В частности, разработки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В частности, разработки - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in particular of developing
Translate
в частности, разработки -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon



Другие сведения, в частности данные о разработчике, жанре и условиях использования

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additional details like information about the developer, genre, or legal terms of use

Важным звеном проекта переписи станет разработка новых методов определения качества, пригодных, в частности, для статистических данных, основывающихся на регистрах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An important part of the census project will be to develop new methods for measuring quality especially suited for register based statistics.

Цикл разработки этого выпуска был сосредоточен на интерфейсе планшета, в частности для планшетов Nexus 7 и Nexus 10.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The development cycle for this release focused on the tablet interface, specifically for the Nexus 7 and Nexus 10 tablets.

потребуются соответствующая помощь и руководящие указания для разработки и создания механизма, обеспечивающего безопасное удаление или рециркуляцию опасных отходов, в частности с тем чтобы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Assistance and guidance would be needed to define and implement a mechanism for the safe disposal or recycling of hazardous waste, in particular to.

В частности, она спрашивает, разработало ли правительство обязательные руководящие принципы и процедуру судебного надзора и установило ли стандарты в этой области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, she asked whether the Government had established enforceable guidelines, a judicial review, and set standards on that issue.

Договор разрешает разработку всех ядерных компонентов, необходимых для военного использования, (в частности, обогащение урана) при условии отсутствия явной программы разработки ядерного оружия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

the Treaty permits the development of all nuclear components indispensable for military use - particularly uranium enrichment - so long as there is no outright nuclear weapons program.

В частности, план Бережливое питание был разработан для того, чтобы помочь группам с низкими доходами определить эффективные во времени и приемлемые для бюджета продукты питания, соответствующие пищевым стандартам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the Thrifty Food Plan was designed to help low-income groups identify time-efficient, budget-friendly foods that met nutritional standards.

Он был дополнительно разработан несколькими людьми, в частности Робертом Расселом, который добавил Многие функции для VIC-20 и C64.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was further developed by several people, notably Robert Russell, who added many of the features for the VIC-20 and the C64.

В частности, было добавлено семейство моделей BSIM, которые также были разработаны в Калифорнийском университете в Беркли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the BSIM family of models were added, which were also developed at UC Berkeley.

Было разработано несколько таких технологий мемристорных систем, в частности ReRAM.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several such memristor system technologies have been developed, notably ReRAM.

Уделяя особое внимание развитию экспорта, в частности в США, Toyota разработала Camry для замены Corona T130 на многих зарубежных рынках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With a development focus on exports, particularly to the US, Toyota designed Camry to replace the Corona T130 in many overseas markets.

Новые средства контроля безопасности были разработаны на одноразовых иглах для обеспечения безопасности, в частности, медицинских работников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

New safety controls were designed on disposable needles to ensure the safety of medical workers in particular.

В частности, работа по планированию и составлению программ в Организации Объединенных Наций страдает от отсутствия стратегических ориентиров и неудовлетворительной разработки программ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, planning and programming at the United Nations suffer from a lack of strategic guidance and poorly conceived programmes.

Она была в основном разработана в германских странах, в частности в Германии и Швейцарии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has been primarily developed in Germanic countries, in particular Germany and Switzerland.

В 1950-х годах новые психиатрические препараты, в частности антипсихотический хлорпромазин, были разработаны в лабораториях и постепенно вошли в предпочтительное употребление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the 1950s new psychiatric drugs, notably the antipsychotic chlorpromazine, were designed in laboratories and slowly came into preferred use.

Rambus также разработала и лицензировала свою технологию XDR DRAM, в частности, используемую в PlayStation 3, и совсем недавно XDR2 DRAM.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rambus also developed and licensed its XDR DRAM technology, notably used in the PlayStation 3, and more recently XDR2 DRAM.

В частности, доклад призывает НАСА разработать широкий стратегический план, охватывающий как прямое, так и обратное загрязнение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In part, the report urges NASA to create a broad strategic plan that covers both forward and back contamination.

В частности, ARDC искала наилучшие доступные числовые данные, бросая вызов отрасли, чтобы разработать свои собственные решения для достижения заявленной цели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, ARDC sought the best attainable numeric data, challenging the industry to devise their own solutions to attain the stated goal.

К 1980-м годам были разработаны, в частности, телевизионная камера высокой четкости, электронно-лучевая трубка, видеомагнитофон и монтажное оборудование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the 1980s, a high definition television camera, cathode-ray tube, video tape recorder and editing equipment, among others, had been developed.

