В зависимости от случая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В зависимости от случая - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
depending on the case
Translate
в зависимости от случая -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- от [предлог]

предлог: from, of, against, off, with, for, through, thru, thro, thro’



Наказание за нарушение авторских прав варьируется в зависимости от конкретного случая в разных странах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Punishment of copyright infringement varies case-by-case across countries.

Тем не менее, клиенты могут быть в состоянии выставить счет за некоторые услуги по долгосрочному страхованию ухода, в зависимости от истории конкретного случая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, clients may be able to bill some services to long term care insurance, depending on the history of the individual case.

Качество, природа, разнообразие и количество объектов варьируются в зависимости от культуры, религии, количества посетителей, кухни и случая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The quality, nature, variety and number of objects varies according to culture, religion, number of diners, cuisine and occasion.

И, согласно тому же кодексу, прокурор города может давать разрешение в зависимости от конкретного случая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And under that same code, the city attorney can grant permission on a case-by-case basis.

Этот параметр может отличаться в зависимости от изучаемого случая и зависит от физических и биологических условий облучаемой мишени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This parameter might differ regarding the case under study and depends on the physical and biological conditions of the exposed target.

В зависимости от случая он может означать прощание, приветствие, любовь, надежду или радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on the occasion it can stand for farewell, greeting, love, hope, or joy.

Музыкальное сопровождение спектакля ондель-ондель варьируется в зависимости от региона, случая и группы выступлений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The musical accompaniment for the ondel-ondel performance varies with regions, occasions and groups of performances.

В надлежащее отгрузочное наименование в качестве его части должно быть добавлено уточняющее слово СМЕСЬ или РАСТВОР , в зависимости от конкретного случая, например: АЦЕТОНА РАСТВОР .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Qualifying words such as MIXTURE or SOLUTION , as appropriate, shall be added as part of the proper shipping name, for example, ACETONE SOLUTION .

Может быть, лучше сказатьпостоянный сигнал,” сигнал постоянного напряжения“,” сигнал постоянного тока в зависимости от случая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May be it is better to say “constant signal”, “constant voltage signal”, “constant current signal” according to the case.

Ботсванская музыка в основном вокальная и исполняется, иногда без барабанов, в зависимости от случая; она также широко использует струнные инструменты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Botswana music is mostly vocal and performed, sometimes without drums depending on the occasion; it also makes heavy use of string instruments.

В большинстве роботов режим работы может быть выбран для каждого отдельного вмешательства в зависимости от сложности операции и особенностей конкретного случая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most robots, the working mode can be chosen for each separate intervention, depending on the surgical complexity and the particularities of the case.

Гейши всегда носят кимоно, хотя их тип и стиль различаются в зависимости от возраста, случая, региона и времени года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Geisha always wear kimono, though the type and the style varies based on age, occasion, region and time of year.

Если в тару должен помещаться сухой лед, то должно проводиться дополнительное испытание, помимо испытаний, предписанных в пункте 6.3.5.3.1 и, в зависимости от случая, в пунктах 6.3.5.3.6.1 или 6.3.5.3.6.2.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the packaging is intended to contain dry ice, a test additional to that specified in 6.3.5.3.1 and, when appropriate, in 6.3.5.3.6.1 or 6.3.5.3.6.2 shall be carried out.

Прогноз варьируется в зависимости от тяжести каждого случая и применения лечения для каждого отдельного человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The prognosis varies on the severity of each case and utilization of treatment for each individual.

Давление сброса или давление разрыва мембраны, в зависимости от конкретного случая, не должно превышать 2,65 бар для переносных цистерн с минимальным испытательным давлением более 4 бар;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The set to discharge or burst pressure, as applicable, shall not be greater than 2.65 bar for portable tanks with minimum test pressures greater than 4 bar;

В зависимости от случая, офицеры могут также носить мечи с полной одеждой белого или синего цвета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on the occasion, officers may also wear swords with either Full Dress White or Blue.

В медицинских тестах, включая экспресс-диагностические тесты, перекрестная реактивность может быть либо запутывающей, либо полезной, в зависимости от конкретного случая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In medical tests, including rapid diagnostic tests, cross-reactivity can be either confounding or helpful, depending on the instance.

