Должны соответствовать указанным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
альтернативы должны быть найдены - alternatives must be found
должны бросить - should throw
должны были добавлены - should have added
должны быть довольно - have to be pretty
должны быть немедленно уведомлены - should be notified immediately
должны быть отброшены - must be discarded
должны быть полностью документированы - should be fully documented
должны быть привлечены - must be attracted
должны быть приняты без - should be adopted without
должны быть приняты меры для предотвращения - should be taken to prevent
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
глагол: correspond, equate, match, meet, satisfy, fit, suit, conform, accord, agree
словосочетание: be in character, sort well with, hang together
поддерживать в соответствии - keep compliant
заявление о соответствии МСФО - IFRS compliance statement
активы и пассивы соответствие - asset and liability matching
аудит проводится в соответствии - audited according
были проведены в соответствии - were carried out in accordance
должны использоваться в соответствии - shall be used according
задачи в соответствии - tasks in accordance
заключенные в соответствии с - concluded pursuant to
удостоверяет соответствие - certifies compliance with
соответственно изменится - will change accordingly
Синонимы к соответствовать: соответствовать, быть аналогичным, согласовываться, переписываться, совпадать, сочетать, подбирать под пару, подгонять, пригонять, встречаться
Значение соответствовать: Заключать в себе соответствие с кем-чем-н..
указанный - specified
указанный банковский счет - nominated bank account
указанный в документации - specified in the documentation
отображение указанного окна - activate specified window
указанная конвенция - the said convention
указанные меры - the mentioned measures
указанный в п - stated in clause
указанные учреждения - said institutions
соответствующая указанному размеру - conforming to the size indicated
указанные химические вещества - specified chemical substances
RFV измеряется в соответствии с процессами, указанными ASTM International в ASTM F1806-стандартной практике испытаний шин. |
RFV is measured according to processes specified by the ASTM International in ASTM F1806 – Standard Practice for Tire Testing. |
Для вступления автомобиля в эксплуатацию потребуются сертификаты соответствия, указанные в приложении IX Директивы ЕС 92/53. |
Certificates of conformity, as specified in Annex IX of EU Directive 92/53, will be required for an automobile to enter into service. |
Перед тем как подать заявку на размещение своего сайта, протестируйте его на соответствие всем указанным выше требованиям. |
Before you submit your website for consideration, you should test it through all the requirements above. |
Это означает, что в результаты поиска включаются все сообщения, отправленные или полученные указанными пользователями (и соответствующие условиям поиска). |
That means any message sent or received by any of the specified users (and matches the other search criteria) is included in the search results. |
Все указанные регионы могут рассматриваться как открытые, то есть не содержащие своих границ, или как закрытые, включая их соответствующие границы. |
All of the specified regions may be considered as open, that is, not containing their boundaries, or as closed, including their respective boundaries. |
Важно обеспечить соответствие существующих и новых соглашений или договоренностей «трем требованиям», указанным выше. |
It is important to ensure that existing and new agreements or arrangements include the “three musts” mentioned above. |
К 2012 году доля христиан в указанных общинах составляла 71%, более 30% и 37% соответственно. |
By 2012 percentage of Christians on mentioned communities was 71%, more than 30% and 37%, respectively. |
Пожалуйста, убедитесь, что указанные выше голоса являются дополнением к голосованию в соответствующем разделе, а не вместо него. |
Please make sure that the votes above are in addition to, not instead of, voting in the appropriate section. |
(е) мы считаем, что вы можете владеть «закрытой информацией» в соответствии с определением, указанным в разделе 1042А Закона о корпорациях; либо |
(f) we consider that you may be in possession of 'inside information' within the meaning of section 1042A of the Corporations Act; or |
Указанные выше даты соответствуют постановлению Верховного Суда. |
The above dates are as per the order of the Supreme Court. |
Вы можете обратиться за помощью к онлайн-консультанту или связаться с нами по указанным контактам в соответствующем разделе. |
You can turn for help to our online consultant or get in touch with us using the contact information provided in the corresponding section. |
Комитет настоятельно призывает Секретариат проанализировать этот подход и рассмотреть возможность учреждения одной должности для выполнения всех указанных функций или возложения соответствующих задач на сотрудника, состоящего в штате. |
The Committee urges the Secretariat to review this approach and to consider the possibility of combining the functions into one position or assigning the tasks to existing positions. |
Указанные технические средства в настоящее время находятся на долгосрочном хранении и потребуют соответствующего обслуживания для приведения их в рабочее состояние. |
The equipment is currently in long-term storage and will require refurbishment to bring it to an operational condition. |
Указанный закон предусматривает принцип, в соответствии с которым применительно к лицам, страдающим расстройствами психики, пребывание на свободе должно представлять собой норму, а ограничение свободы как мера защиты является исключением. |
The Act sets out the principle that, as regards mental illness, liberty must be the rule and the restriction of liberty, as a measure of protection, the exception. |
