В связи с этим подходом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в заблуждении - in error
вызов в суд - summons to court
приводить в движение - set in motion
сдача в аренду - rental
возвращение в исходное положение - return to starting position
класть в основу доводов - posit
в начале - at the beginning
в одну лошадиную силу - in one horsepower
ехать в экипаже - carriage
грузиться в поезд - entrain
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: connection, connexion, communications, contact, in, hookup, truck, pull
плата COMM межмодульной связи - inter module comm board
квитирование связи - handshaking
комитет по транспорту и связи - Transport and Communication Commission
автоматизированные каналы военной связи - automated military communication channels
анкета обратной связи - feedback questionnaire
компания мобильной связи - mobile communication company
дверь связи - door communication
механизм положительной обратной связи - positive feedback mechanism
делегат обратной связи - delegate feedback
изменения обратной связи - feedback changes
Синонимы к связи: сношения, отношения, связи, знакомства, блат
Антонимы к связи: отключение, экскурсия, отключение, офис, отключение, отключение, разъединение
Значение связи: Отношение взаимной зависимости, обусловленности, общности между чем-н..
с правым ходом - with the right turn
с бельмом на глазу - with a thorn in the eye
бросать с силой - hurtle
сменяться с дежурства - stand down
головной убор с квадратным верхом - mortarboard
соответственно с - with
человек, живущий врозь с женой - a man living apart from his wife
кататься с гор - bobsleigh
кофе с молоком - coffee with milk
башмак обсадной колонны с фаской - beveled casing shoe
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
полегче с этим - take it easy with this
осторожно с этим - be careful with this
пользуйся этим - use it
быть в порядке с этим - be okay with this
Доступ к этим услугам - access to these services
в любви с этим - in love with this
вы были обеспокоены этим - you were worried about it
жить этим - live by this
мог с этим поделать - could do about it
нации в связи с этим - nations in this regard
Синонимы к этим: тем, этим
апробации инновационных подходов - test innovative approaches
изучение новых подходов - exploring new approaches
для обоих подходов - for both approaches
в соответствии с подходом - consistent with the approach
количество подходов - number of approaches
согласился с подходом - agreed with the approach
с традиционным подходом - with a traditional approach
подходов к управлению - approaches to governance
согласен с подходом - agree with the approach
разработка согласованных подходов - develop coherent approaches
Альтернативным подходом является IPTV-версия головного устройства в решении Sky cable TV. |
An alternative approach is the IPTV version of the Headend in the Sky cable TV solution. |
Эта организация должна располагать надлежащей политической поддержкой, законными полномочиями, кадровыми и финансовыми ресурсами, а также поддерживать тесные связи с деловыми кругами. |
This organisation must have the appropriate political support, legal authority, human and financial resources, and links with the business community. |
Добавление гиперссылки — удобный способ создания связи с другой частью файла или с местом в Интернете. |
Adding a hyperlink is a convenient way to link to other parts of your document or places on the web. |
Мы считаем, что эти темы становятся все более и более интересными как для студентов, так и для преподавателей английского языка в последние годы в связи с введением рыночной экономики и социальных и культурных изменений во всем мире. |
We consider, that these subjects have become increasingly interesting as for the students and as for the teachers of English over the past years with the invention of market economy and the social and cultural changes in all over the world. |
Люди меняют имена, но обычно не порывают связи с управлением социального обеспечения. |
They may change their names but they generally don't fool with their Social Security. |
Центр связи находился на втором этаже здания, ремонт которого только что был закончен. |
The Communications Room was on the second floor of the building whose renovations had just been completed. |
Сотовая телефония вторглась в мир обещая всегда держать нас на связи между собой. |
Cellular telephony invaded the world promising to always keep us connected. |
Поэтому я прошу связи с Источником, чтобы вы могли вынести свое решение. |
I therefore claim rapport with the Source so that you may make your judgement. |
В этой связи возникает первый вопрос: может ли нынешний уровень обеспечения безопасности на внутреннем транспорте в странах ЕЭК считаться приемлемым. |
The first question that could be raised is whether the current level of security in inland transport in ECE countries can be considered acceptable. |
В этой связи предлагается создать одну должность уровня С4 для поддержки управления процессом преобразований. |
It is therefore proposed that a post at the P-4 level be established to facilitate the change management function. |
Обвинение касается нарушений процедур закупки, мошенничества в связи с медицинским страхованием и бесхозяйственности. |
The allegation refers to procurement irregularities, medical insurance fraud and mismanagement. |
Созданные пункты связи выполняют главным образом посреднические функции, связанные с облегчением работы. |
The contact points established have mainly intermediary, facilitating functions. |
В соответствии с этим подходом мы также признаем, что система здравоохранения это не единственный фактор, который поддерживает здоровье и делает человека здоровым. |