Они в основном используются охранной компанией и носят их в зависимости от случая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These are mostly used by the Guard Company and are worn depending on the occasion.

Выработанные в результате этого стратегии борьбы с выбросами были распределены в зависимости от целевой нагрузки по соответствующим группам и подвергнуты сопоставлению, исходя из аналогичных уровней совокупных расходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The resulting abatement strategies were grouped by target load and compared at identical total expenditure levels.

Как поддержка фанатов помогла Коби оправиться после того случая в Денвере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like how the cheers of his fans helped Kobe get over that Denver incident.

В зависимости от параметров магазина цена может включать или исключать налог.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on store settings, the price either includes or excludes tax.

Традиции восточной мудрости, очевидно, предлагают нам антидоты против зависимости и нарциссизма, прививаемых нам современными мультимедийными технологиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eastern wisdom traditions seem fitting antidotes for correcting the addiction and narcissism fostered by media technologies.

Понятно, что некоторые результаты могут существенно колебаться в зависимости от социальных, семейных и образовательных условий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is clear that some outcomes vary considerably depending on social, family and educational experiences.

Они могут также осуществлять проверку сообщенных данных по территориальным единицам в ходе этапа анализа для более глубокого понимания текущих зависимостей и изменений во времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They can also review reported data by area during the analysis stage to better understand current data relationships and changes over time.

Да, вы провернули этот взлом, но ты свернула вообще не туда и докатилась до этого дебильного несчастного случая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, you guys did the hack, but you fumbled your way into this ridiculous freak accident.

Ваш гнев меня нисколько не задевает, поэтому поберегите его для иного случая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your indignity has no resonance with me, so save it.

Я не знала о его зависимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't know about his addiction.

И мужчин-партнеров, животных-партнеров, крупных доисторических растений - и ещё довольно много чего в зависимости от его больной фантазии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And male partners, animal partners, large primordial eggplants- pretty much whatever tickled his fancy.

Он выискивал актеров, которые не имели случая создать себе имя и не претендовали поэтому на высокую оплату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He sought out actors who had never been given a chance and whose salaries were small.

Приступлю теперь к описанию того отчасти забавного случая, с которого, по-настоящему, и начинается моя хроника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will now enter upon the description of that almost forgotten incident with which my story properly speaking begins.

После случая у черного хода, жизнь ее резко изменилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Following an incident in the black-out, she's got herself in the family way.

я могу провести несколько часов снаружи, благодаря переносному респиратору и в зависимости от самочувствия, но я работаю и сплю в аппарате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can spend a few hours outside of it with my portable respirator depending on how I feel but I work and sleep in the iron lung.

Итак, мы всё выяснили, моя семья, моё прошлое это не ваше дело, вне зависимости сколько денег на кону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So we're clear, my family, my past is none of your business, no matter how much money is at stake.

Мисс ДeВитт держит большую часть Доллхауса без дела, после того случая с... Домиником...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss DeWitt's keeping the Dollhouse idle for the most part, after Dominic...

Меритатен как кандидат на Нефернеферуатен представляется наиболее текучим, принимая множество форм в зависимости от взглядов египтолога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meritaten as a candidate for Neferneferuaten seems to be the most fluid, taking many forms depending on the views of the Egyptologist.

Однако эти программы оказались более эффективными и влиятельными для лиц, не достигших уровня серьезной зависимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, these programs proved to be more effective and influential on persons who did not reach levels of serious dependence.

Мотылек летает с апреля по июнь в зависимости от местности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The moth flies from April to June depending on the location.

В Великобритании в 2012-13 годах было пролечено 28 354 случая переохлаждения, что на 25% больше, чем в предыдущем году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the UK, 28,354 cases of hypothermia were treated in 2012–13 – an increase of 25% from the previous year.

Отношение правительства делает назначение случая однозначным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The government relation makes case assignment unambiguous.

Основные крылья, установленные спереди и сзади, имеют различные профили в зависимости от требований к прижимной силе конкретной гусеницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The primary wings mounted on the front and rear are fitted with different profiles depending on the downforce requirements of a particular track.

Понять влияние красного мяса на здоровье трудно, потому что оно не является однородным продуктом, с различными эффектами в зависимости от содержания жира, обработки и приготовления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Understanding the health impact of red meat is difficult because it is not a uniform product, with effects varying based on fat content, processing and preparation.

