Догадать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Догадать - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
guess
Translate
догадать -


Никто не мог объяснить пассажирам, из-за чего такое опоздание, но можно было догадаться, что где-то рыщет подводная лодка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nobody could tell them what they were stopping for, although it was a pretty safe guess that it was a submarine.

Ему нетрудно было догадаться, какая лошадь прошла первой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

About the tracks underneath he had no conjecture-at least as regarded their identification.

Конечно, ты должен был догадаться, ведь ты знаешь, что я не какая-нибудь неблагодарная свинья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, you'd guess it, because you know that I'm not an ungrateful swine.

Он должен был догадаться, куда его следует поместить, и его догадка была определенно ошибочной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had to guess where he should place it; and his guess was certainly wrong.

Я должен был догадаться, что мой младший брат вызовется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should've known my little brother would volunteer.

Конечно я думаю, что это бред, Тебе не обязательно читать мысли, чтобы догадаться об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course I think it's bullshit, you don't need to be a mind reader to know that.

Кое-где на темной воде отражались звезды; они дрожали и расплывались - и только по этому можно было догадаться, что река текла быстро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stars were reflected here and there on the dark water; they quivered and were broken up on the surface -and from that alone it could be seen that the river was flowing rapidly.

Было нетрудно догадаться, о каком отрывке идет речь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It wasn't hard to guess the exact passage.

Мог бы догадаться, что нельзя прерывать мою беседу с Богом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should know better than to interrupt a discourse with God.

Я должна бьiла догадаться, что Берти тебя испортит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I might have known. Bertie has led you astray.

Однако я не спешил прийти к вам, потому что... ну, сами можете догадаться, как я себя чувствовал, зная, что вы унаследовали целое состояние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still, I wouldn't call in a hurry, because-well, you can guess how this money you've come into made me feel.

Нам стоило догадаться, что ты лишь притворяешься доброй Матушкой-гусыней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should have known you were only pretending to be the good mother hen.

И если вы музыкант, вы должны догадаться, и это огромная ответственность, потому что дирижер не дает вам четких указаний, но все равно вы должны угадать, что у него на уме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you have to guess my mind. So you are under tremendous pressure because I don't give you instruction, and yet, you have to guess my mind.

А если рассматриваешь оружие лично, может оказаться, что оно от другого производителя, и таким образом, имеет иное происхождение. Об этом вряд ли можно догадаться, смотря зернистое видео на YouTube.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In person, arms can turn out to have different manufacturers — and thus different backgrounds — than one could ever presume based on grainy YouTube footage.

Это был мистер Розетти, как ты могла догадаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's Mr. Rosetti. As you probably guessed.

Можно догадаться, в какую сторону, правда?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can guess in which direction, right?

Да, все это так, - сказал Уилл, встревоженно пытаясь догадаться, что последует за этими вопросами, предварявшими, как видно, объяснение, на которое намекнул банкир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, they are all true, said Will, struck with the order in which an inquiry had come, that might have been expected to be preliminary to the banker's previous hints.

Как вы могли догадаться, Флоранс Аризона - жена Натана Аризоны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As you probably guessed, Florence Arizona is the wife of Nathan Arizona.

Ведь надо было сразу догадаться... так как что я ни делаю, постоянно сажусь в лужу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because I should have known better... because whenever I do, I put my foot in it.

Не стоит использовать рисунки с множеством мелких деталей или такие, по которым трудно догадаться, что на них изображено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll want to avoid images with lots of fine detail, and images like this, which will take too much effort for the viewer to figure out.

У меня был автофургон для доставки, в котором я ездил. И когда кто-то ездил в нём без спроса, я мог это почувствовать и сразу догадаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had a delivery van that I used to drive, and when somebody drove it without letting me know,

Я должен был догадаться, что задыхаясь вместе на мостике могло создать героическое товарищество между вами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should have realised that suffocating together on the bridge would create heroic camaraderie among you.

Да, ты должен был догадаться раньше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Very stupid, but I had already noticed...

Я должна была догадаться, что по собственной воле, вы бы никогда не пошли на переговоры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should have known you could never negotiate in good faith.

Позвольте догадаться, вы или заблудились, или отчаянно нуждаетесь в услугах хорошего портного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, let me guess- you're either lost or desperately searching for a good tailor.

Нужно было догадаться в тот момент когда я увидел паутину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should have known the moment I saw that web.

Теперь, как вы можете догадаться, поскольку я не зарегистрирован, я не часто работаю редактором, и поэтому я не знаю много о том, как все это работает с политикой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, as you might guess since I'm not registered, I'm not a frequent editor, and thus, I don't know a lot about how all this stuff about policies works.

Всадники остановились, как можно догадаться, гораздо более трезвые, чем они были, пускаясь в путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The company had come to a halt, more sober men, as you may guess, than when they started.