За полвека Фуллер разработал множество идей, проектов и изобретений, в частности касающихся практичного, недорогого жилья и транспорта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For half of a century, Fuller developed many ideas, designs and inventions, particularly regarding practical, inexpensive shelter and transportation.

Индонезия, кроме того, разработала Национальный план действий по борьбе с коррупцией, включающий, в частности, превентивные и репрессивные меры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indonesia had also adopted a national plan of action against corruption, including both preventive and repressive measures.

Было разработано несколько схем оценки управляемости велосипедов, в частности мотоциклов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several schemes have been devised to rate the handling of bikes, particularly motorcycles.

Однако разработка месторождений и добыча ископаемого топлива имеют и побочные эффекты - они, в частности, вызывают у людей заболевания органов дыхания, а также приводят к деградации окружающей среды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, mining and fossil fuel extraction have side effects, including respiratory health problems and environmental degradation.

В частности, Спейр разработал использование сигилов и использование гнозиса для расширения их возможностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, Spare developed the use of sigils and the use of gnosis to empower these.

Однако взаимодействие этих механизмов в искусственных организмах, в частности в роботах-разработчиках, до сих пор остается крайне недоученным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the interaction of those mechanisms in artificial organisms, developmental robots in particular, is still vastly understudied.

Кеннан сыграл важную роль в разработке окончательных программ и институтов холодной войны, в частности Плана Маршалла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kennan played a major role in the development of definitive Cold War programs and institutions, notably the Marshall Plan.

Новая операционная система будет доступна для обычных потребителей, однако она была разработана, в частности, для использования представителями глобального бизнеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The OS will be available to consumers, but it was designed, in particular, for use by the world's businesses.

Fantasy milieux, специально разработанный для игр, можно было увидеть, в частности, в настольных играх Glorantha.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fantasy milieux specifically designed for gaming could be seen in Glorantha's board games among others.

Авторы этого исследования также обнаружили, что «89% полицейских департаментов ведут наблюдение за социальными сетями с целью разработки следственных версий – в частности, они просматривают странички в Facebook и Twitter».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same survey found that “89 percent of agencies said they monitor social media to identify investigative leads — for example, reviewing Facebook or Twitter pages”.

Значительный прогресс достигнут, в частности, в деле разработки и использования в кредитных соглашениях положений о коллективных исках34.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, significant progress has been made in the design and use of collective action clauses in bond contracts.

Он был дополнительно разработан компьютерными учеными, в частности Амиром Пнуэли, и логиками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has been further developed by computer scientists, notably Amir Pnueli, and logicians.

Он наиболее часто используется в гибкой разработке программного обеспечения, в частности в Scrum и экстремальном программировании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is most commonly used in agile software development, in particular in Scrum and Extreme Programming.

В частности, это было решено для того, чтобы разработчики GCC могли использовать деструкторы и универсальные функции C++.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, this was decided so that GCC's developers could use the destructors and generics features of C++.

Первоначальные попытки разработки метода, и в частности разработки вспомогательных языковых структур, обычно являются сложными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Initial attempts at method development, and the development of supporting language structures in particular, are usually complicated.

Приложения для этих целей были разработаны или находятся в стадии разработки для различных областей, представляющих интерес, и в частности для фармацевтической промышленности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Applications for such purposes have been developed, or are under development, for a variety of fields of interest, and in particular, the pharmaceutical industry.

В некоторых городах, в частности в Сиэтле, были разработаны средства для повышения удерживающей способности улиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some cities, notably Seattle, have devised means to improve a street's retention capacity.

Это подразделение сосредоточено на биофармацевтическом секторе, в частности на разработке лекарственных препаратов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This unit focuses on the biopharmaceutical sector, specifically formulation of drug products.

Мы можем и должны заниматься этим, в частности, совместно разработав соглашения о климате и защите океанов. Вне зависимости от вероисповедания, обстоятельств и статуса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can and must do this by forging bold climate and protective ocean agreements together – regardless of belief, circumstance, or status.

Интересы пользователей, в частности женщин и женских организаций, должны учитываться на всех этапах процесса исследований и разработок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Users', in particular women's, perspectives and women's organizations should be incorporated into all stages of the research and development process.

В частности, возможно, следует разработать типовой закон о содействии развитию эффективного и конкурентоспособного сектора строительных услуг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, a model law for promoting the development of an efficient and competitive construction services sector might be needed.

