Деяний - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Аллах повелел ему отправиться в землю Содома и Гоморры, чтобы проповедовать единобожие и остановить их от похотливых и жестоких деяний. |
He was commanded by Allah to go to the land of Sodom and Gomorrah to preach monotheism and to stop them from their lustful and violent acts. |
The acts themselves, the degree of contrition. |
|
Он утвердил авторство деяний и ответственность исполнителей. |
He approved the authorship of deeds and responsibility of performers. |
На ней было вынесено обвинительное заключение из девяти пунктов в отношении деяний, совершенных в нарушение международных договоров и правовых норм. |
The tribunal had considered an indictment consisting of nine counts relating to actions in violation of international treaties and legal standards. |
На самом деле речь идет лишь об отмеченной тенденции к снижению числа деяний и высказываний расистского характера среди организаций крайне правого толка. |
It was simply that there had been a tendency for racist behaviour by extreme right-wing militants to diminish. |
Ни избегания, ни прославления валлийских деяний. |
Neither eschewing nor celebrating Welsh Acts. |
Он также указал, что в посланиях Павла нет упоминаний об Иоанне Крестителе, хотя Павел упоминает его несколько раз в Книге Деяний. |
He also pointed out that there are no references to John the Baptist in the Pauline Epistles, although Paul mentions him several times in the book of Acts. |
Согласно Книге Деяний, Павел несколько раз представал перед судом за свою веру. |
Here in the Book of Acts several times, Paul stands in judgment for what he believes. |
В феврале Путин исключил из числа уголовно наказуемых деяний некоторые аспекты бытового насилия. Набирают обороты дебаты о запрете абортов. |
Putin decriminalized certain aspects of domestic violence in February, and an anti-abortion debate is gaining traction. |
Он опасался, что запланированный пересмотр может “привести к подавлению важнейших доказательств в маловероятном случае раскрытия преступных деяний. |
He feared the planned review could “lead to suppression of critical evidence in the unlikely event that criminal wrongdoing is uncovered. |
Город несвершенных деяний человечества. |
The city of the things men meant to do. |
И вновь этот нелепый вихрь возмутительных деяний закружился вокруг одной королевской особы. |
And once again, this grotesque maelstrom of indecency seems centered on one royal individual. |
Пункт 6: Соучастие или пособничество в совершении одного из вышеупомянутых противоправных деяний. |
Para 6: whoever participates in or being accessory to one of the above-mentioned law-breaking acts. |
В латинской версии деяний Павла и Феклы добавляется, что у него было красное, румяное лицо. |
In the Latin version of the Acts of Paul and Thecla it is added that he had a red, florid face. |
Но у каждой ведьмы есть своя — собственный гримуар наших дум и грёз, колдовства и экспериментов, наших деяний, тёмных и светлых. |
Every one of us must keep one... a private grimoire of all our thoughts and dreams, our magic and experiments, all our deeds, dark and light. |
Кроме того, определение, содержащееся в Римском статуте, содержит наиболее обширный перечень конкретных преступных деяний, которые на сегодняшний день могут представлять собой преступления против человечности. |
In addition, the Rome Statute definition offers the most expansive list of specific criminal acts that may constitute crimes against humanity to date. |
Отношение Питта ко всем троим было таким, что давало ему право на большую долю в заслугах их деяний. |
Pitt's relation to all three was such as to entitle him to a large share in the credit of their deeds. |
В-пятых, Мариамна из Деяний Филиппа входит в апостольскую команду вместе с Филиппом и Варфоломеем; она учит и крестит. |
Fifth, the Mariamne of the Acts of Philip is part of the apostolic team with Philip and Bartholomew; she teaches and baptizes. |
Предмет обсуждения ограничивался эпизодами из Деяний Апостолов. |
The subject matter was restricted to episodes from the Acts of the Apostles. |
Обвинение предъявило Тагигу-Патеросу реестр деяний Рэнди Рутакио. |
The prosecution presented Taguig–Pateros Register of Deeds Randy Rutaquio. |
Но в уголовном следствии, поймав кончик нити, распутываешь клубок, с помощью которого мы углубляемся в самые мрачные лабиринты человеской совести и темных деяний. |
But in examining a criminal, a little end of thread leads you to find a ball, is a clue to the investigation of the darkest consciences and obscurest facts. |
Должностные лица, которые оказываются виновными в совершении каких-либо насильственных деяний, подвергаются дисциплинарным санкциям, а собранный материал передается органам уголовного преследования. |
Officers found guilty of committing any violent acts are disciplinary sanctioned and the materials gathered forwarded to the criminal prosecution. |
Правовая квалификация деяний, совершенных сыном автора, была правильной. |
The legal qualification of the son of the acts committed by the author's son was correct. |
Чернота их деяний связала их с нами. |
The blackest of their dirt deeds bind them to us. |
Историки считают, что автор Деяний не имел доступа ни к одному из Посланий Павла. |
Historians believe that the author of Acts did not have access to any of Paul's letters. |
Некоторые из его известных героических деяний включали борьбу с оставшимися людьми-змеями и защиту долины Гнарла от сражающихся людей-врагов. |
Some of his known heroics involved fighting the remaining Snake Men and defending the Valley of Gnarl from the Fighting Foe Men. |
