Даже учитывая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Даже учитывая - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
even given
Translate
даже учитывая -

- даже [частица]

наречие: even, yet, actually, very, nay, yea, tho’, e’en

союз: though

- учитывая [союз]

союз: considering, seeing, in respect that



Но я не буду делать этого из-за прихоти, даже, учитывая ваше отношение к жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I won't do it on a whim, even with your cavalier attitude towards life.

Учитывая причины, по которым мы держимся подальше от самопубликованных источников, что мы можем сделать, чтобы подтвердить те, которые нам нужны, и как мы определяем, какие из них даже респектабельны и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the reasons we stay away from self-published sources, what can we do to validate the ones we need, and how do we determine which ones are even respectable, etc.

Если Асад уйдет, то Сирия вполне может стать следующей Ливией — или даже чем-то еще хуже, учитывая те злодеяния, которыми бойцы Исламского государства радостно хвалятся в социальных сетях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Assad went, Syria might well become the next Libya — or worse, given the evils that the Islamic State’s fighters gleefully brag about on social media.

Разведсообщество и без того уже не знает, кому доверить запуск своих тяжелых спутников подслушивания, поскольку даже «Атлас» не способен с ними справиться (учитывая, что антенны у иных достигают размера футбольных полей).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The intelligence community was already out on a limb for its heaviest eavesdropping satellites, because even Atlas can't launch those (they have antennas the size of football fields).

Вы можете даже включить Каца, учитывая его комментарий вверху этой страницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You could even include Katz, given his comment at the top this page.

Даже, учитывая, что он не помнит, видел ли он сам светофор?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even though he doesn't remember seeing the light either?

Но, учитывая царящий в администрации хаос, беспорядочный обмен сообщениями и остающиеся вакантными административные должности, европейские чиновники даже не уверены, чем можно объяснить подобные проявления бестактности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But given the turmoil in the administration, erratic messaging, and unfilled administration vacancies, European officials aren’t even sure what explains these types of snubs.

Учитывая то, как мы продвигаемся , мы не закончим через 5 месяцев. И даже если мы урежем зар. плату, мы исчерпаем наши запасы за четыре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way things are going, we're not gonna finish for five months, and even with everyone on reduced salaries, we'll exhaust all our funding in four.

Учитывая их возмущение мы не можем положиться даже на малую толику практичности в их рассуждениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given their outrage we can't count on practicality to ever figure into their thinking.

Учитывая эти проблемы, я предлагаю, чтобы изменения вносились по одному, или даже лучше, обсуждались здесь, прежде чем они будут реализованы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given these problems I suggest that the changes be made one at a time, or even better, discussed here before being implemented.

Но даже при этом, учитывая все условия...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But even so, considering the conditions...

Но, учитывая, как долго должно было продолжаться это строительство, это не может быть единственным или даже основным мотивом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, given how long this facility must have been under construction, this cannot possibly be the sole, or even the main, motivation.

Неудивительно, что ваш аргумент настолько запутан, учитывая, что он даже внутренне не последователен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No wonder your argument is so confused, given that it is not even internally consistent.

Даже учитывая, как Челси с вами поступила? Из-за неё ваши счета заморожены, а права на издания придётся продать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even the way Chelsea was going through it... having your accounts frozen, forcing you to sell off titles from your publishing company?

Я даже браться за эту работу не хотел, учитывая клиентуру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't even want to take this job, given this type's proclivities.

Учитывая это, я решила, что не буду отрицание даже рассматривать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having thought that through, I decided denial was not going to be on my agenda.

Облегчение долга для беднейших из бедных похоже будет и дальше проходить с совершенно недостаточным размахом, даже учитывая новые предложения, которые начнут действовать на саммите большой восьмерки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Debt relief for the poorest of the poor is likely to continue at a grossly insufficient pace, even with new proposals that will be launched at the G-8 summit.

Лично меня она очень успокаивает, учитывая то, что до недавнего времени я даже не знал, что авокадо — это фрукт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It sure is for me, considering that up until recently I didn’t know that avocados were fruits.

