Договор 1999 - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: contract, agreement, concord, treaty, pact, accord, compact, covenant, concordat, arrangement
равноправный договор - equitable contract
договор без ограничения сроков - termless agreement
аннулировать торговый договор - rescind a contract of sale
как договор о - as the treaty on
единый договор - unified contract
договор был заключен - the contract was entered into
договор гарантии на убыток - indemnity agreement
договор заключен в письменной форме - contract is in writing
договор может быть завершен - the contract can be finalized
договор по управлению инвестициями - investment management contract
Синонимы к договор: сделка, подряд, контракт, чартер, каф, комиссия, пакт, фидуция, хайринг, хоздоговор
Значение договор: Соглашение обычно письменное, о взаимных обязательствах.
1999 акт - the 1999 act
1999 год - year 1999
AVO 1999-р - avö 1999-p
Европейская директива 1999/45 / EC - european directive 1999/45/ec
иммиграции и предоставлении убежища 1999 - immigration and asylum act 1999
Директива 1999/45 / EC - directive 1999/45/ec
контракты действуют в 1999 году - contracts act of 1999
летом 1999 года - in the summer of 1999
начиная с ноября 1999 года - since november 1999
с 1999 по 2000 год - from 1999 to 2000
Белорусская компания-истец и российская компания-ответчик заключили договор купли-продажи минеральной воды и безалкогольных напитков, предусматривавший оплату товара в течение 14 дней с момента поставки. |
The plaintiff, a Belarusian company, contracted to sell mineral water and soft drinks to the defendant, a Russian company. |
Договор, который определяет границы территории вдоль реки Спотсвуд ссылается на эту карту. |
The treaty which established this reservation defines the easternmost border as the Spotswood River and cites this very map as its source. |
В качестве одного из условий истец включил в договор конкретный график поставки ответчиком изоляционного материала. |
As a term of its contract with the defendant, the plaintiff set out a specific schedule of delivery of the insulation by the defendant. |
Он заключил договор краткосрочной аренды под именем Тони Барнса. |
He signed a short-term lease under the name of Tony Barnes. |
Общее понимание должно бы опираться не только на Договор, но и на договоренности, достигнутые в рамках всех обзорных конференций. |
A common understanding should take as its foundation not just the Treaty but also the agreements reached during the Review Conferences. |
Я собираюсь подписать договор аренды помещения на Мейн стрит для моей галереи. |
So I'm gonna sign a lease for my gallery space on Main Street. |
Договор лицензирования разрешал материнской компании продавать чистые компакт-диски в Германии, однако в нем ничего не говорилось о возможности их продажи в Австрии. |
The license contract allowed the parent company to sell the blank CDs in Germany, however it was silent on whether it was also entitled to sell them in Austria. |
Лорна до этого подписывала брачный договор, что ограничивало сумму, которую она могла унаследовать. |
Lorna had previously signed a prenuptial agreement that limited the amount she could Inherit. |
Come on... Shall we? - I walk alone - jim! I walk a. |
|
Переговоры с партнером по реализации проекта должны завершиться в ближайшие дни, когда должен быть подписан договор. |
The negotiations with the implementing partner must be finished and the contract signed in the coming days. |
Польша хотела бы, чтобы договор об учреждении Суда стал одним из самых универсальных документов такого рода. |
It is Poland's desire for the treaty establishing the Court to become one of the most universal documents of its kind. |
Любой здравомыслящий человек скажет, что Договор о беглых рабах несет не столько мир, сколько пораженчество. |
Indeed, one could say that the Fugitive Slave Treaty is not so much a treaty of peace as it is an article of surrender. |
We signed the lease on the condo in platte city. |
|
В течение предыдущего месяца Новая Зеландия стала первым государством-членом, ратифицировавшим Договор о торговле оружием. |
During the previous month, New Zealand had become the first Member State to ratify the Arms Trade Treaty. |
Обычно договор не требуется, поскольку в большинстве случаев у второй стороны практически нет выбора. |
Typically such commitments are superfluous, as in most cases the party has very little choice in the matter. |
После чего будет предоставлен Вам на подпись Договор Покупки. |
A contract of sale will then be drawn up for you to sign. |
Договор предусматривал лишь разграничение сфер влияния и согласие сохранять мир. |
