Допрос на месте происшествия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: interrogation, examination, interrogatory, questioning, catechism
полицейский допрос - police interrogation
допрос с принуждением к ответу на задаваемые вопросы - compulsory interrogate
заявить во время перекрестного допроса - to say in cross
группа специалистов по проведению допроса и переводчиков - interrogator-translator team
на допрос - on questioning
принес на допрос - brought in for questioning
методы допроса - interrogation methods
отчеты допросов - interrogation reports
протокол допроса обвиняемого - protocol of interrogation of accused
предварительное донесение о результатах допроса - preliminary interrogation report
Синонимы к допрос: допрос, опрос, вопрос, вопросительный знак, экзамен, экспертиза, исследование, осмотр, проверка, опросный лист
Значение допрос: Опрос обвиняемого, свидетеля для выяснения чего-н. (обстоятельств дела, преступления).
неопытный игрок на бирже - lamb
передавать на попечение - trustee
садиться на лошадь - get on a horse
на что - for what
биться на кулачках - spar
качать на коленях - dandle
быть на мели - be broke
основанный на аналогии - based on analogy
вызов на соревнование - challenge to the competition
выброшенный на берег - ashore
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
заставать на месте преступления - surprise in the act
был найден на месте преступления - was found at the crime scene
в другом месте в Канаде - elsewhere in canada
в месте с крышкой - in place to cover
думать об этом месте - think of this place
в отдаленном месте - at a distant site
может быть использован в любом месте - can be used anywhere
на месте восстановления - in-situ recovery
на месте управления - on-site management
я сказал вам, чтобы оставаться на месте - i told you to stay put
Синонимы к месте: место проведения, форум, местонахождение, площадки, расположение, основание, заведение
аварийное происшествие - break-down incident
Команда реагирования на происшествия - incident response team
фактические происшествия - actual incident
локализовать происшествие - prevent any extension of the scope of the incident
описание происшествия - incident description
травма при происшествии - accidental trauma
способствовать предотвращению авиационных происшествий - foster accidents prevention
токсикологическое исследование происшествия - accident toxicology
происшествие, обусловленное ошибкой пространственной ориентировки - orientation error accident
сокращать число дорожно-транспортных происшествий - to reduce the number of traffic accidents
Контакт с арестовывающими полицейскими и другими лицами на месте происшествия мог бы поставить под угрозу судебно-медицинскую ценность таких тестов. |
Contact with arresting police and other surfaces at the scene could have compromised the forensic value of such tests. |
они собираются из птиц, которые умирают естественным путем или в результате дорожно-транспортных происшествий или хищничества, или из пленных птиц. |
... they are gathered from birds that die naturally or through road accidents or predation, or from captive birds. |
После происшествия прошло уже больше часа, но Степлтон никак не мог успокоиться. |
Over an hour had passed since the event, but Jack was no more relaxed. |
Не существовало никаких доказательств, что правительство действительно нашло что-либо на месте происшествия. |
There was no evidence that the government had actually found anything at the site. |
We went home long before... before the accident. |
|
Проводившая допрос женщина получила выговор в письменном виде и прошла дополнительный курс подготовки. |
The female interrogator received a written admonishment and additional training;. |
Продолжается формирование аналогичной системы для реагирования на чрезвычайные происшествия, в том числе пожары, аварийные выбросы или утечки опасных веществ. |
The accomplishment of a similar system is continuing for extraordinary events such as fires, uncontrolled spill-out or flow-out of dangerous goods. |
В то же время Китай входит в число стран, уязвимых перед лицом дорожно-транспортных происшествий, в особенности серьезных аварий с большим числом жертв. |
At the same time, China is among those countries prone to road traffic accidents, especially serious accidents with heavy casualties. |
Поэтому либо Гиш поранился при попытке поджога, либо, что вероятнее, он сам пострадал от происшествия, что его и сподвигло. |
So either Gish burned himself starting a fire, or more likely, he suffered an inciting incident, and that's what set him off. |
Столярчук сказал, что Пайетта также могут вызвать на допрос. |
Stoliarchuk also said Pyatt may be questioned. |
