В общем масштабе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в целом - generally
в известной степени - to a certain extent
сдача в аренду - rental
класть в ящик - box
в северном направлении - in the north
держать в строевой стойке - port
в данное время - at this time
в обратном смысле - in the opposite sense
делать стойло в конюшне - stall
вводить в залив - embay
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в общем то - generally
, ну, в общем, - , well ,
доля общемирового - share of world total
в более общем - in more general
в очень общем виде - in a very general manner
вызывает на общем собрании - calls on the general assembly
общемировая проблема - worldwide problem
Напомним, что в общем собрании - recalled that the general assembly
по отношению к общему - towards the overall
по общему принципу - on general principle
масштаб военной угрозы - magnitude of war danger
масштаб проблемы - scale of the problem
производство среднего масштаба - midsize manufacturing
в массовом масштабе - on a mass scale
значительно более крупный масштаб - considerably larger scale
масштабирование напряжения - voltage scaling
масштабирование пункт - item scaling
настройка масштабирования - scaling setting
помещать масштаб в легенду карты - inscribe with a scale
млрд масштабе - billion-scale
And he just wore me down and then finally I just gave in. |
|
Хотя почти любой предмет можно найти практически в любом масштабе, существуют общие масштабы для таких миниатюр, которые остаются неизменными и сегодня. |
Although almost any subject can be found in almost any scale, there are common scales for such miniatures which remain constant today. |
В общем, я проинструктирую кого-нибудь из парней, как с ней обращаться... |
Well, I can train one of your guys to move it off the boat. |
Исследования показали существенное ухудшение фиброза с умеренного до острого, или рубцевание, в общем... |
Studies show a higher rate of moderate to severe fibrosis, -or tissue scarring, in regular |
Итак, эта идея была хороша в мире, где большинство проблем и решений происходили на национальном уровне, тогда как, по-вашему, проблемы, наиболее значимые сегодня, происходят уже не на уровне наций, а во всемирном масштабе. |
So it was a beautiful idea in a world where most of the action, most of the issues, took place on national scale, but your argument is that the issues that matter most today no longer take place on a national scale but on a global scale. |
Это то же самое, что экзамены на свидетельство об общем среднем образовании в Англии? |
Is it the same kind of thing as the examinations for General Certificate of Secondary Education in Britain? |
Обычно мы руководствуемся этими картами в общем и исправляем их, когда обнаруживаем ошибки. |
We follow the charts generally and learn where the mistakes are. |
Скорее всего, биомасса останется важным источником энергии для развивающихся стран в глобальном масштабе и на протяжении значительной части следующего столетия. |
Biomass energy is likely to remain an important global energy source in developing countries well into the next century. |
Управление водными ресурсами следует осуществлять в масштабе всех речных бассейнов с учетом подземных водоносных слоев. |
Water resources should be managed on the scale of total river basins, including underground aquifers. |
В общем, lenny поставляется с версией 3.5.10 без улучшений в kicker из kdebase и некоторых исправлений в kdepim. |
Overall, lenny ships 3.5.10 without the kicker improvements shipped in kdebase and some bug fixes in kdepim. |
Поэтому было рекомендовано провести в ограниченном масштабе передислокацию МООННГ и возобновить ее операции с использованием большего числа транспортных средств с бронезащитными покрывалами и с противоминной защитой. |
Hence, it was recommended that UNOMIG be redeployed in a limited manner, and that it resume operations using more mine- and ballistic-protected vehicles. |
Однако в более привычном для нас масштабе существуют другие проблемы, не связанные с нанотехнологиями. |
But if we look at the human scale, there's massive problems that aren't being addressed by those nanoscale technologies. |
На самом деле, мусульманские лидеры разных направлений продолжают использовать это оскорбительное видео для продвижения своих требований о преследовании критиков ислама в общемировом масштабе. |
Indeed, Muslim leaders of many stripes continue to promote the offensive video in the service of their demands for a global crackdown on the criticism of Islam. |
Так как сброс был совершен в общем-то не сотрудником ЛютерКорпа, пришлось попрыгать через корпоративные заставы. |
Since the dumping wasn't done by an actual LuthorCorp employee, it did require jumping through some corporate hoops. |
Бывают отдельные вспышки мелких восстаний, локальных войн. Но в глобальном масштабе -мир! Как ты думаешь, почему? |
