Дать кому то острые ощущения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Из нашей работы мы узнали, что самый мощный стимул изменить поведение — это почувствовать напрямую, через ощущения и эмоции, некоторые последствия наших сегодняшних действий. |
We have learned in our work that one of the most powerful means of effecting change is when people can directly, tangibly and emotionally experience some of the future consequences of their actions today. |
Why do you like apples? - also by virtue of our sensations. |
|
There's the experience of having a body and of being a body. |
|
Ноги Чери обтягивали черные ажурные чулки, а острые каблуки высотой три дюйма делали походку неуверенной. |
Her stockings were black mesh, and her three-inch stiletto heels forced her calves into high relief. |
В этой тоске не было гнева или ощущения совершенного по отношению к ней предательства. |
It wasn't anger, or a sense of betrayal. |
По непонятным причинам ему не хотелось увязывать собственные ощущения со случаем Вика. |
For some obscure reason he had an aversion toward tying in Vic's experience with his own. |
Это, должно быть, незабываемые ощущения, - говорит Луиза с улыбкой. |
That has to be the ultimate experience, says Louise with a big grin on her face. |
Память на ощущения, такие как шероховатость ковра, рисунок на покрывале. |
Sense memory things, such as the roughness of a carpet, the texture of a bedspread. |
Если на меня нахлынет стыд, или стыд нахлынет на Криса, то ощущения будут одинаковыми. |
If shame washes over me and washes over Chris, it's going to feel the same. |
The Chronics and the Acutes don't generally mingle. |
|
Около банка я начинаю все забывать; по мере того, как иду дальше, мои ощущения грубеют и притупляются, и в Уайтчепле я уже ничтожный и необразованный хам. |
At the Bank my mind becomes a blank. As I walk on, my senses grow coarse and blunted; and by the time I reach Whitechapel I am a poor little uncivilised cad. |
Весна, закаты, нежно-зеленая поросль никогда не пробуждали в душе Скарлетт ощущения чуда. |
Sunset and spring and new-fledged greenery were no miracle to Scarlett. |
Вместо ощущения нормальности, как говорят родители. |
Instead of giving me the appearance of normality. |
Вы всегда говорите острые вещи и в удовольствии от сказанного засыпаете спокойно, но тем самым себе повреждаете. |
You always say witty things, and sleep in peace satisfied with what you've said, but that's how you damage yourself. |
Одно неверное движение и вы упадете с высоты 1000 футов на острые камни и ваша голова расколется, как тыква. |
One small slip, and you'll drop 1,000 feet to the jagged rocks below, splitting your head open like a pumpkin. |
Аттракционы и новые неизведанные ощущения, настоящие чудеса и необыкновенные артисты. |
Attractions, sensations, true wonders and artistry, as never seen before. |
Придется подождать, а тем временем что-нибудь подвернется. Он не мог избавиться от ощущения, что случай с ним - исключительный: люди его круга не умирают с голоду. |
Meanwhile something must turn up; Philip could not get away from the feeling that his position was altogether abnormal; people in his particular station did not starve. |
У меня мало опыта работы с чувствами я не могу сформулировать ощущения. |
I've had little experience with emotion and can't articulate the sensation. |
В тот первый вечер, как ты угостил меня вином ... таких ощущения я никогда не чувствовала. |
That first night, how you plied me with wine... Why I'd never felt such a sensation. |
И, мы заберем эти острые как бритва вольфрамовые иглы с собой. |
And, we're taking these razor sharp tungsten knitting needles with us. |
I read that anticipation is also an aphrodisiac. |
|
Подняв весло, Джейми попытался оттолкнуть акулу, но острые зубы тут же раздробили деревянную лопатку. |
Jamie picked up a paddle and shoved it at a shark, and an instant later the paddle was bitten in two. |
Это дествительно острые ощущения, как тебе известно. |
It's really a thrill, as you know. |
Если и существуют более острые наслаждения, я к ним не стремлюсь, я не хочу их познать. |
If there are more lively pleasures existing, I wish them not; I will not be acquainted with them. |
Острые зубы соперника то и дело отгоняли прочь какого-нибудь одинокого волка. |
