Говари - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мистер Кэри говаривал, что он - единственный человек в приходе, который трудится все семь дней недели без отдыха. |
Mr. Carey was accustomed to say that he was the only man in his parish who worked seven days a week. |
Как будто и хороша, но чувствовалась в ней, как говаривала моя матушка, ложка дегтя. |
Quite nice-looking in a kind of way, but rather as though she might have what my mother used to call a touch of the tar-brush. |
Степан Трофимович говаривал иногда об искусстве, и весьма хорошо, но несколько отвлеченно. |
Stepan Trofimovitch sometimes talked of art, and very well, though rather abstractly. |
Полагаю, у нас передышка, как говаривали раньше в мьюзик-холлах. |
I do believe we are in for a spell, as they used to say in the music halls. |
Мы могли бы с таким же успехом остаться в Лондоне, - говаривал капитан Кроули с удрученным видом. |
We might as well be in London as here, Captain Rawdon often said, with a downcast air. |
Как говаривал мой первый муж, я могла бы поместить все ваше добро себе в глаз и видела бы ничуть не хуже. - К чертям вашего первого мужа! |
As my first husband used to say, I may put all the good I have ever got by you in my eyes, and see never the worse.-D-n your first husband! cries he. |
В постели мама - ну, тогда Дилси оденет нас во что похуже и выпустит под дождь: молодежи дождик не во вред, говаривала Дилси. |
When Mother stayed in bed Dilsey would put old clothes on us and let us go out in the rain because she said rain never hurt young folks. |
Старайся, милый мой, - говаривал он сыну с большой серьезностью. - Нет ничего лучше классического образования... ничего! |
Stick to it, my boy, he said to him with much gravity, there's nothing like a good classical education! Nothing! |
Я сама так думала, - сказала хозяйка, - но, как говаривал мой первый муж, человек не всегда таков, каким с виду кажется. |
I imagined so as well as you, said the landlady; but, as my first husband used to say, everything is not what it looks to be. |
Эмма говаривала, что выйти замуж во время грозы было знамением, что она будет жалеть всю жизнь. |
Emma kept saying that getting married during a thunderstorm was an omen she would live to regret. |
Ты умный и добрый человек, - говаривала она мне под конец, - и... и... жаль только, что ты такой дурак! |
You are good and clever, she said to me towards the finish, and my one regret is that you are also so wrong-headed. |
My old man said faith was a sign of weakness. |
|
Как надоть мне чай заваривать, уж я так заварю, говаривала матушка Гроган, а надоть нужду справлять, уж так справлю. |
When I makes tea I makes tea, as old mother Grogan used to say. And when I makes water, well, I makes water. |
Такая вот карусель, как говаривал наш старый фельдфебель в Девяносто первом полку. |
It's a proper merry-go-round, as our old sergeant-major in the 91st regiment always used to say.' |
Природа, - говаривал он, желая наделить цивилизованные страны всем понемножку, ничего для них не жалеет, вплоть до забавных образцов варварства. |
Nature, he said, in order that civilization may have a little of everything, gives it even specimens of its amusing barbarism. |
Истинная справедливость, - говаривал сэр Уилфред, - это умение подойти к любому вопросу как к головоломке. |
'Justice, said Sir Wilfred, 'is the capacity for regarding each case as an entirely new problem. |
Но надо же тебе иметь профессию, - возражает Мюллер, точь-в-точь так, как говаривал Канторек. |
Still you must have an occupation of some sort, insists M?ller, as though he were Kantorek himself. |
Это могло звучать риторично и напыщенно, но, как говаривал тогда мой отец, и я всегда это помню, всё это правда в чистом виде. |
It may sound rhetoric and pompous, but, as my father was speaking then, and as it is etched in my memory forever, this was all true, and without a trace of affectation. |
Я никогда, никогда не отстану от этих светлых надежд, - говаривал он мне с сияющими глазами. |
I will never, never, abandon these bright hopes, he used to say to me with shining eyes. |
Индийская актриса Зинат Аман возглавила актерский состав, в который вошли Шекхар Капур и Ашутош Говарикер. |
Indian actress Zeenat Aman led a cast that included Shekhar Kapur and Ashutosh Gowariker. |
Нравится тебе женщина, - говаривал он, -старайся добиться толку; а нельзя - ну, не надо, отвернись - земля не клином сошлась. |
If a woman appeals to you, he used to say, try to gain your end; and if you can't - well, just turn your back on her - there are lots more good fish in the sea. |
Мой дед Стоун говаривал, что Луна -единственная открытая тюряга за всю историю человечества. |
My Grandfather Stone claimed that Luna was only open prison in history. |
Со Геррера говаривал, что один воин с острой палкой, которому нечего терять, может принести победу. |
Saw Gerrera used to say... one fighter with a sharp stick and nothing left to lose can take the day. |
Но ничего страшного, если они были расставлены аккуратно и аккуратно, то всегда были превосходны или, как он говаривал, весьма небрежны. |
I would like to re-open this, because I also don't believe that Curie invented, designed or produced ionising radiation. |
Потом я немного успокоился, и мы хорошо поговорили, как говаривали, лежа на траве у старой батареи. |
More composure came to me after a while, and we talked as we used to talk, lying on the grass at the old Battery. |