Воздухововлекаемость должна соответствовать минимальным и максимальным дополнительным требованиям, указанным в руководстве ASTM. |
The air-entrainment must meet the minimum and maximum optional specification found in the ASTM manual. |
Данное обстоятельство учитывается соответствующими правоохранительными органами Российской Федерации по указанным вопросам. |
That is borne in mind by the Russian law-enforcement agencies that deal with such matters. |
Если значение в поле Соответствие больше 100, временной предел, указанный в соглашении об условиях обслуживания, превышен. |
If the value in the Compliance field is larger than 100, the time limit of the service level agreement has been exceeded. |
Издание, указанное первым, должно соответствовать указанным номерам страниц. |
The edition listed first must match the page numbers given. |
Опросы о повышении узнаваемости бренда доступны в для кампаний, соответствующих указанным критериям, без дополнительной оплаты. |
Brand lift polls are available without additional cost for qualifying campaigns. |
Некоторые поля, которые становятся доступны при выборе этого параметра, соответствуют полям, указанным для На единицу. |
Some of the fields that become available when you select this option correspond to the fields listed for Per unit. |
Архитектурные структуры, соответствующие стандарту, могут включать дополнительные методы,инструменты, определения и методы, выходящие за рамки указанных. |
Architecture frameworks conforming to the standard can include additional methods, tools, definitions, and practices beyond those specified. |
Конденсаторы RFI, соответствующие всем указанным требованиям, имеют сертификационный знак различных национальных агентств по стандартам безопасности. |
RFI capacitors that fulfill all specified requirements are imprinted with the certification mark of various national safety standards agencies. |
Топливо, используемое для испытания, должно быть рыночным топливом и удовлетворять требованиям соответствующих стандартов или характеристикам эталонного топлива, указанным в приложении 5 к настоящим Правилам. |
Fuel The test fuel shall be market fuel covered by the relevant standards or reference fuel as specified in Annex 5 to this Regulation. |
Это наказание увеличивается соответственно на одну шестую или одну треть, если указанный акт или деяние был совершен в целях, предусмотренных в статье 466. |
The indicated penalty shall increase by one sixth to one third if the act or event has the objective set out in article 466. |
Сегменты в разных объектных файлах могут быть объединены компоновщиком в соответствии с правилами, указанными при определении сегментов. |
Segments in different object files may be combined by the linker according to rules specified when the segments are defined. |
Решение 4. Убедитесь, что код региона, указанный на диске DVD или Blu-ray, соответствует региону, в котором приобретена консоль |
Solution 4: Make sure your DVD or Blu-ray Disc is from the same region where you purchased your console |
Утверждается, что неизвестно, пересекли ли указанные лица границу самостоятельно или были арестованы и переданы соответствующим индийским органам. |
It is reportedly not known if the subjects crossed the border themselves or were arrested and handed over to the relevant Indian authorities. |
Если вы проживаете в одной из стран или регионов, указанных в разделе Предложение и соответствие требованиям, и не можете получить доступ к программе Игры со статусом GOLD, обратитесь в службу поддержки Xbox. |
If you live in one of the countries or regions listed above under Offer and eligibility and still can't access Games with Gold, contact Xbox Support. |
В 2010 году также будет продолжено финансирование соответствующих расходов в связи с должностями сотрудников службы охраны, указанных в качестве сопутствующих расходов. |
Related costs for security officer positions under associated costs will also continue in 2010. |
Указанный индекс уже используется. Сначала отсоедините дочерний элемент Visual, соответствующий указанному индексу. |
Specified index is already in use. Disconnect the Visual child at the specified index first. |
Двигатели, официально утвержденные в соответствии с предельными величинами выбросов, указанными в строке B2, и работающие на дизельном топливе или сжиженном нефтяном газе. |
Engines approved to Row B2 emission limits and operating on diesel or liquefied petroleum gas fuel. |
Если приложение переведено на указанный язык, оно должно возвратить теги со строками, соответствующими заголовку. |
If the app has localized text for that language, it should return the tags with strings matching the header. |
Аналитические газы должны соответствовать техническим требованиям относительно точности и чистоты, указанным в настоящем разделе. |
Analytical gases shall meet the accuracy and purity specifications of this section. |
Подход DbC предполагает, что все клиентские компоненты, вызывающие операцию на серверном компоненте, будут соответствовать предварительным условиям, указанным для этой операции. |
The DbC approach assumes all client components that invoke an operation on a server component will meet the preconditions specified as required for that operation. |
Мы также напомним вам, что мы выставляем счет за продление Служб в соответствии с указанным вами способом оплаты, предоставленным на дату продления или после нее. |
We will also remind you that we will bill your chosen payment method for the Services renewal, whether it was on file on the renewal date or provided later. |
Золотой франк, указанный в настоящем пункте, соответствует 65,5 миллиграммам золота 0,900 пробы. |
The gold franc referred to in this paragraph corresponds to sixty-five and a half milligrammes of gold of millesimal fineness nine hundred. |
Номер версии Safari, указанный в строке агента пользователя, равен 3.0, что соответствует современным настольным версиям Safari. |
The version number of Safari as reported in its user agent string is 3.0, in line with the contemporary desktop versions of Safari. |