Мне стыдно в этом признаться, учитывая что я должна быть экспертом, но даже при том, что я провела всю свою жизнь рядом с лошадьми, я никогда не ездила на породистых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm ashamed to admit it, considering I'm supposed to be an expert, but even though I've been around horses my entire life I've never ridden a thoroughbred.

Черт возьми, учитывая историю, вероятно, даже не в арбкоме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heck given the history, probably not even to arbcom.

Даже учитывая эти страхи, я думаю, что стоп-лосс, вероятно, работал бы хорошо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even though it is scary, I think a stop loss order would probably work well.

Такая смелая попытка Кромвеля, учитывая ограниченность улик, могла бы поставить под угрозу его кабинет и даже жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such a bold attempt by Cromwell, given the limited evidence, could have risked his office, even his life.

Который довольно специфичен, учитывая, что вы даже не друзья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which is peculiar, considering you two aren't even friends.

Учитывая, что все эти примеры-трагические истории, я, должно быть, даже в молодые годы предпочитал счастливый конец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering the examples are all tragic stories, I must have preferred a happy ending even in my younger years.

Учитывая, какая запутанная у тебя жизнь, Ты даже не можешь предположить, что я могу быть призраком?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As screwed up as your life is, you're not even going to consider that I could be a ghost?

Даже учитывая смягчающие обстоятельства, которые суд принимает во внимание, обвиняемая должна быть приговорена, за сводничество согласно § 181, главы 2 Уголовного кодекса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even in acknowledgement of all the extenuating circumstances, which the court accepts, the defendant had to be sentenced on grounds of procuration under § 181, subsection 2 of the Penal Code.

Даже учитывая допрос свидетеля-эксперта?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Involving cross examination of expert witnesses?

Даже учитывая вес всадника, такой груз можно было легко нести на лошади весом 1200 фунтов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even allowing for the weight of the rider, such a load could easily be carried by 1200 lb horse.

Даже запретив СМИ освещать судебный процесс, учитывая уже созданные по этому делу отзывы в прессе, мистер Фойл не может рассчитывать на справедливый суд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even with the reporting restrictions, given the press this case has already generated, Mr. Foyle cannot be given a fair trial.

Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, он должен быть избавлен от всех потребностей... абсолютных и даже относительных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To be worthy or not worthy in the fallen state of nature, man must be delivered of all necessity, absolute and even relative.

Это даже не должно было быть сделано без обсуждения на обсуждение, особенно учитывая, насколько чувствительна эта статья. .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It shouldn't have even been done without discussion on talk, especially given how touchy this article is. .

Учитывая, что даже Лестер ушел, а уж он не торопится домой к орущим деткам и Калигуле в бигудях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since even Lester left, and you know how he avoids home now, what with the screaming kids and Caligula in curlers.

В настоящее время эти советы кажутся смешанными, некоторые разумными, другие нецелесообразными или даже опасными, но они имели смысл в то время, учитывая современные знания и практику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nowadays, these advices seem mixed, some sensible, others inadvisable or even dangerous, but they made sense at the time given the contemporary knowledge and practices.

Даже учитывая ошибки в широте, длина дня в самый длинный день делает идентификацию с Ирландией невозможной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even allowing for errors in latitude, the day lengths at longest day make the identification with Ireland impossible.

Сбережете уйму на аренде, даже учитывая транспортные издержки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Save a ton on rent, even after transport costs.

Учитывая важность сохранности Реликвии и жизни моих братьев, очень даже касаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As regard the sanctity of the relic and the lives of my brothers, They're very much concern me.

Даже не удивлен, что за Джейми следил детектив, учитывая всех его женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No surprise Jamie got himself tailed by a P.I. As much philandering as he was doing.

Учитывая размеры сообщества, даже необычные задачи часто имеют несколько добровольцев, активных и способных помочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the size of the community even uncommon tasks often have multiple volunteers active and able to help.

Однако, учитывая формат и тон остальной части раздела, я не уверен, что эта часть даже необходима или особенно актуальна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, given the format and tone of the rest of the section, I'm not sure if this part is even necessary or particularly relevant.