Our approach also recognizes that the health care system is but one factor that keeps and makes people healthy. |
В то же время работа подобных заведений чрезвычайно усложняется в связи с финансовыми проблемами. |
At the same time the work of these institutions is made extremely difficult by the financial problems. |
Вопросник в связи с переписью населения: общие характеристики. |
Population census questionnaire: general characteristics. |
Кроме того, ангольское правительство встревожено высокими издержками в связи с разминированием и восстановлением пострадавших районов. |
The Angolan Government was also deeply concerned at the high cost involved in mine clearing and the rehabilitation of the affected areas. |
Государственный прокурор сделал заключение, согласно которому следователи не могли предвидеть возможность причинения смерти, в связи с чем он не настаивал на предъявлении обвинения в уголовном преступлении. |
The State Attorney concluded that the investigators could not have foreseen the possibility of causing death, so no criminal charges were pressed. |
Эту экономическую точку зрения не следует, однако, путать с коммерческим подходом. |
The economic approach should not, however, be confused with a commercial one. |
Наконец, еще одним подходом к помощи, связанной с выборами, является просто наблюдение за выборами с помощью одного или двух представителей Организации Объединенных Наций, в зависимости от просьбы. |
Finally, another approach to electoral assistance is simple election observation, using one or two United Nations representatives as requested. |
Как представляется, эти страны слабо представлены в ряде органов, а в связи с участием экспертов из этих стран предусмотрены лишь весьма ограниченные возможности по оказанию помощи. |
Some bodies seemed to have little participation from these countries, and experts appeared to have few provisions for assistance. |
надлежащая система связи, а при ее отсутствии - сеть контактных центров для участников. |
An appropriate communications system or, failing that, a network of contact points among the participants. |
Поэтому Группа не рекомендует какую-либо компенсацию в отношении суммы, которая испрашивается в связи со стройматериалами для этого проекта. |
The Panel therefore does not recommend any compensation for the amount claimed for materials on site in relation to that project. |
Аргентина выразила удовольствие в связи с созданием НКЖД и признанием равенства прав в Конституции. |
Argentina was pleased about the creation of the NCWC and the recognition of equal rights under the Constitution. |
Итоговые замечания Комитета содержат позитивные аспекты и указывают на некоторые трудности, возникающие в связи с осуществлением Конвенции. |
The Committee's concluding comments touched upon positive aspects and identified some difficulties encountered in the implementation of the Convention. |
Нападавшие отобрали у патруля ЮНАМИД оборудование и личное имущество, включая автотранспортные средства, оружие и аппаратуру связи. |
The perpetrators took UNAMID equipment and personal belongings, including vehicles, weapons and communications equipment. |
В этой связи в приоритетном порядке будут осуществлены следующие два проекта: - строительство контейнерного терминала в порту Роузе; - строительство зернового терминала в порту Роузе. |
To this effect, priority is given to the following two projects: - container terminal at the port of Rousse; - grain terminal at the port of Rousse. |
Коммуникации - проверка систем стабилизации высоты полетов и телекоммуникационной связи. |
Communications - Height Safety and Telecommunications Rigging. |
Гражданские налаживают связи, играя в пейнтбол. |
Civvies go paintballing for team bonding. |
В связи с расписанием заседаний это положение редко выполняется. |
Owing to the calendar of meetings, this disposition was rarely implemented. |
Звонок не соединяется, поэтому платить своему провайдеру связи Пользователь не должен. |
The trigger number will not ring. |
Было указано, что наиболее эффективным подходом к осуществлению проектов в некоторых случаях может быть непосредственное участие пользователей. |
It was pointed out that the most efficient way to implement a project might sometimes be through the participation of users. |
Доходы от взносов и расходы в связи с кампанией по сбору средств перечисляются отдельно. |
Contribution income and fund-raising expenses are separately itemized. |
В этой связи на двухгодичный период 1994-1995 годов никаких ресурсов не требуется. |
No resources will thus be required during the 1994-1995 biennium. |
Платежи, произведенные в связи с операционной арендой, учитываются в составе расходов с использованием линейного метода в течение всего срока аренды. |
Lease payments under operating leases are recognized as an expense on a straight-line basis over the lease term. |
При Очистке Диска рассчитывается пространство в связи с Жестким Диском и может занять много времени в соответствии с возможностями каждого компьютера. |
Disk Cleanup calculates the space in the corresponding hard disk and may take a long time depending on the computer. |
Доступ к этому клубу обеспечивает лишь приглашение оператора мобильной связи или ее абонентов. |
Access to this club is provided only by an invitation from the mobile operator or its subscribers. |
Г-н АНДО, приветствуя делегацию, выражает сожаление в связи с длительной просрочкой с представлением третьего и четвертого периодических докладов Австралии. |
Mr. ANDO, while welcoming the delegation, expressed regret at the long delay in the submission of Australia's third and fourth periodic reports. |
Это необходимо для того, чтобы персонал ознакомился с современной технологией в области связи, транспорта, инженерного дела и материально-технического снабжения. |