Occasionally a solitary male was driven out by the sharp teeth of his rivals. |
Только признается, что побаливает в боку, и даже сильно, но эти острые приступы боли нечасты и не продолжительны. |
She did admit to pains in her side, quite fierce, but they lasted only a little while and came only at intervals. |
You know how you feel when you watch that video by Union J? |
|
Я ничего не говорила, думала, Диди просто хочет испытать новые ощущения. Я думала, она попробует раз два и всё. |
I didn't say anything because I thought she was experimenting or trying something new and she would do it one or two times and it wasn't a big deal. |
Некоторые распространенные ассоциации в коре головного мозга могут также объяснить большие расстояния между триггерными точками и упомянутыми участками ощущения. |
Some spread in association within the cerebral cortex may also explain the large distances between trigger points and referred sensation sites. |
Ценестетические галлюцинации могут включать ощущения жжения или перестановки внутренних органов. |
Cenesthetic hallucinations may include sensations of burning, or re-arrangement of internal organs. |
Некоторые ампутированные также жалуются на повышенную чувствительность культи, которая, по-видимому, усиливает фантомные ощущения. |
Some amputees also complain of hypersensitivity in the stump which seems to exacerbate the phantom sensations. |
Затем можно использовать точечные или одновременные доверительные полосы для обеспечения ощущения неопределенности в оценке функции регрессии. |
Point-wise or simultaneous confidence bands can then be used to provide a sense of the uncertainty in the estimate of the regression function. |
Ощущения и сбор информации о теле партнера по-прежнему поощряются, а половые сношения и прикосновения к гениталиям по-прежнему запрещены. |
Sensation and gathering information about the partner's body is still encouraged and intercourse and touching of the genitals is still forbidden. |
Это всего лишь представление о том, какими были бы наши ощущения во время стремительного падения с такой высоты. |
It is merely the idea of what would be our sensations during the sweeping precipitancy of a fall from such a height. |
Хотя он не отрицает существования стимула, ощущения и реакции, он не согласен с тем, что они были отдельными, сопоставленными событиями, происходящими подобно звеньям в цепи. |
While he does not deny the existence of stimulus, sensation, and response, he disagreed that they were separate, juxtaposed events happening like links in a chain. |
Люди, переживающие деперсонализацию, чувствуют себя оторванными от своего собственного я, ощущая свои телесные ощущения, чувства, эмоции, поведение и т. д. |
Individuals who experience depersonalization feel divorced from their own personal self by sensing their body sensations, feelings, emotions, behaviors etc. |
Эпизодическая память, с другой стороны, используется для более личных воспоминаний, таких как ощущения, эмоции и личные ассоциации определенного места или времени. |
Episodic memory, on the other hand, is used for more personal memories, such as the sensations, emotions, and personal associations of a particular place or time. |
Скашивание также удаляет острые края, что значительно снижает вероятность порезов и травм для людей, работающих с металлической деталью. |
Chamfering also removes sharp edges which reduces significantly the possibility of cuts, and injuries, to people handling the metal piece. |
Большинство анестетиков вызывают бессознательное состояние, позволяя человеку проходить медицинские процедуры, такие как хирургия, без ощущения физической боли или эмоциональной травмы. |
Most anesthetics induce unconsciousness, allowing the person to undergo medical procedures like surgery without the feelings of physical pain or emotional trauma. |
Канавки, наиболее часто используемые в современных нарезах, имеют довольно острые края. |
The grooves most commonly used in modern rifling have fairly sharp edges. |
Кроме того, поскольку для ощущения прикосновения требуется только достаточное давление, они могут использоваться в перчатках или с помощью чего-либо жесткого в качестве замены пальцев. |
Additionally, as only sufficient pressure is necessary for the touch to be sensed, they may be used with gloves on, or by using anything rigid as a finger substitute. |
