Учитывается - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В процессе отбора стипендиатов учитывается их образование, соответствующий опыт работы и уровень владения языками. |
The process for the selection of fellows includes consideration of academic background, relevant job experience and language proficiency. |
Can your model factor in storm scenarios? |
|
Это седьмой по величине сектор услуг по номинальному ВВП и третий по величине, когда учитывается покупательная способность. |
It is the seventh-largest services sector by nominal GDP, and third largest when purchasing power is taken into account. |
Эта теория утверждает, что люди приспособились к Вселенной, как она есть в настоящее время, космологические константы и все это учитывается, а не наоборот. |
This theory claims humans to have adapted to the universe as it currently is, cosmological constants and all taken into account, and not the converse. |
При выборе следующей песни учитывается более 450 музыкальных атрибутов. |
More than 450 musical attributes are considered when selecting the next song. |
Обратите внимание на то, что в XML-документе учитывается регистр. |
Note that the XML is case-sensitive. |
Поскольку кулачок дальности зафиксирован на кольце увеличения, дальность устанавливается автоматически и учитывается падение выстрела. |
Since the range cam is locked to the magnification ring, the range is automatically set and the drop of the shot is accounted for. |
Стигматизация считается скрытым бременем забытых тропических болезней и не учитывается в таких мерах, как DALYs. |
Stigma is considered to be the 'hidden burden' of neglected tropical diseases, and is not accounted for in measures such as DALYs. |
Максимальное количество баллов, получаемых за 1 опцион, 250 ALP (статус Личного кабинета не учитывается). |
The maximum amount of points that can be earned for each option is 250 ALP (myAlpari status is not taken into account). |
Кроме того, при оценке воздействия глобализации по-прежнему не учитывается взаимосвязь между полом, расой, классом и другими факторами. |
Furthermore, the intersectionality of gender, race, class, and more remain overlooked when assessing the impact of globalization. |
Однако себестоимость продаж учитывается фирмой по тому, сколько фирма фактически заплатила за материалы, имеющиеся в наличии для продажи. |
However, cost of sales is recorded by the firm at what the firm actually paid for the materials available for sale. |
Это учитывается при создании потенциальных целей лечения пациента. |
This is taken into account when creating a patient's potential treatment targets. |
В соревновательных играх также учитывается темп, но автономность игроков затрудняет контроль. |
Pacing is also a consideration in competitive games, but the autonomy of players makes it harder to control. |
В этих обязательствах учитывается наша обеспокоенность по поводу конкуренции, и они обеспечивают перспективное решение проблемы в соответствии с правилами ЕС. |
They address our competition concerns and provide a forward-looking solution in line with EU rules. |
Uppercase and lowercase text are equivalent. |
|
В этих случаях учитывается опыт. |
In these cases, experience is taken into account. |
Покерная рука состоит из пяти карт; в тех вариантах, где у игрока имеется более пяти карт, учитывается только лучшая комбинация из пяти карт. |
A poker hand comprises five cards; in variants where a player has more than five cards available to them, only the best five-card combination counts. |
В мире азартных игр знание тайны, которая не учитывается в коэффициентах, дает значительное преимущество, которое может привести к восприятию мошенничества. |
In the world of gambling, knowing a secret which is not priced into the odds gives a significant advantage, which may give rise to a perception of cheating. |
При расчете удельного импульса учитывается только топливо, перевозимое вместе с транспортным средством до его использования. |
When calculating specific impulse, only propellant carried with the vehicle before use is counted. |
Если задний барабан свободен, то влияние его внутреннего трения не учитывается. |
The frictional effects of the rear roller shall be disregarded when the roller is free. |
That draft incorporates all of your changes. |
|
Он утверждал, что хорошая работа со сновидениями учитывает и то, и другое, и предлагает сбалансированную точку зрения. |
He argued that good work with dreams takes both into account and comes up with a balanced viewpoint. |
А количество правок не учитывает качество подсчитанных правок. |
And edit counts give no consideration to the quality of the edits counted. |
Этот список также учитывает все сезоны с тех пор, как команда в последний раз выиграла чемпионат лиги. |
This list also counts all seasons since a team last won the league championship. |
Он учитывает математическую связь, существующую между этими различными элементами, а также роль инфраструктур. |
It takes into account the mathematical link that exists between these various elements, considering also the role of infrastructures. |
Во втором поколении программ для подростков учитывается все многообразие этой социальной группы и ее социально-культурных условий. |
A second generation of adolescent programming recognizes the diversity of this group and their sociocultural environments. |
Этот статистический показатель уровня бедности учитывает только доход домохозяйства за текущий год, игнорируя при этом фактическую чистую стоимость домохозяйства. |
This statistical measure of the poverty rate takes into account only a household's current year's income, while ignoring the actual net worth of the household. |
Квантовая механика не учитывает эти особенности реальности. |
Quantum mechanics does not account for these features of reality. |
Эта вариация учитывает размер города или населенного пункта. |
This variation considers the size of the town or city. |
Программа обеспечения равной оплаты труда учитывает множество факторов, вызывающих различия в этой области, и предусматривает принятие 30 комплексных мер. |
The Equal Pay Programme covers a large range of factors that cause pay differences and comprises 30 comprehensive measures. |
Срок такого отпуска учитывается при расчете трудового стажа, заработной платы и пособия при выходе на пенсию. |
A period of such leave shall be included for the calculation of seniority, salary and retirement benefits. |
Учитывается презентация и творческий подход. |
It's about presentation and creativity. |
Скорость реакции учитывается, так что будьте внимательны. |
Reaction time is a factor, so pay attention. |