Как ни бейся, на что ни надейся, а гроба да погоста никому не миновать стать,- нередко говаривал каменщик Петр совершенно непохожий на дядю Якова. |
Don't struggle, don't hope for anything, for the grave and the churchyard let no man pass them, the mason, Petr, used to say sometimes, yet he was absolutely dissimilar to Uncle Yaakov. |
Я уверена, что влюбилась бы в вас до безумия, мой милый, - говаривала она, - и ради вас забросила бы свой чепец через мельницу. |
I know, my dear, I should have fallen madly in love with you, she used to say, and thrown my bonnet right over the mills for your sake. |
И не смейте ничего пропускать - говаривал он, -а то я вам покажу, где раки зимуют. |
And they didn't have to skip anything either, or he'd know the reason why. |
Знаешь, как говаривал мой отец: Даже если тебя случайно занесло в первые скрипки, это соврешенно не означает, что, ты сможешь теперь писать симфонии. |
You know, as my father used to say to me, just because you've been bumped up to first chair in the orchestra doesn't mean you can compose a symphony. |
You know what my gran used to say? |
|
Как говаривала Мамушка, мухи слетаются на сахар, а не на уксус. Она поймает эту вредную муху, она ее наколет на булавку. И тогда уже не она, а он будет в ее власти. |
Sugar always caught more flies than vinegar, as Mammy often said, and she was going to catch and subdue this fly, so he could never again have her at his mercy. |
Не понимаю, почему меня все здесь выставляют безбожником? - говаривал он иногда, - я в бога верую, mais distinguons, я верую, как в существо, себя лишь во мне сознающее. |
I can't understand why they make me out an infidel here, he used to say sometimes. I believe in God, mais distinguons, I believe in Him as a Being who is conscious of Himself in me only. |
Отец Майора Майора знал отличную шутку про удобный случай. Удобный случай два раза в дверь не постучится, - говаривал он при каждом удобном случае. |
Major Major's father had a good joke about opportunity. ' Opportunity only knocks once in this world,' he would say. Major Major's father repeated this good joke at every opportunity. |
Тетя Лавиния говаривала обычно, что путешествия расширяют кругозор. |
Aunt Lavinia had always said that travel was broadening. |
Нравится вам это или нет, но, как говаривала моя мать, американский английский-это стандартная версия. |
Like it or lump it, as my mother used to say, American English is the standard version. |
28 декабря 2005 года Хан женился на Киран Рао, которая была помощником режиссера Ашутоша Говарикера во время съемок фильма Лагаан. |
On 28 December 2005, Khan married Kiran Rao, who had been an assistant director to Ashutosh Gowariker during the filming of Lagaan. |
Я пережил потоп,- говаривал он.- Я сохраняюсь как пирамида. |
I have survived the Deluge, he said. I am a pyramid, and must behave as such. |
Luckily, there are things which I can do, he said at the time. |
|
Мин, он говаривал, ты довольно таки очаровательна. |
Min, he'd say you're rather fetching. |
Мой отец Карл Седьмой говаривал, что истина занемогла. Я же думал, что она уже мертва, так и не найдя себе духовника. |
My father, Charles the Seventh, was accustomed to say that the truth was ailing; I thought her dead, and that she had found no confessor. |
И наш отец говаривал в те дни: Мои дочки разойдутся во все концы света. |
And my father used to say at that time, I'm going to spread all my four daughters in four corners of the world. |
Он был красив резкой мужской красотой, настоящий альфа-плюсовик от темени до пневматических подошв, как говаривала восхищенно секретарша. |
In a forcible emphatic way, he was handsome and looked, as his secretary was never tired of repeating, every centimetre an Alpha Plus. |
Писмайр говаривал, что в ней был незатейливый комфорт. |
Pismire used to say it was full of homely comfort. |
Как-никак, а кровь сказывается, - говаривал этот аристократ-проповедник. |
Blood is everything, after all, would that aristocratic religionist say. |
Но ничего страшного, если они были расставлены аккуратно и аккуратно, то всегда были превосходны или, как он говаривал, весьма небрежны. |
But, never mind, if they were put up neatly and tidily they were always excellent, or quite slap-up as he used to say. |
Мама говарила, что я артистичный. |
Mum said I was artistic. |
Нолан говаривал Мы двое - дети бесплодных земель... диких, открытых пространств, где слабым не место. |
Nolan used to say the two of us are children of the badlands... the wild, open spaces where the weak are afraid to go. |
Они могли говарить обо всём: о семейных проблемах, о рождении детей, новых увлечениях, достижениях на работе. |
They could speak about everything: family problems, the birth of their children, their new hobbies, job achievements. |
Такое благочестие, - говаривал дочери старик Жильнорман, -все равно что насморк. |
This devotion, as Father Gillenormand said to his daughter, corresponds to a cold in the head. |
Она величайшая безбожница, - говаривал мистер Кроули. - Она водится с атеистами и французами. |
She is a godless woman of the world, would Mr. Crawley say; she lives with atheists and Frenchmen. |
My hand was made for the trigger, my father told me. |
- говаривали в народе - We used to say to the people
- говаривать о - of saying about
- не говаривать - of saying no
- он говаривал - he would say
- говаривал то же самое - used to say the same thing
- люди говаривали - people used to say