Не могли же они догадаться, что у меня случилось минутное помешательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How could they guess that I was standing there enjoying an unexpected moment of insanity?

Как может Мелани быть так глупа, чтобы не догадаться, что она любит Эшли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How could Melly be so stupid as not to guess the secret of her love of Ashley?

Но даже на расстоянии по их скудной светлой одежде и темной коже можно было догадаться, что это слуги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But even in the distance their scant light-coloured garments, and dusky complexions, told them to be only the domestics of the mansion.

Я видел припадки много раз и могу догадаться, что могло их вызвать... Глисты, неправильное кормление...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've seen plenty with fits, and can make a pretty good guess as to what's caused them- worms, wrong feeding- and unless it's something like distemper,

Я могла догадаться, что только чокнутая согласится меня удочерить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should've known the only person willing to adopt me would turn out to be a nut job.

Стоило догадаться, глядя на твои брови.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your eyebrows had given rise to speculation.

Тут не надо иметь специальных знаний в области экономики, чтобы догадаться куда поползут наши акции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not like you need an endowed chair in economics to guess in which direction the stock price is gonna go.

Он знал хозяйку нашей гостиницы не хуже моего, и нам обоим не составляло труда догадаться, как она воспримет эдакую дерзость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He knew the proprietress of this hotel as well as I, and we both understood what kind of reception such a move could expect.

Как ты мог догадаться, крякающие звуки были весьма популярны в моей семье, пока я рос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, as you can imagine, quack-quack noises were very popular in my family when I was growing up.

Трудно догадаться, но выглядит, как бетономешалка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just a rough guess, but it looks like a cement mixer.

Попробую догадаться: шапки были пропитаны мистическим соком...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So let me guess, the hats were imbued with the mystical juju of

Лидгейт, как полагал в глубине души банкир, догадывался о том, что он намеренно не выполнил его распоряжений, и, догадываясь об этом мог заодно догадаться и о его побуждениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In his secret soul he believed that Lydgate suspected his orders to have been intentionally disobeyed, and suspecting this he must also suspect a motive.

Мне следовало догадаться, что вы замешаны во всём этом, Валентин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should have known you'd have something to do with this, Valentine.

Я принимал меры по избавлению от наркотиков на фестивале, но я должен был догадаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Um, look, I-I've been taking steps to clean up the festival, but I should have known.

Я должен был догадаться по фрескам, но конструкция пирамиды подтверждает это!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should have known by the murals, but the pyramid's construction confirms it!

Мы могли раньше об этом догадаться - в детективной литературе наиболее подозрительный всегда оказывается невиновным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We might have known he'd be out of it. Being, as in detective stories the most likely person.

Легко было догадаться, что они проверяли пути подъезда и проехали в том месте и раньше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I figured they'd scouted the route and done a dry run earlier.

Любой проницательный человек мог бы догадаться о моих чувствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A very shrewd person could guess that I felt that way.

Но можно было догадаться, что кому-то потребуется превратить похороны в карнавал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I might have knowed somebody'd have to turn it into a carnival.

Что ж... Как ты можешь догадаться, люди всё ещё обсуждают этот небольшой инцидент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, um... as you might guess, people are still talking about that little dust up.

Об этом следовало бы догадаться с самого начала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vittoria should have guessed from the start.

Всадник по опыту знал, как опасно такое положение; всадница же не могла не догадаться об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The former knew it by past experience-the latter could not fail to perceive it by the evidence before her.

Они могли догадаться, что это я убил Виктора, и послать за мной киллера?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Could they have figured out I killed Viktor and sent a hit man after me?

Забавно, что ты можешь увидеть его просто лежащим на земле и никогда не догадаться о его смертоносности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The funny thing is, you could see this just lying on the ground... and you'd never know that it has such lethality.

Я должен был догадаться, что это вы оккупировали голопалубу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should have known it was you monopolizing the holodeck.

По его важному виду нетрудно было догадаться, что день прошел для него не бесплодно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His look of importance showed that his day's work had not been in vain.

Я видел, как солнце поблескивает на ее линзе, и сначала не мог догадаться, что это за штука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could not make it out when first I saw the light flashing upon the lens.

Я хотел сказать, что ревную тебя к темному, бессознательному, к тому, о чем немыслимы объяснения, о чем нельзя догадаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wanted to say that with you I'm jealous of what is obscure, unconscious, of something in which explanations are unthinkable, of something that cannot be puzzled out.

Но так же, как у меня, дело, должно быть, ни на миг не выходило у него из головы, о чем можно было догадаться по его лицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe it had not been for a moment out of his mind, any more than it had been out of my mind, or out of his face.

Приехал в ссылку - как я должен был догадаться, что надо скорей вступать в профсоюз?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I got to my place of exile I should have known that I ought to join a trade union as soon as possible.'



0You have only looked at
% of the information