И даже это было бы натяжкой, учитывая, что КНР является государством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And even that would be a stretch given that PRC is a state.

Даже учитывая ломкость костей жертвы, я не думаю, что она обладает достаточной силой, чтобы сломать ему шею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even with, uh, the victim's low bone density, I don't think she'd have the strength to snap his neck.

Этот вопрос заслуживает отдельного рассмотрения, даже учитывая то, что республика фактически не находится под контролем Грузии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That situation deserved special consideration, even if the region was de facto outside Georgia's control.

К сожалению, торговые условия сегодняшней торговой сессии США окажутся даже более унылыми, учитывая, что рынки фондовых акций и облигаций закрыты по поводу празднования Дня Мартина Лютера Кинга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, trading conditions in today’s US session may prove to be even more lackluster, with equity and bond markets closed for the Martin Luther King Day holiday.

Учитывая количество старейшин в Австралии, я даже не понимаю, почему заявление о предполагаемом насильнике перечислено в этой статье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the numbers of elders in Australia, I don't even see why a claim about alleged abuser is listed in this article.

И даже учитывая то, что он уехал, твоя дядя Лукас очень любит тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And even though he's gone, your uncle Lucas loves you very much.

Учитывая каждый из факторов, ни один график не является обязательно подходящим, даже для аналогичных нагрузок одного и того же вида.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering each of the factors, no one schedule is necessarily appropriate, even for similar loads of the same species.

Кроме того, даже эти 50% не обязательно означают снижение выбросов по сравнению с текущими уровнями, учитывая темпы роста заказов Amazon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, even that 50% does not necessarily mean a decrease in emissions compared to current levels given Amazon's rate of growth in orders.

Даже учитывая, что собачий след перемешан с человечьим?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even allowing for the fact that the canine foot is mixed with human?

При весе более 130 кг сложно быть незаметным и учитывая количество других ягуаров поблизости, он даже не смотрит на осторожных капибар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Weighing almost 300 lbs, it's hard to be stealthy and with so many other jaguars around, he doesn't bother with wary capybara.

Они заводят детей без раздумий, даже не учитывая, чего это стоит, со всеми этими неожиданными больничными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're having babies willy-nilly, with no thought of how much it costs, the unexpected sick days.

Но как они могли этого добиться, учитывая установленный Путиным уровень налогообложения прибылей самых рентабельных компаний?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet how could they do this, given the extent to which Putin was taxing the profits of the major wealth producers?

Эти выходные в Японии имели ключевое значение, учитывая, что проходили общенациональные выборы, и был опубликован индекс Tankan за 4-й квартал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a big weekend for Japan with a general election and the Q4 Tankan index.

Ну, учитывая конфиденциальность исследований, комплекс Атерны может быть весьма дорогим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, given the proprietary nature of the research, a regimen of Aterna can get quite pricy.

Учитывая масштаб открытия, вы, конечно, понимаете потребность НАСА держать все в тайне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering the magnitude of the discovery, I trust you understand NASA's need to keep this quiet.

Мы мудро рассудили усилить коллегию кардиналов, учитывая количество врагов, которые угнездились внутри Римской церкви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have judged it wise to strengthen the College of Cardinals, given the enemies who have wormed their way within the Church of Rome.

Учитывая ваш возраст, они согласны замять дело, но деньги нужно вернуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given your age, shopkeepers are ready to drop the case if you reimburse them.

Учитывая бесспорные фаты, я бы как следует подумала об этом пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the undisputed facts, I'd think very hard about that course of action.

Я не совсем понимаю, почему вы отказываетесь от AGF здесь, особенно учитывая, что предложение первоначально было выдвинуто в июне,и никаких изменений не было сделано практически до октября.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not sure why you're failing to AGF here, especially given that the proposal originally came up in June and no changes were made until practically October.

Учитывая местное развитие и строительство пирса, уже около 1885 года окрестности пляжа стали напоминать вторую деревню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the local development and the construction of the pier, already around 1885 the neighborhood of the beach came to remember a second village.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «даже учитывая». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «даже учитывая» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: даже, учитывая . Также, к фразе «даже учитывая» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information