Конвенция о геноциде устанавливает пять запрещенных деяний, которые, будучи совершены с необходимым намерением, равносильны геноциду. |
The Genocide Convention establishes five prohibited acts that, when committed with the requisite intent, amount to genocide. |
Затем обвинение предъявило Кесон-Сити действующий реестр деяний Карло Алькантары. |
The prosecution then presented Quezon City acting register of deeds Carlo Alcantara. |
Некоторые из этих деяний даже поощрялись церковными пастырями. |
Some of these acts have even been promoted by churches' pastors. |
Мусульмане и немусульмане могут войти в ад или избежать его в зависимости от своих деяний. |
Muslims and Non-Muslims both may enter or avoid hell depending on their deeds. |
Построй для меня, в близости к тебе, особняк в саду, и спаси меня от Фараона и его деяний, и спаси меня от тех, кто поступает неправильно. |
Build for me, in nearness to Thee, a mansion in the Garden, and save me from Pharaoh and his doings, and save me from those that do wrong'. |
Чтобы слуги твои, ослабевшими голосами, могли возвещать чудеса твоих деяний, очисти наши запятнанные уста от вины, о святой Иоанн. |
So that your servants may, with loosened voices, Resound the wonders of your deeds, Clean the guilt from our stained lips, O St. John. |
Они должны претерпевать последствия своих деяний. |
They must suffer the consequences of their actions. |
Ты присутствуешь при свершении великих деяний, Брат Сет. |
You're witnessing the wonders of the most high, Brother Seth. |
Уголовный кодекс Йемена (№ 12 от 1994 года) предусматривает признание уголовно наказуемыми подстрекательство, преступный сговор и покушение на совершение таких деяний. |
The Yemeni Penal Code No. 12 of 1994 provides for the criminalization of acts or attempted acts relating to incitement or criminal conspiracy. |
Другие Гипердиспенсаторы считают, что крещение было необходимо до середины деяний. |
Other Hyperdispensationalists believe that baptism was necessary until mid-Acts. |
Кодекс также содержит требование о конфискации движимого и недвижимого имущества, полученного в результате таких деяний. |
It also required the confiscation of movable and immovable property derived from such acts. |
Мэм, мы можем получить ордер, или вы можете утешить себя возможностью, что, через созерцание ваших святых деяний, этот грешник найдёт свой путь к господу. |
Ma'am, we can get a warrant, or you can console yourself with the possibility that by viewing your holy works, that sinner will find his way to the lord. |
И вот, после завершения многих жестоких деяний Он умер ужасной смертью так и не узнав, что такое сон. |
And, after committing many cruel deeds... he died a horrible death... never knowing what it is to dream. |
В то время как приказы об отмене и запрете касаются противоправных деяний, обязательный приказ касается противоправного бездействия. |
Whereas quashing and prohibition orders deal with wrongful acts, a mandatory order addresses wrongful failure to act. |
В тебе познается конец деяний природы, в тебе одном прощается всякое осуждение. |
In thee the end of nature’s works is known, in thee all judgment is absolved alone. |
Хотя примерно половина деяний посвящена жизни и делам Павла, Книга Деяний не упоминает о том, что Павел писал письма. |
Although approximately half of Acts deals with Paul's life and works, the Book of Acts does not refer to Paul writing letters. |
Жена возможно религиозна и совершенно не в курсе его деяний. |
Wife probably very religious And not totally aware of what he's up to. |
Первый пункт взят из Деяний, остальные - из книги Джоан Э. Тейлор христиане и святые места, стр. 21-цитируя Игнатия, Магнезийцев 9; Юстина. |
The first point is from Acts, the others from Joan E. Taylor, Christians and the Holy Places, p. 21 - citing Ignatius, Magnesians 9; Justin. |
Несмотря на славу их деяний, поведение рейнджеров в этот период было незаконно чрезмерным. |
Despite the fame of their deeds, the conduct of the Rangers during this period was illegally excessive. |
Он также предполагает, что книга деяний была написана настоящим попутчиком Павла. |
It also assumes that the book of Acts was written by an actual traveling companion of Paul's. |
Среди других безнравственных деяний фигурируют кражи, убийства, изнасилования, аборты и пытки. |
The depiction of theft, murder, rape, abortion and torture appear amongst other immoral acts. |
Давать отпор ненавистническим высказываниям - это важная обязанность, которая выражается не только в привлечении виновных к уголовной ответственности за совершение определенных деяний. |
Rising up against hate speech was an important responsibility which went far beyond criminalizing certain acts. |
Если расследуемое преступление имеет отношение к Закону о наркотических средствах, то применяются методы, предусмотренные исключительно для подобного рода деяний. |
If the crime under investigation is related to the law on narcotics, only those techniques provided specifically for this type of behaviour shall be applicable. |
Во втором пункте подписавшие стороны подчеркнули, что они не против введения санкций в отношении отдельных преступных деяний. |
The signatories stressed in the second point that they were not against the sanctioning of individual criminal acts. |
- книга деяний - The book of acts
- совершение деяний - committing acts
- виновным в совершении деяний, противоречащих - guilty of acts contrary to
- тяжесть деяний, совершенных - gravity of the acts committed
- Последствия коррупционных деяний - consequences of acts of corruption
- Семь деяний милосердных - seven corporal works of mercy