Выяснить, у меня есть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
хотел бы выяснить - I'd like to find out
выяснить, насколько легко - find out how easy
вы выяснить, - you to find out
Вы должны выяснить, - you need to find out
если вы хотите, чтобы выяснить, - if you want to find out
интересно выяснить - it is instructive to
попытаться выяснить, что - try to figure out what
пока я не выяснить - until i figure out
просто выяснить, - just find out
пытаясь выяснить, что сказать - trying to figure out what to say
Синонимы к выяснить: обнаружить, расследовать, узнать
замещение у гамма-атома цепи - gamma substitution
вахта у спасательных кругов - life buoy watch
У кого нибудь - Someone else
у меня все хорошо - I'm fine
у меня не - I have not
технология с заготовкой и окучиванием сортиментов у пня - cut-and-pile shortwood system
у меня есть вопрос - I have a question
у меня больше нет доступа к этому адресу электронной почты - i no longer have access to this email address
деньги у него никогда не водятся - he is never in pocket
как у делают - how u are doing
Синонимы к у: буква, при, возле, дли
Значение у: Возле, совсем около.
у меня стоит - I should
ради меня - for me
забрать меня - to pick me up
ключ у меня - I have the key
станцуй для меня - dance for me
видел меня - saw me
держите меня в курсе - keep me informed
были важны для меня - were important to me
забери меня в Париж - take me to paris
избегать меня - avoiding me
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
есть слово - have a word
девушка есть - have a girlfriend
есть подруга - have a girlfriend
шансы есть - there are chances
какими они есть - what they are
к сожалению, есть - unfortunately there is
гарантирует, что у вас есть - warrant that you have
где есть возможность - where there is a possibility
где есть несколько - where there are several
какие варианты у нас есть - what options we have
Синонимы к есть: можно, возможно, имеется возможность, имеется, как не быть, не без этого, нет перевода, нет переводу, имеется в наличии, в наличии
Значение есть: Принимать пищу, употреблять в пищу.
I don't know, but this is giving me the itch. |
|
Меня заинтересовало, откуда Пайпс взял эти данные, и я решил выяснить, как на самом деле отличается рождаемость у этнических русских и мусульман. |
Curious as to where Pipes got his numbers, I set out to try and see what the variation between ethnic Russian and Muslim birth rates actually is. |
Есть что-то очень шаткое в его карте, то, что я не могу выяснить, и у меня тут исключенный из средней школы, который хочет, чтобы я ему объяснил это. |
There's something very wonky about his mind map that I cannot figure out and I've got a high school dropout here who wants me to explain it to him. |
You asked me to inquire about the shouting the other day. |
|
Существует какая-нибудь формула для мальчишек, которую ты можешь использовать, чтобы выяснить, кто победил и просто оставить меня в покое? |
Isn't there some boy calculus you can use to figure out who won and just leave me out of it? |
Любые другие книги, я должен сначала выяснить, есть ли они у меня в библиотеке. |
Any other books, I must first find out whether I have them accessible at the library. |
this isn't about me. this is about getting to the truth. |
|
And I was sent back here to figure out what. |
|
Мой свадебный планировщик попросил меня выяснить, почему вы не ответили на приглашение на мою шикарную свадьбу. |
My wedding planner asked me to find out why you haven't RSVP'd to my fabulous wedding. |
Меня попросили выяснить, могли эти так называемые эксперты честно заблуждаться, или же им заплатили за их имя под липовой выпивкой. |
I've been asked to learn whether or not these so-called experts made honest mistakes or whether they were paid to vouch for fake booze. |
Сэр, детектив Сагдон попросил меня выяснить, какие основания есть у Хорбери бояться полиции? |
Well, sir, the Superintendent asked me to make a few inquiries, ...like, about any reason that Horbury might have for being a bit careful about the police. |
У меня есть предложения на уме, но я хотел сначала выяснить, есть ли они у кого-нибудь еще. |
I have proposals in mind, but I wanted to discover if anyone else had any first. |
For one thing, to discover why men fear me as they do. |
|
Раньше ты практически принуждал меня выяснить, кто он. |
Before you were practically forcing me to find out who he is. |
Абсолютно новый для меня аспект конструкции корабля, и очень тянет выяснить все секреты этого сюрприза. |
They're a facet of the ship wholly new to me, a nifty little surprise that must have all its secrets exposed. |