The agreement veered only spheres of influence and an agreement to enforce peace in the underworld. |
А миссис Флоррик не смущало, что договор имеет принудительный характер? |
I see. And did Mrs. Florrick ever raise any concerns that the surrogacy contract was coercive in any way? |
Договор о торговле оружием должен быть сжатым и практически осуществимым и должен быть нацелен на решение конкретных проблем. |
The arms trade treaty should be concise and feasible, focusing on targeted problems. |
И поэтому моя делегация вновь призвала бы все делегации продемонстрировать гибкость, с тем чтобы сделать реальностью договор по расщепляющемуся материалу. |
My delegation would therefore once again appeal to all delegations to display flexibility in order to make a fissile material treaty a reality. |
подписываете оригиналы заявки и анкеты и заключаете договор купли-продажи акций Фонда или договор комиссии на приобретение акций Фонда. |
Sign original application and questionnaire and Shares Purchase Agreement or commission agreement on purchasing shares. |
He wanted to extend the peace treaty between France and Navarre. |
|
Договор, подписанный 49 странами превратил эти сокровища в общие для всего человечества. |
A treaty signed by 49 states has made it a treasure shared by all humanity. |
Истец заключил со строительной компанией договор субподряда на строительство зданий. |
The Arab claimant entered into a subcontract with a construction company for the construction of buildings. |
Очевидно, что ей нужен мирный договор, но никаких специальных условий она не выдвигает. |
Obviously, she wants a peace treaty, but she didn't list any specific set of terms. |
Центральное Командование никогда не стало бы нарушать договор с Федерацией. |
Central Command would never violate our treaty with the Federation. |
Предполагаемый договор должен применяться ко всем странам, независимо от того, обладают они ядерным оружием или нет. |
The planned treaty must be applicable to all States, regardless of whether they possessed nuclear weapons. |
клянешься ли ты поддерживать договор с беспощадной справедливостью силы? |
Do you pledge to uphold the twin pillars of the Foundation Treaty, peace through force, and justice without mercy? |
Аналогичное замечание было сделано также в адрес ЮНАМИД, где отсутствовал договор страхования в связи с контрактом на производство строительных работ. |
A similar observation was made at UNAMID with regard to a construction contract. |
Мексика предпочла бы любое положение о вступлении в силу, которое позволило бы сделать договор полностью функциональным в обозримом будущем. |
Mexico would have favoured any provision on entry into force that would have enabled the treaty to become fully operative in the foreseeable future. |
Практика же использования прямой ссылки на тот или иной международный договор не является характерной для судебных органов Узбекистана и применяется крайне редко. |
But directly citing a given international treaty is not standard practice among the judicial bodies of Uzbekistan and is extremely rare. |
Мы с королевой подпишем договор, который узаконит нашу оккупацию. |
The queen and I will sign a treaty that will legitimize our occupation here. |
Мы установили, что установка была построена частной компанией, которая заключила договор с местными властями. |
We've determined the installation was built by a private company that made arrangements with the locals. |
Я не могу заключить договор об издании следующего романа. |
I can't get a publishing deal for my next novel. |
Работа Группы экспертов, которым поручено разработать базовый договор в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, должна в скором времени завершиться. |
The work of the Group of Experts in charge of drafting the founding treaty should, with United Nations assistance, be finished soon. |
Таким образом, она согласилась, что ею овладевал дьявол, но она отказалась подписать с ним договор. |
Thus, she admitted that she was possessed by the devil, but denied signing a pact with him. |
Продавец из Италии заключил с покупателем из Франции договор купли-продажи товаров, изготавливаемых продавцом. |
An Italian seller concluded a contract with a French buyer, for the sale of goods manufactured by the seller. |
Договор о нераспространении имеет очень уж важное значение, и поэтому его не следует подвергать такого рода дипломатическим манипуляциям. |
The NPT is too crucial to be subjected to this type of diplomatic brinkmanship. |
Вы не можете требовать от меня подписать брачный договор в день похорон моей бабушки. |
