Домам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Случайно я пошел по направлению, которое удаляло нас от города. Она попросила меня повернуть к домам и улицам. |
I had accidentally taken the direction which led away from the city; she begged me to turn toward the houses and the streets. |
Then the guests drank another glass and went home. |
|
'They go round carol-singing regularly at this time of the year. |
|
Люди сидели по домам, а если им случалось выходить, они завязывали нос платком и надевали очки, чтобы защитить глаза от пыли. |
Men and women huddled in their houses, and they tied handkerchiefs over their noses when they went out, and wore goggles to protect their eyes. |
Кто-то острил, кто-то похлопывал по плечу приятеля, в другой группе рассказывали забавные анекдоты, а когда день сменился вечером, гости разъехались по домам. |
There was much jesting, some slappings of shoulders, some good story-telling, and so the afternoon waned into evening, and they went away. |
С севера площадь замыкала Берлингтонская аркада, вдоль которой спешили по домам респектабельные покупатели. |
Along the north side stood the Burlington Arcade, bustling with fashionable shoppers going home for the evening. |
Выйдет на станцию Мангал и по железной дороге разъедется по домам Поэтому сюда они не вернутся. |
Would enter the Mangal station and go home by train That's why they shouldn't be back. |
По словам чиновников, авиаудары нанесли удары по жилым домам рабочих электростанции в Мохе, сровняв с землей некоторые здания. |
The airstrikes hit workers' housing for a power plant in Mokha, flattening some of the buildings, the officials said. |
Каждому солдату я выписал отпускной билет, а потом отправил их по домам группами по 2-3 человека, выдав по одному автомату на группу. |
I wrote everyone leave passes and put them in groups of two or three with one weapon among them. |
A bomb will explode at school today and blow everybody up to pieces! |
|
Я не могу развозить по домам всех. |
I can't be driving everybody home. |
Начиная с правления Елизаветы I, труппы игроков были прикреплены к домам ведущих аристократов и выступали сезонно в различных местах. |
Since before the reign of Elizabeth I, companies of players were attached to households of leading aristocrats and performed seasonally in various locations. |
В главе 12, посвященной вторым домам, предлагается создать справочную базу данных, к которой будут иметь доступ национальные статистики. |
Chapter 12 on second homes suggests a reference database to which national statisticians would have access. |
Кроме того, есть человек, школьный учитель, который ходит по домам и копирует старинные семейные записи по всему нашему поселению. Пишет историю Луна-Сити. |
And besides, is a man, a schoolteacher, going around copying old family records all over our warren, writing a history of Luna City. |
В результате воздушных ударов были ранены десятки палестинцев и причинен значительный материальный ущерб домам и имуществу. |
The air strikes resulted in the injury of scores of Palestinians and caused extensive material damage to homes and properties. |
А теперь могу я посоветовать вам отправиться по домам? |
Now may I recommend you all go home? |
Ребята уже начинали расходиться по домам, когда вдруг один мальчик вспомнил, что Женя собирался после школы пойти купаться... |
Suddenly, one boy remembered Zhenya said he wanted to go swimming too. |
Эти личности - оскорбление не нашим домам, но нашему будущему и будущему наших детей. |
These individuals are not an affront to our home but to our future and the futures of our children. |
Если примирение удавалось, все стороны считали спор с честью улаженным и расходились по домам. |
If reconciliation succeeded, all parties considered the dispute to be honorably settled, and went home. |
Со всех сторон Салинас окружали, подступая кое-где к самым домам, бесконечные болота с окнами воды, заросшими камышом. |
Salinas was surrounded and penetrated with swamps, with tule-filled ponds, and every pond spawned thousands of frogs. |
Дома, построенные в 1880-х годах, привлекали больше богатых жителей, которые работали в центре Манчестера, к высококачественным домам в более сельской местности. |
Houses built in the 1880s attracted more affluent residents who worked in Manchester city centre to high quality homes in a more rural area. |
Вы все будете отправлены по домам. |
You are all confined to quarters. |
Думал, скоро и по домам. |
Thought I'd soon be home again. |
Рейды по Уйгурским домам в поисках молодежи продолжались и в 2015 году. |
Raids on Uyghur homes searching for the youths continued into 2015. |
Он применяется как к магазинам, так и к частным домам, и составляет 270 шекелей за квадратный метр. |
It was applied to both shops and private residences and amounted to 270 new shekels per square metre. |
Он бы притворился будто поскользнулся и упал и разогнал бы всех с похорон по домам. |
He would've faked a slip and fall and sued the funeral home. |
The other teachers have taken the girls home to their families. |
|
Она описала, как ее перевозили по квартирам, гостевым домам и паркам, где ее потом изнасиловали. |
She described being transported around flats, guest houses and parks where she was then raped. |
К домам подходили величиной в точечку маленькие черные человечки. |
Little black men the size of dots went up to the houses. |
Итак: приказываю всему дивизиону, за исключением господ офицеров и тех юнкеров, которые сегодня ночью несли караулы, немедленно разойтись по домам! |
So my orders to the whole regiment - with the exception of the officers and those who were on sentry-duty last night - are to dismiss and return immediately to your homes!' |
Во второй половине двадцатого века многие местные органы власти потворствовали проституции и публичным домам и терпимо относились к ним. |
During the second half of the twentieth century, prostitution and brothels were condoned and tolerated by many local governments. |