Если никто не смог выяснить, что со мной такое, они будут продолжать говорить, что я сумасшедшая, и заберут у меня моего малыша. |
If no one can figure out what's wrong with me,they'll keep saying I'm crazy,and they'll take my baby away from me. |
И я чувствую, что для меня важно отойти с ней и выяснить отношения |
So I feel like it's important for me to call her out on that in order to clear the air. |
У меня тут девушка которая плачет по тебе. потому что она слишком сильно беспокоится и я здесь пытаюсь выяснить почему но я не могу понять о чем стоит беспокоиться. |
I've got a girl out there crying over you because she cares so much, and I'm here trying to figure out why but I can't see what's worth caring about. |
После нашей последней неприятной встречи я решила провести кое-какое расследование, чтобы выяснить, чего стоят ваши требования, и хорошенько покопалась в Википедии, что заняло у меня целых 25 секунд. |
After the unpleasantness of our last encounter, I decided to do some deep background to investigate your claims, conducted in an intensive Wikipedia search that took all of 25 seconds. |
Вы либо пытаетесь меня соблазнить, в чём я очень сомневаюсь, либо хотите меня напоить, притворившись пьяной, и выяснить обо мне больше, чем я знаю о вас. |
Unless you're trying to seduce me, which I very much doubt, you get me drunk, you pretend to be drunk and you find out more about me than I find out about you. |
У меня есть пара отверток в стиле Филлипса с надписями P0R, P1R, P2R и так далее, и поэтому я попытался выяснить, что это такое. |
I have a couple of Phillips-style screwdriver bits labelled P0R, P1R, P2R, et cetera, and so I tried to find out what they are. |
У меня заняло 5 минут, чтобы выяснить как вы разрушили мою жизнь |
It took me five minutes to figure out how you dismantled my life. |
Послушайте, юная леди, если вы хотите выяснить от меня... о Уиндуорде, вы можете поберечь ваше дыхание. |
Look here, young lady, if you want to talk me out Of windward house, you might just as well save your breath. |
Мы ни за что не узнаем об этом, пока кто-нибудь не заплатит за то, чтобы меня посадили в ракету и отправили в космос выяснить, что там происходит. |
We’ll never know until someone foots the bill for putting me in a rocket to go and investigate. |
Я лишь пытаюсь выяснить, почему вокруг меня вьются одни неряхи на данный момент. |
I was just trying to figure out why only sleazy guys are into me right now. |
Я решил ненавязчиво поболтать и выяснить, есть ли еще шансы у меня с ней |
'I decided to subtly sound her out, see if I still had a chance with her.' |
Наконец-то я мог бы узнать этого человека, выяснить, что побудило его и почему его работа впечатлила меня так сильно. |
At last I could get to know this man, discover what motivated him and why his work had impressed me so much. |
У меня времени не было это выяснить |
I haven't had time to find out |
Меня гложет, что я не могу найти ни одной ниточки, даже чтобы опознать тело Не говоря уже о том, чтобы выяснить, как она умерла или почему |
It galls me that I can find no clue, even to identity, let alone how she died or why. |
Несмотря на пытки от рук повстанцев, которые меня схватили, я смог выяснить, что они родом из Сетокета. |
Whilst enduring torture at the hands of my rebel captors, I managed to wheedle out the fact that they hailed from Setauket itself. |
У меня есть право выяснить, что составляет собственность. |
I have every right to ascertain What this property is. |
Включая меня, так что я собираюсь дать вам обоим время, чтобы выяснить отношения. |
Including me, so I'm just gonna give you both some time to sort things out. |
Я видел языковые метки, но у меня не было пропускной способности, чтобы пойти и выяснить, как и что поместить на мою страницу. |
I saw the language labels, but haven't had the bandwidth to go and figure out how and what to put on my page. |
Но незначительный тангенс в дискуссии побудил меня выяснить, каковы официальные политические причины включения изображений. |
But a minor tangent in the discussion prompted me to find out what the official policy-based reasons for including images are. |
я пытался выяснить, какого из четырех Кларков я должен благодарить, когда меня везли на машине скорой помощи. |
I was trying to figure out which of the four Clarks to thank when they hauled me off. |
У меня ушло несколько недель, чтобы выяснить нужную ультразвуковую частоту. |
It took me weeks to find the right ultrasonic tone. |
Можете опять назвать меня вредным, но именно это я и намерен выяснить. |
At risk of being called grumpy again, that's what I intend to find out! |
Полагаю, что меня, как юрисконсульта, не может скомпрометировать то, что мистер Каупервуд обратился ко мне, желая выяснить отношение к нему здешних кругов. |