I can't sign a marriage contract the day Grandma's buried. |
Этот договор дает им право прекратить сотрудничество в случае вашего отказа пройти тест на полиграфе. |
And that agreement gives them the right to terminate you if you refuse to submit to a polygraph. |
Вместе с правительством Либерии мы создали трудовой договор, заплатили ей и дали возможность иметь настоящую работу. |
With the Liberian government, we created a contract, paid her and gave her the chance to have a real job. |
Ее брак с Родриком представлял собой союзный договор и скреплял объединение двух королевств. |
Her marriage to Roderick was a treaty and a merger between two kingdoms. |
Затронуты определенные политические интересы, хотя договор должен обеспечить сбалансированную ответственность. |
Certain political interests are being put into play, although the treaty should create balanced responsibilities. |
You dared break the Great Compact and tamper with the fate of the world? |
|
Документы малого предприятия, кредитная заявка, договор аренды. |
Small business incorporation papers, credit application, lease agreements. |
Это означает, что для того, чтобы какой-либо договор стал составной частью национального позитивного права, требуется принятие обычного закона. |
In other words, for a treaty to become part of positive national law, an ordinary law is needed. |
Голосование за президента - это своего рода частный договор непосредственно между каждым избирателем и выбранным им или ей избранником. |
The vote for a president is a sort of private contract directly between each voter and his or her preferred choice. |
Вам нужно принести договор ренты или письменное подтверждение, что вы установились у кого-то из родственников. |
You need a signed rental agreement in your name or written confirmation that you're staying with a family member. |
Чтобы Договор шел в ногу с происходящими в мире изменениями и для усиления подотчетности государств-участников, необходимы творческие подходы. |
Creative responses were needed to keep the Treaty in step with changing times and to strengthen the accountability of States parties. |
Любой договор или соглашение должны решать проблему продаж оружия, движимых получением прибыли. |
Any treaty or arrangement must address the issue of arms sales which are driven by the profit motive. |
Наш недавний прогресс — договор в Париже и другие соглашения в области климата, которые были ратифицированы многими странами по всему миру. |
Our most recent move is the Paris treaty, and the resulting climate agreements that are being ratified by nations around the world. |
Президент Тейлор отказалась подписать договор о мире и устранилась от дальнейшей процедуры. |
President Taylor declined to sign the peace accord and excused herself from the proceedings. |
Этот Договор имеет важное значение для обеспечения дальнейшего наличия растительных генетических ресурсов, которые необходимы странам, с тем чтобы прокормить их население. |
The Treaty is vital in ensuring the continued availability of the plant genetic resources that countries will need in order to feed their people. |
Сейчас они, конечно, существуют, но официальный договор между Батлером и муниципалитетом положит конец всякой конкуренции. |
There were others, but the official contract awarded him would also, officially, be the end of the life of any and every disturbing rival. |
Подготовьте договор. Обязуйте меня представить вам пьесу через 10 дней. |
Draw up a contract obliging me to give you the play to read in 10 days. |
They are shooting a movie. |
|
В 2007 году Бутан и Индия пересмотрели свой договор о дружбе, который прояснил полный контроль Бутана над своими внешними отношениями, включая границу с Тибетом. |
In 2007 Bhutan and India revised their friendship treaty, which clarified Bhutan's full control of its foreign relations, including its border with Tibet. |
Этот договор был принят на дипломатической конференции в Риме 17 июля 1998 года и вступил в силу 1 июля 2002 года. |
The treaty was adopted at a diplomatic conference in Rome on 17 July 1998 and went into effect on 1 July 2002. |
Согласно легенде, Оцеола заколол договор своим ножом, хотя современных сообщений об этом нет. |
According to legend, Osceola stabbed the treaty with his knife, although there are no contemporary reports of this. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «договор 1999».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «договор 1999» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: договор, 1999 . Также, к фразе «договор 1999» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.