В больнице Виктории говорят, что Конрад не должен есть острые блюда в гостинице Саут-Форк, потому что они расстраивают его желудок. |
The hospital tells Victoria that Conrad should not eat spicy things at the South Fork Inn, because they upset his stomach. |
Свеча 4D с запахом особняка Бейкер-Хаус была сделана для усиления ощущения виртуальной реальности. |
A 4D candle with the scent of the Baker House Mansion was made to enhance the virtual reality experience. |
Я предположил, что изображение SVG будет лучшим маршрутом для более последовательного ощущения. |
I suggested an SVG image would be a better route for a more consistent feel. |
Поцелуй в губы может быть физическим выражением привязанности или любви между двумя людьми, в котором участвуют ощущения прикосновения, вкуса и запаха. |
Kissing on the lips can be a physical expression of affection or love between two people in which the sensations of touch, taste, and smell are involved. |
Однако фантомные ощущения конечностей также могут возникать после нервного отторжения или травмы спинного мозга. |
However, phantom limb sensations can also occur following nerve avulsion or spinal cord injury. |
Фантомная боль в конечностях и фантомные ощущения в конечностях связаны, но должны быть дифференцированы друг от друга. |
Phantom limb pain and phantom limb sensations are linked, but must be differentiated from one another. |
Более поздние эксперименты подтвердили депрессивный эффект ощущения отсутствия контроля над вызывающим отвращение стимулом. |
Later experiments have served to confirm the depressive effect of feeling a lack of control over an aversive stimulus. |
Верхняя поверхность диска и хвост несут многочисленные толстые, острые шипы. |
The upper surface of the disc and the tail bear numerous stout, sharp thorns. |
Первый тип вызывает у человека ощущения в той части его тела, которая отражает наблюдаемое прикосновение. |
The first type causes a person to feel sensations on the part of their body that mirrors the observed touch. |
Кит использует свои острые зубы, чтобы удержать добычу, выталкивая воду изо рта. |
The whale uses its sharp teeth to hold onto prey while expelling water from the mouth. |
Острые изгибы в таких местах могут открыться и их нужно заделать пластиковым цементом, сеткой и небольшим каменным шпателем. |
The sharp bends at such places can open up and need to be sealed with plastic cement, mesh and a small mason's trowel. |
Боль может варьироваться от тупой постоянной боли до внезапного острого ощущения. |
Pain can vary from a dull constant ache to a sudden sharp feeling. |
Острые симптомы, вероятно, являются результатом травмы или болезни, в то время как хронические симптомы, вероятно, являются врожденными. |
Acute symptoms are probably a result of trauma or disease, while chronic symptoms probably are congenital. |
При височной эпилепсии очаговый припадок обычно вызывает только ненормальные ощущения. |
In temporal lobe epilepsy, a focal seizure usually causes abnormal sensations only. |
Этот момент ощущения всецело и полностью истинного Я делает пиковое переживание существенным компонентом идентичности. |
This moment of feeling wholly and completely the true self makes the peak experience an essential component of identity. |
Мужчины могут быть физически стимулированы без ощущения возбуждения и, таким образом, вызывая эрекцию. |
Men can be physically stimulated without feeling aroused and thus causing an erection. |
Современный поэт Нового Света ищет просветления, объективируя обычные ощущения зрения и звука. |
The modern poet of the New World seeks illumination by objectifying the ordinary sensations of sight and sound. |
Чтобы добиться документального ощущения отснятого материала, фильм был снят в 16-миллиметровой пленке Дэнни Коэном. |
In order to achieve a documentary feel for the footage, the film was shot in 16 mm film by Danny Cohen. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «дать кому то острые ощущения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дать кому то острые ощущения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: дать, кому, то, острые, ощущения . Также, к фразе «дать кому то острые ощущения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.