There've been interruptions to that-rebellions, localized civil wars, tragedy in plenty-but, on the whole and over large areas, there has been peace. |
В общем, я встречаюсь с ним в магазине Олд Нэви. |
So I'm meeting him at the cafe at the Old Navy flagship store. |
Айседор Плейто, в общем порядочный сноб, считал себя поклонником Генри Джорджа и одновременно - столь бескорыстного утописта, как Роберт Оуэн. |
He was an admirer of Henry George and of so altruistic a programme as that of Robert Owen, and, also, in his way, a social snob. |
В общем, мы ищем свежее лицо для рекламы апельсинового сока. |
Basically, we're looking for a fresh face for Greenwood's orange juice. |
Только изучив ее свойства в космологическом масштабе, с точки зрения миллиардов световых лет, начинаешь понимать влияние накапливаемой темной энергии. |
It's only when you look at its properties on really big cosmological length scales, billions of light-years across, that you start to see the accumulative effects of the dark energy. |
В общем, я сейчас так зла и расстроена, что даже не могу понять, насколько я убита горем, из-за потери этой милой малышки. |
Anyway, right now I am so angry and frustrated that I can't even get to how heartbroken I am over losing that sweet little girl. |
В общем, комната производила впечатление светлой, пышно обставленной и немного душной. |
The general effect was light, rich, and a little stuffy. |
На нём есть штурвал, кресла.. в общем нормальные для судна вещи. |
It's got a steering wheel, chairs... normal boat stuff. |
И было решено — при общем согласии, естественно, — прервать с ней всякие близкие отношения. |
And it was established by agreement, of course,.. to stop any kind of confidential relation with her. |
Гретхен и Эллиот Швартцы, для тех из вас кто не знает их... в общем, они герои. |
Gretchen and Elliott Schwartz, for those of you who don't know them are... well, they're heroes. |
В общем, она сказала, что дозорные стоят у главного входа, поэтому мы войдем с тыла. |
Anyway, she says that there are sentries positioned across the front, which is why we are gonna come in through the back entrance here. |
Well, we're still looking for a musical director. |
|
Well, two years ago, the elephant in the room was this scow. |
|
Экономическая антропология-это научная область, которая пытается объяснить экономическое поведение человека в его широком историческом, географическом и культурном масштабе. |
Economic anthropology is a scholarly field that attempts to explain human economic behavior in its widest historic, geographic and cultural scope. |
В общем случае эта передаточная функция является сложной, рациональной функцией частоты. |
In general this transfer function is a complex, rational function of frequency. |
Соглашение напоминает об общем уважении сторонами демократии и прав человека, политической и экономической свободе и приверженности международному миру и безопасности. |
The Agreement recalls the parties' shared respect for democracy and human rights, political and economic freedom and commitment to international peace and security. |
Термин описывает специфическую политическую идеологию, которую Сталин реализовал в Коммунистической партии Советского Союза и в глобальном масштабе в Коминтерне. |
The term describes the specific political ideology which Stalin implemented in the Communist Party of the Soviet Union and in a global scale in the Comintern. |
В течение 19 века большинство зданий были перестроены в более крупном масштабе,и улица превратилась из жилой в преимущественно торговую. |
Through the 19th century most buildings were redeveloped at a larger scale and the street evolved from residential to mainly retail uses. |
Самое большое различие между обратным дизайном и моделью Кемпа заключается в том, что модель Кемпа предназначена для использования в меньшем масштабе. |
The largest difference between backward design and the Kemp model is that the Kemp model is meant to be used on a smaller scale. |
Таким образом, я думаю, что хорошим шагом была бы работа над консенсусными критериями включения в этот список в более общем плане. |
Thus, I think a good step would be to work on a consensus inclusion criteria for this list more generally. |
Тайваньские версии Одена известны в местном масштабе как Олен. |
Taiwanese versions of oden are known locally as olen. |
Вместо этого в масштабе изменяется метрика, управляющая размером и геометрией самого пространства-времени. |
Instead it is the metric governing the size and geometry of spacetime itself that changes in scale. |
Событие - это то, что происходит в определенной точке пространства-времени, или, в более общем смысле, в самой точке пространства-времени. |
An event is something that happens at a certain point in spacetime, or more generally, the point in spacetime itself. |
В глобальном масштабе предполагаемая средняя общая стоимость лечения детей с такими заболеваниями составляет примерно 40 500 долл.США в год. |