This is essential to ensure that staff are kept up to date with technology in the areas of communications, transport, engineering and logistics. |
Делегация выступающего в этой связи не поддержала новые мандаты ГООНВР. |
New mandates for UNDG in this regard were not supported by that delegation. |
Это несколько нелогично, в связи со слабыми цифрами Tankan, и это предполагает, что Банк Японии, вероятно, увеличит стимул или попытается ослабить йену в дальнейшем. |
This is somewhat counter-intuitive as a poor tankan figure like this suggests that the Bank of Japan may have to increase stimulus or try to weaken the yen further. |
Более того, президентов или бывших президентов посадили в тюрьмы или подвергли допросам в связи с коррупцией в Аргентине, Венесуэле, Бразилии, а также и в небольших республиках Центральной Америки. |
Moreover, presidents and former presidents were jailed or interrogated for corruption in Argentina, Venezuela, Brazil, as well as in Central America's small republics. |
В-третьих, порой статистическая отчетность представляется на основе нетто-, а не брутто-показателей, что часто является следствием компенсационных договоренностей, подобных тем, что действуют в сфере услуг железнодорожного транспорта или связи. |
Third, statistics may be reported on a net rather than on a gross basis, often as a result of compensation arrangements such as in rail transport or in communication services. |
В связи с этим, я как эксперт должен был бы предложить свой волшебный план, свою умную схему разрешения проблем и урегулирования всех вопросов. |
At this point, I as a pundit am supposed to come up with my magic plan, my clever scheme for fixing things and putting the world to rights. |
Q: Trump wants to mend ties with Russia. |
|
Беннета отправили бы в тюрьму строго режима на пожизненный срок, но его адвокат доказал, что он не может предстать перед судом в связи с так называемым сопутствующим заболеванием. |
Bennett should be in maximum security prison for life, but his lawyer proved that he was unfit to stand trial due to a history of something called comorbidity. |
Тогда задачей программы было создать неопровержимый набор логически обоснованных шагов для связи исходных данных с выводом. |
The program's task was then to construct an irrefutable set of logical-sounding steps to link the premise with the conclusion. |
Она также подняла вопросы, связанные с упрощенным подходом, принятым некоторыми психологами в применении позитивной психологии. |
She also raised issues with the simplistic approach taken by some psychologists in the application of positive psychology. |
В то время преобладающим подходом к гомосексуализму была патологизация и попытка изменить гомосексуалистов. |
The prevailing approach to homosexuality at the time was to pathologize and attempt to change homosexuals. |
Для тех, кто знает принципы RegExp, но не знаком с подходом Microsoft к нему, я предлагаю. |
For the benefit of those who know the RegExp principles, but are not acquainted with Microsoft's take on it, I suggest. |
ЗИЛ-4112Р отличается новым подходом к двухзонному климат-контролю. |
The ZIL-4112R features a novel approach to dual-zone climate control. |
Таким образом, предоставление наставнику и подопечному возможности помочь выбрать, с кем они хотят работать, является широко используемым подходом. |
As such, giving the mentor and the mentee the opportunity to help select who they want to work with is a widely used approach. |
Это в сочетании с нелинейным подходом к цифровому редактированию предоставляет пользователям Final Cut Pro несколько вариантов редактирования. |
This combined with the nonlinear approach that digital editing, provides Final Cut Pro users with several editing options. |
Лучшим подходом было бы добавить тег {{fact}} и переместить логотип рядом с обсуждением. |
You ask who denies the influence of the East on the West? |
В конкретном случае внезапной волатильности фондового рынка я думаю, что лучшим подходом было бы разумное и простое руководство. |
In the specific case of sudden stock market volatility, I'd think a better approach would be a smart, and simple, guideline. |
Альтернативным подходом для функционализации конечных групп является начало полимеризации с функциональным анионным инициатором. |
An alternative approach for functionalizing end-groups is to begin polymerization with a functional anionic initiator. |
Этот подход AB5C к классификации прилагательных признаков использует то, что называется круговым подходом. |
This AB5C approach to the classification of trait adjectives uses what is called a circumplex approach. |
Многие шведские рестораторы смешивают традиционную гусманскость с современным, изысканным подходом. |
Many Swedish restaurateurs mix traditional husmanskost with a modern, gourmet approach. |
Основным современным подходом является теоретико-модельная семантика, основанная на семантической теории истины Альфреда Тарского. |
The main modern approach is model-theoretic semantics, based on Alfred Tarski's semantic theory of truth. |
Если кто-то видит какие-либо проблемы с моим подходом или моим стилем при написании этой статьи, пожалуйста, дайте мне знать, прежде чем я пойду дальше. |
If anyone sees any problems with my approach or my style in writing this article, please let me know before I go any further. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в связи с этим подходом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в связи с этим подходом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, связи, с, этим, подходом . Также, к фразе «в связи с этим подходом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.