны следить за тем, чтобы в предвыборный период обеспечить всеобщий доступ к соответствующим мероприятиям пунктам регистрации избирателей, а также к избирательным участкам. |
In the period prior to polling, such bodies should ensure that campaign activities, voter registration centres and polling locations were accessible. |
В вышеуказанных федеральных правилах не определен срок, в течение которого обвиняемый должен быть уведомлен о предъявленных ему обвинениях. |
The Federal Rules do not impose a time-frame for informing the defendant of the charges. |
С помощью этой конвенции вышеуказанное равенство записывается a ≡ b mod N. |
With this convention, the above equality is written a ≡ b mod N. |
В этих юрисдикциях эта работа фактически является общественным достоянием, и требования вышеуказанной лицензии не являются обязательными. |
In these jurisdictions, this work is actually in the public domain and the requirements of the above license are not compulsory. |
Политики законодательно реагируют на вышеуказанную проблему. |
Politicians legislative response to above problem. |
Как городское, так и сельское население испытывало серьезные недовольства в связи с вышеуказанными экономическими и глобальными тенденциями и высказывало их в ходе массовых демонстраций. |
Both urban and rural populations had serious grievances as a result of the above economic and global trends and have voiced them in mass demonstrations. |
За исключением вышеуказанных конституционных положений, точные детали процесса импичмента президента остаются на усмотрение Конгресса. |
Other than the above constitutional provisions, the exact details of the presidential impeachment process are left up to Congress. |
Вышеуказанная химическая реакция является экзотермической, и 1,5 моля сорбита дают примерно 1 моль гексана. |
The above chemical reaction is exothermic, and 1.5 moles of sorbitol generate approximately 1 mole of hexane. |
Telephones given above are available only during office opening hours. |
|
Стоит отметить, что те, кто выступает против вышеуказанного использования, действительно имеют некоторые моменты, но в значительной степени основаны на том, что может произойти в будущем. |
It is worth noting that those opposed to the above usage indeed have some points, but are largely based on what MAY happen in the future. |
Edokter вы, возможно, захотите, чтобы проверить вышеуказанные страницы и список вашего предложения. |
Edokter You might want to check out the above page and list your proposal there. |
Чтобы повторно добавить почетный - > почетный почин на основе вышеуказанной информации? |
To re-adding the honourary -> honorary fix based on the above information? |
За исключением случая начальных двоеточий, DISPLAYTITLE не будет работать в вышеуказанных ситуациях. |
Except in the case of initial colons, DISPLAYTITLE will not work in the above situations. |
Ранее на этой странице, в моем обращении за дополнительной информацией об эпохе Липпинкотта, я надеялся найти вышеуказанную информацию, не цитируя себя. |
Earlier on this page, in my appeal for more information on the Lippincott era, I was hoping to find the above information without having to quote myself. |
В приложении к вышеуказанным статьям Андре Жоген приговаривается к смертной казни в публичном месте, которое будет указано администрацией... |
...in application of the aforesaid articles... Andre Joquin is sentenced to die... in a public place... |
Однако ни один из вышеуказанных атрибутов не обеспечит долгосрочную безопасность, стабильность и процветание стране, если правительство не будет играть более конструктивную роль. |
But none of these attributes will lead to long term security, stability, and prosperity for the country unless the government plays a more constructive role. |
Необходимы мнения по вышеуказанному связанному вопросу. |
Opinions are needed on the above linked matter. |
Нет никакой предполагаемой последовательности для вышеуказанных действий, и они могли бы выполняться параллельно. |
There is no assumed sequence to the above actions and they could be carried out in parallel. |
- вышеуказанный ответчик - said defendant
- вышеуказанный перечень - above list
- вышеуказанный период - abovementioned period
- вышеуказанный продукт - the above product
- Вышеуказанный срок - above timeline
- Вышеуказанный факт - the above fact
- в вышеуказанный период - during the aforementioned period