Когда Рэд Сокс выиграли в дополнительное время, все счастливые разошлись по домам и распевали песни |
When the Red Sox win in extra innings and everybody can go home happy and they're singing 'Dirty Water |
Поэтому я считаю, что всем вам будет лучше разойтись по домам, пока всё не уляжется. |
So, I think it's best for all of you to go back to your homes until this thing blows over. |
Он оценивал перспективу единогласного вердикта скептически, так что они готовы были разойтись по домам. |
He was not optimistic about a unanimous verdict, and all were ready to go home. |
Здание обшито кирпичом, чтобы придать ему вид, соответствующий соседним многоквартирным домам. |
The building is clad in brick to give an appearance consistent with nearby apartment buildings. |
Хорошо. Давайте еще раз отрепетируем полночь, а затем по домам. |
Okay, let's do midnight again and call it a day. |
Мы отужинали молча, и встали изо стола скорее обыкновенного; простясь со всем семейством, мы отправились по домам. |
We supped in silence, and we rose from table earlier than usual. Each of us returned to his quarters after bidding good-bye to the whole family. |
I don't just come to random homes and make fun of people's clothes. |
|
You need some pretty white boys to knock on doors? |
|
Все по домам и со всех ног! |
Off home with you all this instant. |
Поэтому, всё идёт к тому... думаю, на сегодня всё, следует отправиться по домам, утро вечера мудренее. |
So, as it's getting on, I... I think we should call it a day, go home and sleep on it. |
Он быстро взвешивал в уме все, чем грозило ему создавшееся положение, пока прощался с друзьями, которые расходились по домам тоже в мрачном раздумье о предстоявших затруднениях. |
He figured briskly the while he waved adieu to his friends, who hurried away, struck with their own predicament. |
Проехав немного на своём велосипеде рядом с Рорком, юноша свернул на узкую тропинку, спускавшуюся по склону холма к домам в долине. |
Wheeling his bicycle by his side, the boy took the narrow path down the slope of the hill to the valley and the houses below. |
Если турбина плохо расположена и примыкает ко многим домам, продолжительность мерцания тени на окрестности может длиться часами. |
If a turbine is poorly sited and adjacent to many homes, the duration of shadow flicker on a neighbourhood can last hours. |
На обратном пути они увидели дом какого-то вельможи, и горничная пригласила их на экскурсию, так как хозяева утром разъехались по домам порознь. |
On the walk back they came in view of a nobleman's house, and were invited in by the maid to take a tour since the owners had left separately that morning. |
Считается, что они были расставлены в ряд вдоль подхода к домам вождей, но их точное значение остается неясным. |
They are thought to have been placed in lines along the approach to the houses of chiefs, but their exact significance remains uncertain. |
Мы посвящены нашим домам, мы даем им большую любовь, заботу и энтузиазм. |
We are dedicated to our homes, we give them much love, care and enthusiasm. |
Несколькими днями ранее авиаудары были нанесены по частным домам, почтовому отделению, общественному центру, правительственным учреждениям, рынкам и транспортным средствам. |
Several days earlier, airstrikes had hit private homes, the post office, a community centre, government offices, markets and vehicles. |
На теле жертвы был зажжен огонь, и этот Новый огонь распространился по всем домам, городам и весям. |
A fire was ignited on the body of a victim, and this new fire was taken to every house, city and town. |
А в марте, когда непогода и слякоть заставляли всех сидеть по домам, судьба нанесла Скарлетт жестокий удар. |
Then, when the sleets of March were keeping everyone indoors, the hideous blow fell. |
В конце концов, он уговорил немцев разойтись по домам, хотя непонятно, каким образом — убедив их, что он и его агенты — просто русские переводчики, или размахивая пистолетом. |
Eventually, he persuaded the mob to go home, either by persuading them he and his agents were simply Russian translators or by brandishing a pistol. |
Ручей отделял болото от жилых домов, и, на первый взгляд, перейти через него было невозможно: казалось, будто к домам нет другого пути, кроме кружного - по большой дороге. |
A brook divided the moor from the tenements, and to outward view there was no way across it-no way to the houses but round about by the road. |
Шериф вышел на улицу и попытался уговорить толпу разойтись по домам, но безуспешно. |
The sheriff went outside and tried to talk the crowd into going home, but to no avail. |
And then drive home with flashing lights. |
|
Крупные лесные пожары затронули западный Сидней и Голубые горы, что привело к некоторым эвакуациям, закрытым дорогам и разрушенным домам. |
Major bushfires impacted western Sydney and the Blue Mountains, resulting in some evacuations, closed roads, and destroyed homes. |
Люди разошлись по домам: от циркового балагана осталась куча золы и щебня. Представление окончилось. |
The crowd drew back into the houses; the great tents of the circus had slumped into charcoal and rubble and the show was well over. |
Несмотря на традиционное предпочтение, отдаваемое отдельно стоящим домам, в последнее десятилетие наибольшую популярность приобрели квартиры, особенно в городских районах. |
Apartments have become more common over the past decade, especially in urban areas, in spite of the traditional preference for detached houses. |
- расходиться по домам - go home
- по домам - home
- расходитесь по домам - go home
- отправляться по домам - headed home
- Доступ к домам - access to the houses
- развозить (по домам) молоко - to deliver milk
- люди разошлись по своим домам - the men retired to their respective homes
- отдельные запоздалые прохожие торопились по домам - few belated homeward figures were hurrying along