Поэтому рождение и смерть должны быть объяснены как явления в рамках процесса зависимого возникновения в повседневной жизни обычных людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, Birth and Death must be explained as phenomena within the process of dependent arising in everyday life of ordinary people.

Он даже менял способ обучения практике крийя-йоги для каждого ученика, в зависимости от их индивидуальных духовных потребностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He even varied the way he taught the Kriya Yoga practice to each disciple, depending on their individual spiritual needs.

В одном случае благодаря лечению варениклином, препаратом для лечения никотиновой зависимости, было достигнуто счастливое облегчение симптомов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In one case, serendipitous relief of symptoms was concluded from treatment with varenicline, a treatment for nicotine addiction.

Существует множество процессов, которые могут быть использованы для очистки сточных вод в зависимости от типа и степени загрязнения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are numerous processes that can be used to clean up wastewaters depending on the type and extent of contamination.

Клиническая картина синдрома Турп будет варьировать в зависимости от его тяжести и может в дальнейшем зависеть от типа используемого ирриганта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The clinical picture of TURP syndrome will vary according to its severity, and may further be influenced by the type of irrigant used.

Однако они могут иметь меньшую независимость от коммерческих корпораций в зависимости от источника их финансов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, they may have less independence from business corporations depending on the source of their finances.

Корона меняется в зависимости от ранга Пэра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The coronet varies with the rank of the peer.

Этот шаг может быть более или менее сложным и сложным в зависимости от требуемого конечного качества хлопьев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This step can be more or less complex and complicated depending on required final flake quality.

В этом смысле промышленный процесс производства энергии использует свои сточные воды, чтобы обеспечить важнейший ресурс для зависимой рекреационной индустрии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this sense the industrial process of energy production uses its wastewater to provide a crucial resource for the dependent recreational industry.

Их обучение аналогично обучению в частных школах, но может быть частично или полностью отменено в зависимости от финансового состояния учащихся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their tuition is similar to private schools but may be partially or fully waived depending on the students' financial condition.

Поэтому в большинстве металлоконструкций, несущих груз, используются косынки, но материал и размер косынки варьируются в зависимости от конструкции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gusset plates are therefore used in most metal weight-bearing structures, but the material and size of the gusset plate varies based on the structure.

- Никакой косметики, татуировок или других модификаций - они сильно варьируются в зависимости от культуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

- No make-up, tattoes or other modifications - these vary greatly depending on culture.

Каждый из этих видов лечения может быть использован для лучшего оказания помощи клиенту, в зависимости от формы жестокого обращения, которое он испытал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each of these types of treatment can be used to better assist the client, depending on the form of abuse they have experienced.

Почтовый индекс Великобритании для направления почты в Монтсеррат-MSR, за которым следуют четыре цифры в зависимости от города назначения, например, почтовый индекс Литтл-Бэй-MSR1120.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The UK Postcode for directing mail to Montserrat is MSR followed by four digits according to the destination town, for example, the postcode for Little Bay is MSR1120.

После этого случая, как только лорды вынесли решение по какому-либо вопросу закона, дело было закрыто, если и до тех пор, пока парламент не внесет изменения в устав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After this case, once the Lords had given a ruling on a point of law, the matter was closed unless and until Parliament made a change by statute.

Она ненадолго появляется в финальном эпизоде, где получает большой чек и письмо с извинениями от Чарли, который выжил после несчастного случая в Париже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She makes a brief appearance in the final episode, where she receives a large cheque and an apology letter from Charlie, who survived his accident in Paris.

Термин дорожный случай в основном используется в Соединенных Штатах и подразумевает, что этот случай в первую очередь относится к дорожным путешествиям, в отличие от случая полета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The term road case is mostly used in the United States and implies that the case is primarily for road-based travel, unlike a flight case.

Зависимое расстройство личности-это расстройство личности кластера с, характеризующееся чрезмерным страхом и тревогой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dependent personality disorder is a Cluster C personality disorder, characterized by excessive fear and anxiety.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в зависимости от случая». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в зависимости от случая» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, зависимости, от, случая . Также, к фразе «в зависимости от случая» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information