Многокомпонентные предприятия могут найти значительные преимущества для бизнеса, разделяя затраты на разработку или приобретение определенных активов, в частности нематериальных активов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Multi-component enterprises may find significant business advantage to sharing the costs of developing or acquiring certain assets, particularly intangible assets.

Во время и после Второй мировой войны были разработаны новые типы боеприпасов, в частности тепловые снаряды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During and after World War II new types of ammunition were developed, notably HEAT shells.

В частности, Конингем разработал применение истребителей-бомбардировщиков, способных вести бой как на истребителях в воздухе, так и при бомбометании и обстреле наземных целей противника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, Coningham developed the use of fighter-bombers, able to fight as fighter planes in the air or in bombing and strafing attacks of enemy ground targets.

В частности, это касается разработки пользовательского интерфейса, мультимедийного контента для веб-приложений, создание видео-презентаций любой степени сложности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Particularly it concerns user interface development, multimedia content for web applications, creating video presentations of any range of complexity.

Британская керамика эпохи неолита на заре разработки методов дренажа найдена, в частности, в Скара-Брее, на западном побережье Шотландии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grooved Ware in the beginning of modern drainage practises, which we also see in Skara Brae on the west coast of Scotland.

Необходимо и впредь содействовать развитию транзитных коридоров, в частности, в деле разработки концепции и ее практической реализации, а также путем обмена передовой практикой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Corridor developments needed to be supported further, in particular in relation to conceptualization and implementation, and through the sharing of best practices.

Наша команда разработчиков продуктов, в частности, известен своей инновационности и эффективности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our product development team, in particular, is known for its innovativeness and efficiency.

Как сырье, так и технология дистилляции оказали значительное влияние на западную парфюмерию и научные разработки, в частности химию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both the raw ingredients and the distillation technology significantly influenced western perfumery and scientific developments, particularly chemistry.

В частности, она предназначена для использования органами, занимающимися разработкой политики, и экономическими субъектами, осуществляющими экспортные операции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More specifically, it is intended for use by policy-makers and economic operators engaged in exporting.

DX7 действительно использовал FM, в частности алгоритм, разработанный Джулиусом Смитом из CCRMA и запатентованный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The DX7 did use FM, in particular an algorithm developed by Julius Smith from CCRMA and patented.

В частности, следует активно продолжать уже начатые усилия по укреплению сотрудничества и координации действий с ПРООН.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the efforts already engaged to strengthen cooperation and coordination with UNDP should be actively pursued.

В частности, в случае присвоения государственных средств конфискованное имущество должно возвращаться государству, которое потребовало их возврата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Notably, in the case of embezzlement of public funds, the confiscated property would be returned to the State requesting it.

Стандарты включают, в частности, требования, касающиеся личной гигиены, одежды и постельных принадлежностей, питания, чистой питьевой воды и размещения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Standards include, inter alia, guidelines on personal hygiene, clothing and bedding, food, clean drinking water and accommodation.

В частности, кадровая политика преследует следующие цели:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, personnel policy pursues the following objectives:.

Он разработал энергопоглощающий поролон для детских сидений, что произвело революцию в сфере их безопасности и поставило Портеров в ряд ведущих компаний в их области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He designed an energy-absorbing foam which revolutionized car seat safety, put the Porters on the map.

В этой статье, в частности, был показан гамма-пик без соответствующего комптоновского края, что указывало на то, что они допустили ошибку, заявив о наличии побочных продуктов синтеза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This paper notably showed a gamma peak without its corresponding Compton edge, which indicated they had made a mistake in claiming evidence of fusion byproducts.

В 1890-х годах золотодобытчики в Австралии разработали сейф Coolgardie, основанный на тех же принципах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the 1890s gold miners in Australia developed the Coolgardie safe, based on the same principles.

Еще одним художественным музеем в Москве является Пушкинский музей изобразительных искусств, который был основан, в частности, отцом Марины Цветаевой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another art museum in the city of Moscow is the Pushkin Museum of Fine Arts, which was founded by, among others, the father of Marina Tsvetaeva.

В частности, для пучка OX коммутативных колец произведение чашек составляет прямую сумму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, for a sheaf OX of commutative rings, the cup product makes the direct sum.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в частности, разработки». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в частности, разработки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, частности,, разработки . Также, к фразе «в частности, разработки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information