Эмоционально он очень нестабилен, поэтому я считаю, что допрос повредил бы ему. |
Because he is emotionally very unstable, I believe that it would be unwise to have him here. |
Я хочу обсудить с вами происшествие, которое случилось при участии Макензи и Софи. |
I wanted to talk to you about a little dustup. That mackenzie and sophie were involved in. |
Я слышал о происшествии на радиоволне. |
I heard what happened on the scanner; |
Но однажды, когда капитан был погружен в глубокое размышление на эту тему, с ним приключилось весьма несчастное и несвоевременное происшествие. |
But while the captain was one day busied in deep contemplations of this kind, one of the most unlucky as well as unseasonable accidents happened to him. |
Вы в курсе происшествия на военном корабле Молтри, когда она была агентом на борту? |
Were you aware of the incident on the USS Moultrie when she was an agent afloat? |
Остаться дома из-за незначительных происшествий, вызванных восставшей толпой? |
Stay at home in the wake of minor incidents prosecuted by an insurgent rabble? |
Думаю, мы доверяем суду присяжных, и я проведу допрос свидетеля, пока он не приведет себя в порядок. |
I think we have faith in this jury, and, uh, I'll handle the heavy lifting until he shakes the cobwebs off. |
В свете последнего происшествия это было бы неплохо |
In light of his latest escapade, Maybe that wouldn't be such a bad thing. |
Многих интересуют ужасные происшествия в нашем городе. |
Many people are intrigued by the morbid events in our city. |
Where'd you learn to question like that? |
|
I could have been a highway statistic yesterday and you're giving me shit. |
|
Попали в дорожное происшествие? |
Involved in an automobile accident? |
Мне нужны пожарные и скорая, незамедлительно. И уведомите порт о происшествии. |
I need FD and ambulances forthwith, and notify Harbor to respond. |
С Брэксмаром после этого происшествия Беренис держалась все так же любезно, но с холодком. |
Her manner in the aftermath toward Braxmar was gracious, but remote. |
Вскоре после того, как мы обменялись взглядами, допрос был снова отложен на следующий день. |
Very soon after that exchange of glances the inquiry was adjourned again to the next day. |
Это я виноват в тех происшествиях. |
I'm the one who's responsible for everything that's been happening lately. |
Слышал о происшествии со спутниковой тарелкой. |
Heard about your satellite dish. |
Мне не нравится этот допрос. |
I wish you wouldn't cross-examine me. |
You're wanted for questioning in her disappearance. |
|
Я не вижу какой-либо вины с вашей стороны, -возразил Джепп. - Но происшествие действительно скверное. |
Well, I can't see that you're to blame in any way, said Japp. Still, I agree, it's a nasty thing to happen. |
Говард Утей, отдиление Сиэтла, провожу допрос з Бобом Ли Суэггером в медицинском центре УКВ, дата и время означены на этой записи. |
Howard Utey, Seattle office, conducting an interview with Bob Lee Swagger in the USW Medical Center, date and time stamped on this recording. |
They saw strange things on the way. |
|
Меня известили о происшествии. |
I was notified of the accident. |
В связи с неприятными происшествиями как у вас дома, так и на работе, мистер Старк предлагает, чтобы вы и мисс Картер жили здесь так долго, как вам понадобится. |
Since the unfortunate incidents at both your home and place of work, Mr. Stark has offered this residence to you and Miss Carter for as long as you might require it. |
Центральное статистическое бюро сообщает... что в этом году уменьшилось количество дорожно-транспортных происшествий, но количество погибших увеличилось с 7.3 до 8.3... на 100,000 жителей. |
The Statistics Bureau says... that this year there was a drop in the number of road accidents, but the number of dead went up from 7.3 to 8.3... per 1 00,000 inhabitants. |
У других тем временем разговор шел о девочке — миссис Уэстон рассказывала о маленьком происшествии вчера вечером, когда ей почудилось, что ребенку нездоровится. |
The others had been talking of the child, Mrs. Weston giving an account of a little alarm she had been under, the evening before, from the infant's appearing not quite well. |
Уимпер ничего не слышал о происшествии. Яйца исправно собирались, и раз в неделю бакалейщик приезжал их забирать на своем фургоне. |
Whymper heard nothing of this affair, and the eggs were duly delivered, a grocer's van driving up to the farm once a week to take them away. |
Хочешь, чтобы я отправил эту парочку в комнату для допросов и устроил им допрос с применением пыток? |
You want me to get the couple in the Box, and give 'em the third degree? |
Итак, парень, который ведет допрос, ранее возглавлял исследование, он тот, кого вы замените. |