Учитывая, что он последовательно производит более высокие итоги просмотра страниц, я предполагаю, что он учитывает некоторые вещи, которые наш старый инструмент не делает. |
Given that it consistently produces higher pageview totals, I assume it counts some things that our older tool does not. |
Любое просачивание, имеющее место после окончания последнего периода кредитования, учитывается количественно и отражается в докладах о мониторинге. |
Any seepage that occurs after the end of the last crediting period shall be quantified and reported in monitoring reports. |
Случайное обучение-это явление, которое обычно не учитывается при использовании традиционных методов оценки целей и результатов обучения. |
Incidental learning is an occurrence that is not generally accounted for using the traditional methods of instructional objectives and outcomes assessment. |
Журнал-это формальная и хронологическая запись финансовых операций до того, как их стоимость учитывается в главной книге Как дебет и кредит. |
A journal is a formal and chronological record of financial transactions before their values are accounted for in the general ledger as debits and credits. |
Если линия эксплуатируется одновременно несколькими железнодорожными предприятиями, то она учитывается только один раз. |
When a line is operated simultaneously by several railway enterprises it will be counted only once. A.I-17. |
Общий фонд является операционным фондом города и учитывает все финансовые ресурсы города, за исключением Фонда капитального строительства и Фонда обслуживания долга. |
The General Fund is the operating fund for the town and accounts for all financial resources of the town except the Capital Projects Fund and the Debt Service Fund. |
Симметричная структура Срамс также учитывает дифференциальную сигнализацию, которая делает небольшие колебания напряжения более легко обнаруживаемыми. |
The symmetric structure of SRAMs also allows for differential signaling, which makes small voltage swings more easily detectable. |
2-слойная ткань 1-слойный скрим слой скрима не учитывается при подсчете слоев. |
2-ply tissue 1-ply scrim the layer of scrim is not counted in the ply count. |
В экономической науке это загрязнение рассматривается как внешняя стоимость, не учитываемая в частных затратах на использование продуктов на основе ртути. |
In economics, this pollution is considered an external cost not factored into the private costs of using mercury-based products. |
Поскольку источники питания сертифицированы при комнатной температуре, этот эффект не учитывается. |
Since power supplies are certified at room temperature, this effect is not taken into account. |
ИПЦ 2012 года учитывает 16 различных обследований и оценок, проведенных 12 различными учреждениями. |
The 2012 CPI takes into account 16 different surveys and assessments from 12 different institutions. |
Вы только одного не учитываете, что это незаконно, чтобы деньги меняли владельцев без товарообменных операций в киберпространстве. |
Here's the one thing that that doesn't consider, is that it is illegal for money to exchange hands in cyberspace. |
Он учитывает требования разработчиков игр для Интернета и мобильных устройств. |
Game Requests have proven to be successful for game developers who have a presence on the web and mobile. |
Он также не учитывает количество воды, необходимое для того, чтобы соленая вода из Тихого океана не проникала в Дельту сверх определенной небольшой концентрации. |
It also doesn't factor in the amount of water required to keep salty water from the Pacific Ocean from intruding into the Delta beyond a certain small concentration. |
Аналогично, баррели нефтяного эквивалента или BOE-это стоимость, которая учитывает как нефть, так и природный газ, игнорируя любую воду, которая извлекается. |
Similarly, barrels of oil equivalent or BOE is a value that accounts for both oil and natural gas while ignoring any water that is recovered. |
Это консультативное ограничение скорости учитывается прецедентным правом. |
This advisory speed limit is taken into account by the case law. |
Архитектор учитывает это. |
An architect takes that into account. |
Метод начисления учитывает статьи дохода, когда они получены, и вычеты, когда они понесены. |
The accrual method records income items when they are earned and records deductions when expenses are incurred. |
То есть, первая модель дисперсионного анализа не учитывает возможное взаимодействие. |
That is, the first ANOVA model ignores possible interaction. |
Манфред Лензен и Шона Мюррей создали модифицированный экологический след, который учитывает биологическое разнообразие для использования в Австралии. |
Manfred Lenzen and Shauna Murray have created a modified Ecological Footprint that takes biodiversity into account for use in Australia. |
Представитель Даунинг-стрит заявил, что премьер- министр не намерен производить срочные перестановки и учитывает все возможности. |
'A Downing Street spokesperson said the Prime Minister will not be rushed into the reshuffle 'and that he is considering all the options.' |
Четвертый стандарт учитывает мобильность транспортных средств. |
The fourth standard takes vehicular mobility into account. |
Так вот первое насчет этой идеи о восстановимых морепродуктах - это то, что она действительно учитывает наши нужды. |
So the first thing about this idea of restorative seafood is that it really takes into account our needs. |
Эта оценка учитывает занятых в неформальной экономике. |
This estimate considers people in the informal economy as employed. |
Эта модель учитывает все оттенки серого между полюсами надежности и ненадежности. |
This model allows for all shades of grey in between the poles of trustworthiness and unreliability. |
Ага! - снова каркнул он. - Идея смела... Вы можете рассчитывать на успех... Но вы не учитываете опасности всяких забастовок, бунтов... |
Aha, he croaked again. It's a bold idea. There are chances of success. But you haven't taken into consideration the danger of strikes, rebellions.... |
- не учитывается - is not accounted
- актив учитывается - asset is accounted
- все учитывается - everything is taken into account
- категория учитывается - the category accounted
- выплата учитывается - settlement is accounted
- учитывается в составе капитала - is accounted for within equity
- не учитывается должным образом - not properly taken into account
- мало или вообще не учитывается - little or no consideration
- учитывается как - is accounted for as
- учитывается на - is accounted for on
- последующая выплата учитывается - subsequent settlement is accounted
- также учитывается - has also taken into account
- не учитывается для - not be counted for
- не учитывается, - does not count for