As solicitor, it seems to me there could be no harm in my confessing that I have been approached by Mr. Cowperwood as to their general attitude. |
Я знаю, что могу писать ... но еще предстоит выяснить, действительно ли у меня есть талант ... |
I know I can write ..., but it remains to be seen whether I really have talent ... |
Эта статья не может быть отредактирована в соответствии с обычными процедурами, и у меня нет времени, чтобы выяснить, как это исправить или возможно ли это. |
This article cannot be edited following the normal procedures and i havn't the time to figure out how to fix it or whether it is possible. |
Я пришел к этой статье, пытаясь выяснить среднюю температуру здесь и там в эпоху динозавров, поэтому для меня, прямо сейчас, последние 3 миллиона лет бесполезны. |
I came to this article trying to find out the average temperature here and there during the dinosaur age, so to me, right now, the recent 3 million years are useless. |
Я пытаюсь выяснить, кто виновен в теракте в Чикаго, а ты отодвигаешь меня в сторону |
I am trying to coordinate a response to Chicago, and you're looping me out. |
Демонстрация сработала на всех, пока дело не дошло до меня, и вы, наверное, уже догадались. |
The demo worked on everybody until it got to me, and you can probably guess it. |
Это вдохновило меня на создание Litterati. |
And that was the inspiration for Litterati. |
Потому что эти современные Row-bot — и этот, который у меня, — содержат моторчики, провода, компоненты, которые не биоразлагаемы. |
Because these Row-bots at the moment, this Row-bot I've got here, it contains motors, it contains wires, it contains components which themselves are not biodegradable. |
Отец заставлял меня практиковаться часами каждый день. |
And he forced me, basically, to practice for hours and hours every single day. |
При том, что кто-то размещает моё фото с открытым ртом и фразой Кончи мне на лицо, у меня есть право установить границу. |
Having someone post a photograph of me with my mouth open saying they can't wait to cum on my face, I have a right to set that boundary. |
Меня всегда поражают громкие случаи обмана доверия: взлом телефонов News Corp, скандал с выбросами автомобилей Volkswagen, злоупотребления в Католической церкви, тот факт, что лишь один несчастный банкир оказался в тюрьме после большого финансового кризиса, или недавние Панамские документы, показавшие, как богачи используют офшоры для ухода от налогов. |
I am constantly stunned by major breaches of trust: the News Corp phone hacking, the Volkswagen emissions scandal, the widespread abuse in the Catholic Church, the fact that only one measly banker went to jail after the great financial crisis, or more recently the Panama Papers that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes. |
Ты заставляешь меня задаться вопросом о правильности моих собственных суждений. |
You're making me question my own judgment here. |
Предчувствие мятежа, обуявшее меня рядом с красавцем-студентом, долетело как обрывок мелодии чужой страны. |
The quiver of rebellion I felt walking beside a handsome university student came to me like a strain of music from an alien culture. |
And you just belittled me and embarrassed me in front of all of them. |
|
Он начал меня обучать, как только я был в состоянии держать скальпель. |
He started tutoring me as soon as I was able to hold a scalpel. |
Лазутчики отряда ползком подкрались туда, чтобы выяснить, кому вздумалось резвиться в густом тумане. |
Scouts from the attacking troops quickly got down on all fours and crept forward to investigate who might be out in the middle of the mist. |
Мы должны выяснить ,что именно Бренсон провез контрабандой, и кто это покупает. |
We're gonna find out exactly what Brunson smuggled in and who's buying it. |
You'd better figure out something and figure it out quick. |
|
You could take a helicopter ride and find out. |
|
And they went back to try to figure out where they'd gone wrong. |
|
He confronts the clerk, trying to figure out who it is that's extorting him. |
|
Признайся, тебе же до смерти хочется выяснить работает ли секретный двойник Евы на Алонсо чтобы привести к падению империю Рамиреза? |
Come on, aren't you dying to find out if Eva's secret twin is working with Alfonso to bring down the Ramirez empire? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выяснить, у меня есть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выяснить, у меня есть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выяснить,, у, меня, есть . Также, к фразе «выяснить, у меня есть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.