Now, the fellow conducting the interview, he's our former head of research, he's the man you'll be replacing. |
Необходимо время на допрос свидетелей, чтение заявлений и подготовку дела. |
I must have time to examine witnesses, read statements and to prepare my case. |
После этого я следил за ним до церковного домика и без происшествий прождал до темноты. |
Then after that, I tailed him to the parish house and sat outside without incident till it got dark. |
Офицеры в штатском на месте происшествия! |
Plainclothes officers at the scene! |
Правда, при этом он приобрел постельник, которого мы уже не нашли на месте происшествия, когда заглянули туда через несколько часов. |
At any rate he scored a bed-cover out of it; for when we returned a few hours later to look for it, it was no longer to be found. |
Он ведет перекрестный допрос. |
He's got her on cross. |
Ограничение скорости может повысить безопасность дорожного движения и уменьшить число жертв дорожно-транспортных происшествий. |
Speed limits can improve road traffic safety and reduce the number of road traffic casualties from traffic collisions. |
After seeing the assault, Green rushed to the scene. |
|
В редких случаях, когда сообщалось о подобной травме, она наблюдалась в результате использования ремня безопасности в дорожно-транспортных происшествиях. |
In rare cases when this pattern of trauma has been reported, it has been seen as a result of a lap belt in motor vehicle accidents. |
Одним из таких случаев был допрос Аджмала Касаба, единственного террориста, захваченного полицией живым во время терактов 2008 года в Мумбаи, Индия. |
One such case was the interrogation of Ajmal Kasab, the only terrorist captured alive by police in the 2008 attacks in Mumbai, India. |
Члены команды по управлению критическим стрессом Юго-Западного Огайо встретились с полицией, которая отреагировала на место происшествия, чтобы помочь им разобраться в ситуации. |
Members of the Southwest Ohio Critical Incident Stress Management Team met with police who had responded to the scene to help them process the situation. |
Допрос о ее политической роли начался 6 мая. |
The interrogation on her political role started on 6 May. |
Суд постановил, что эта привилегия не распространяется на допрос, и поэтому его защита потерпела неудачу. |
The court ruled that privilege did not apply in the interview, and so his defence failed. |
Согласно статистике Всемирного банка, ежегодный показатель смертности от дорожно-транспортных происшествий составляет 85,6 смертельных случая на 10 000 транспортных средств. |
According to World Bank statistics, annual fatality rate from road accidents is found to be 85.6 fatalities per 10,000 vehicles. |
Дорожно-транспортные происшествия, связанные с работой, являются основной причиной смерти от травматических травм на рабочем месте в США. |
Work-related roadway crashes are the leading cause of death from traumatic injuries in the U.S. workplace. |
В течение следующих полутора лет корабль без особых происшествий патрулировал Северное море. |
The ship conducted uneventful patrols of the North Sea for the next year and a half. |
Но прежде чем он успел прибыть на место происшествия, буксир ушел под воду. |
But before he could arrive on the scene the tug had gone under. |
Гибралтарские полицейские, включая инспектора Ревальятте и его людей, почти сразу же начали прибывать на место происшествия. |
Gibraltar Police officers, including Inspector Revagliatte and his men, began to arrive at the scene almost immediately. |
Последствия дезинформации могут привести к тому, что точность информации и деталей происшествия снизится. |
The effects of misinformation can lead to the accurateness about information and details of the occurrence to decline. |
Прибыв на место происшествия, Дэви Джонс предлагает Норрингтону отсрочку от смерти, если он присоединится к экипажу Летучего Голландца. |
Arriving on the scene, Davy Jones offers Norrington a reprieve from death if he will join the crew of Flying Dutchman. |
Рейс 901 стал третьим самым смертоносным происшествием с участием самолета DC-10 после рейса 981 авиакомпании Turkish Airlines и рейса 191 авиакомпании American Airlines. |
Flight 901 was the third deadliest accident involving a DC-10, following Turkish Airlines Flight 981 and American Airlines Flight 191. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «допрос на месте происшествия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «допрос на месте происшествия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: допрос, на, месте, происшествия . Также, к фразе «допрос на месте происшествия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.