Globally, the estimated average total cost of treatment for children with these conditions is approximately $40,500 annually. |
Это четыре квадратичных уравнения в двух двумерных векторных переменных, и в общем положении будут иметь четыре пары решений. |
These are four quadratic equations in two two-dimensional vector variables, and in general position will have four pairs of solutions. |
ДДТ использовался в массовом масштабе с 1930-х годов, с пиком в 72 000 тонн в 1970 году. |
DDT was used on a massive scale from the 1930s, with a peak of 72,000 tonnes used 1970. |
Тесты сейчас настолько дешевы, что их можно массово выпускать в общем издании и использовать для рекламы. |
Tests are now so cheap that they can be mass-produced in a general publication and used for advertising. |
Они использовали электрическую стимуляцию в поведенческом масштабе времени, например, в течение половины секунды вместо более типичной сотой доли секунды. |
They used electrical stimulation on a behavioral time scale, such as for half a second instead of the more typical hundredth of a second. |
Функцию этих компонентов можно сравнить с шариком-аппликатором рулонного антиперспиранта; та же технология в более крупном масштабе. |
The delayed postpartum period starts after the subacute postpartum period and lasts up to six months. |
Его доля в общем секторе услуг оценивается в 31,5 процента. |
Its share in the overall services sector is estimated at 31.5 percent. |
В более крупном масштабе усилия в области вычислительной нейробиологии привели к созданию крупномасштабных моделей, имитирующих простой функционирующий мозг. |
At a larger scale, efforts in computational neuroscience have developed large-scale models that simulate simple, functioning brains. |
В глобальном масштабе эта точка зрения остается строго верной при прочих равных условиях, если вырубка лесов происходит только для увеличения площади сельскохозяйственных угодий. |
On a global scale, this view holds strictly true ceteris paribus, if deforestation only occurs to increase land for agriculture. |
Horsh to start such groups on a more wide scale. |
|
Эсапекка Лаппи снова обрел свою форму после долгих усилий в первой половине сезона, заняв второе место в общем зачете своего домашнего ралли. |
Esapekka Lappi found his form back after struggling a lot in the first half of the season, finishing second overall in his home rally. |
В общем, это неправильно на этой странице, это две очень разные вещи. |
Summat is wrong on this page, these are two very different things. |
В общем, очень подозрительный набор заявлений, сделанных жестянщиком 30 декабря 2006 года. |
All-in-all a very suspicious set of statements, made by Tinsman on December 30, 2006. |
Древесина твердая и тяжелая и используется в общем строительстве и для дров. |
The wood is hard and heavy and is used in general construction and for firewood. |
Изменяющиеся во времени Сети характеризуются прерывистой активацией в масштабе отдельных звеньев. |
Time-varying networks are characterized by intermittent activation at the scale of individual links. |
Движение коренных народов получило признание в международном масштабе. |
There has been a recognition of indigenous movements on an international scale. |
Чтобы иметь его в масштабе, потребуется много времени. |
To have it at scale is going to take a long time. |
В глобальном масштабе продолжительность пожароопасного сезона увеличилась почти на 19% С 1979 по 2013 год, причем в западных штатах этот сезон был значительно длиннее. |
Globally, the length of the fire season increased by nearly 19% from 1979 to 2013, with significantly longer seasons in the western states. |
Тестирование на основе сеансов - это метод, специально разработанный для того, чтобы сделать исследовательское тестирование проверяемым и измеримым в более широком масштабе. |
Session-based testing is a method specifically designed to make exploratory testing auditable and measurable on a wider scale. |
Он, в свою очередь, посылает свои лоскутки резчикам и ювелирам, которые работают в еще меньшем масштабе. |
He, in turn, sends his scraps to carvers and jewelers who work at even smaller scale. |
Даже при таком общем сходстве коммунитаристы, как и представители многих других школ мысли, значительно отличаются друг от друга. |
Even with these general similarities, communitarians, like members of many other schools of thought, differ considerably from one another. |
В глобальном масштабе это означало открытие политической экономики государства для продуктов и финансовых потоков из основных стран. |
Globally, it meant opening a state's political economy to products and financial flows from the core countries. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в общем масштабе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в общем масштабе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, общем, масштабе . Также, к фразе «в общем масштабе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.