Приложения можно запустить с помощью соответствующих значков в указанных ниже местах. |
You can start the applications by clicking the icons, which are installed in the following locations. |
Обратите внимание, что эти шаблоны не обязательно должны соответствовать требованиям NFC, если описание на странице файла соответствует всем 10 критериям, указанным NFC. |
Please note that these templates are not required to meet NFC, as long as the description on the file page addresses all 10 criteria outlined by NFC. |
Компания будет использовать реквизиты Клиента, указанные при открытии счета или измененные в соответствии с п. 8.3 настоящего Регламента. |
The Company will use Client contact details as specified when opening an account, or updated in accordance with clause 8.3 of these Terms of Business. |
На каждом элементе материала для остекления должны быть проставлены соответствующие знаки, указанные в настоящем разделе. |
Each piece of glazing shall bear the appropriate marks set out in this section. |
ТОКСИЧНЫЕ ВЕЩЕСТВА Вещества, свойства которых соответствуют свойствам, указанным в таблице 3 или 4, и физические и химические свойства которых способны создать опасность в случае промышленной аварии. |
Substances with properties corresponding to those in table 3 or 4 and having physical and chemical properties capable of creating industrial accident hazards. |
Вывод Комитета заключается в том, что производимый в коммерческих целях пентабромдифенил эфир полностью соответствует всем критериям отбора, указанным в приложении D. |
The Committee concluded that commercial pentabromodiphenyl ether meets the screening criteria specified in Annex D. |
В феврале 1989 года президенты этих стран призвали Организацию Объединенных Наций подключиться к контролю за осуществлением указанных соглашений. |
In February 1989, the Presidents called upon the United Nations to become involved in the verification of those agreements. |
Размер указанных наночастиц регулируют заданием определенной температуры подложки при осаждении паров. |
The particle size is adjusted by setting the specified temperature of the substrate during vapour deposition. |
Кроме того, участникам Совещания также предлагается подготовить экспертные доклады по указанным выше вопросам, основываясь на опыте своих стран. |
In addition, participants have also been invited to prepare expert papers on the above-mentioned issues, drawing on their national experiences. |
Об этих программах ничего сообщено не было, но они могли бы оказаться столь же значимыми, что и многие элементы политики, указанные в национальных сообщениях. |
These are not reported but could be as relevant as many of the policies cited in the national communications. |
Трудоустройство на основе указанных положений является полностью добровольным. |
Employment on the basis of these regulations is entirely voluntary in character. |
Указанные выше многочисленные проблемы, связанные с водой, являются различными компонентами водной безопасности. |
The multiple water-related challenges of access, depletion, pollution and disaster in the Asia-Pacific region present different components of water security. |
В связи с этим больше внимания следует уделять путям преодоления указанных противоречий. |
Greater attention needs to be given to how these contradictions can be reconciled. |
А в указанных слева странах готовности к пожертвованию очень немного, во всяком случае, намного меньше. |
and countries on the left that seem to giving very little, or much less. |
Если анализатор сервера Exchange определяет, что сервер не указан, указанный сервер выключен или не существует, на экран выводится предупреждение. |
If the Exchange Server Analyzer determines that a server is not listed, the listed server is down, or the listed server does not exist, a warning is displayed. |
В указанных ниже разделах представлены сведения о предоплате за продукт или услуги. |
The following topics provide information about prepaying for a product or service. |
В Exchange Online PowerShell выполните указанные ниже команды, чтобы удалить все общедоступные папки и почтовые ящики Exchange Online. |
In Exchange Online PowerShell, run the following commands to remove all Exchange Online public folders and mailboxes. |
3.4. Компания взимает комиссию за успешный результат в размере и сроки, указанные на Сайте. |
3.4. The Company charges a fee for successful result in the amount and within time frames indicated on the Website. |
Дополнительные сведения о функции архивировании Skype для бизнеса и о том, как развернуть ее, см. в указанных ниже статьях. |
For more details about Skype for Business archiving and how to deploy it, see the following topics. |
Вашингтон Пост направила в Прагу группу репортеров, чтобы проверить, действительно ли Коэн был там с целями, указанными в досье. |
The Washington Post sent a team of reporters to Prague in an attempt to verify that Cohen had been there for the purposes alleged in the Dossier. |
Фонд Викимедиа получил электронное письмо, подтверждающее, что Правообладатель одобрил публикацию на условиях, указанных на этой странице. |
Wikimedia Foundation has received an e-mail confirming that the copyright holder has approved publication under the terms mentioned on this page. |
Повторная калибровка инструментов, используемых в указанных пределах, должна производиться после 5000 циклов кручения или 12 месяцев, в зависимости от того, что наступит раньше. |
Re-calibration for tools used within their specified limits should occur after 5000 cycles of torquing or 12 months, whichever is soonest. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны соответствовать указанным».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны соответствовать указанным» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, соответствовать, указанным . Также, к фразе «должны соответствовать указанным» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.