Достанете - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Достанете - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
get
Translate
достанете -


Понимаете, я вовсе не пораженец, но критический момент всегда может наступить еще раз, а этой штуки вы нигде не достанете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am not a defeatist, you understand, but it is always possible that such serious times might come again and you cannot get this anywhere.

Так Вы достанете деньги?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you got the dough then, do ya?

у нас перестрелка с врагом, но в меня стреляют не с вражеской стороны я не мог этого доказать, но мы можем это доказать когда вы достанете эту чертову пулю из меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're facing enemy fire,and I take a hit from the wrong side of the line. I could never prove it,but we can prove it now when you pull the damn thing out of me.

Не желаю видеть живым никого из вас, пока не достанете бухгалтера, ясно вам?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not interested... in seeing either of you alive again until you get the accountant, got it?

Вот в каюте и достанете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you'll have to do that in your stateroom.

Другие люди увидят, если, например, в очереди в магазине вы достанете многоразовую сумку для покупок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other people will see if you're in the supermarket line and you pull out your reusable grocery bag.

Надеюсь, вашим следующим фокусом, вы достанете из этой шляпы хозяина дома,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps for your next trick you can pull our host from that top hat

— Что случилось? — спросил Тибинг. — Может, все-таки достанете свиток?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's wrong? Teabing asked. Pull out the scroll.

Если - вы достанете мне этот рецепт, то даю вам слово, я никогда к ней больше не поеду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you will get me a copy of that pancake recipe, I give you my word that I'll never call upon her again.'

Не ожидал, что вы достанете такую специфическую информацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I did not expect you to obtain such classified information like that.

3 штуки, если вы мигом достанете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

3 grand if you have the twink do it.

Вы его достанете, а я тем временем присмотрю за рыжей. А потом мы избавимся от неё раз и навсегда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You two fetch it, I'll keep her in my sights, then we'll remove her from the payroll for good.

Проще говоря, нас вы не достанете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To put it bluntly, you can't reach us.

Отлично, тогда вы и достанете мне мой геномный проект.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay. Then you'll fund my genome project.

А когда вы достанете мамино поломатое сердце, что будет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you take out mommy's broken heart, what happens?

Если вы достанете визуальный портрет преступника, мы сможем провести опознание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you can pull a visual ID on the guy, we'll have you do a lineup and take it from there.

Где вы достанете лошадей и экипаж?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where will you get any horses or conveyance?

Вы нам достанете место, - быстро вставила Бекки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will get us a place, interposed Becky, as quick as possible.

А разные там кексы и блюдечки из буфета -ладно, достанете вы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are some cakes and plates for them in the cupboard; you can get them if you like.'

По лицу женщины пробежала тень, ее маленькие черные глазки свирепо вспыхнули. - Если достанете работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A shadow crossed the woman's face, and the little black eyes grew fierce. 'F you can git work.

Дом матери в Москве достанется ему, а поместье станет нашим новым домом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mother's house in Moscow will go to him, and the country estate will be our new home.

Старик, следующее раскрытое преступление решит, кому достанется звание криминалиста третьей категории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Next crime solved gets promoted to CSl lll, man.

Вместо хилого юнца вам достанется мужчина во цвете лет, который оценит вашу красоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead of a feeble boy, you will get a mature man who will appreciate your charms.

Янос заверил меня, что он достанет требуемую одежду нужного размера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Janos assured me that appropriate garments of the correct size could be readily obtained.

Не знаю, но лучше поторопись, а то он достанется Большой Мэри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know, but you better hurry it up before Big Mary gets him.

Ей достанется столько боли из-за того, что я делаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She'll endure so much pain because of what I do.

Он уже никому не достанется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one would get any of him now.

Но никому больше не достанется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But then no one else can have any.

Я надеюсь, что у наших врагов достанет интеллекта начать узнавать этот знак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope that our enemy at least has enough intelligence to begin to recognize insignia.

Мы собираемся провести кастинг, чтобы выбрать счастливую жительницу города, которой достанется роль этой особенной леди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Got a big casting session soon, to pick the lucky townswoman... to play our special lady.

Опека над Сэмюэлем достанется вам... если вы признаете, что ребенок, навязанный вашему мужу - это ребенок м-ра Гэрроу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Custody of Samuel shall reside with yourself... if you shall admit the child imposed upon your husband is the child of Mr Garrow.

Что в итоге достанется моему парню, когда пыль осядет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How's it play for my boy here once the dust settles?

Эта работа когда нибудь достанет меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's work trying to get a hold of me.

Хотя ты сглупил, оставив в наших руках такую добычу, все же у тебя достанет ума обдумать предложение нашего господина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though you have been such a fool as give us this hold for our clutches, you still have sense enough to meditate on this ultimatum from our government.

За это замечание принцессе Елизавете достанется маленькая порция.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Princess Elizabeth will be having a small portion for that remark.

Если ты будешь не готова, когда вернётся Сид, мне достанется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If sid comes back here and you're not ready, he's going to tear into me.

Не важно, кому достанется слава.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who gets the credit is of no importance.

Фетида говорит, что оружие Ахилла достанется самому храброму из греков, но только эти два воина осмеливаются претендовать на этот титул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thetis says that the arms of Achilles will go to the bravest of the Greeks, but only these two warriors dare lay claim to that title.

Ведь не чужим, а своим же присным достанется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It won't be inherited by strangers, but by your own kind.

Вы отдаёте мне мой компьютер, или вам достанется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You give me my computer back swings or something.

То мне достанется за гору грязных тарелок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I get snuffed out for not doing the dishes.

Я думаю, вы имели ввиду, что если Франциск и его братья будут похищены или мертвы, все достанется мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought you might mean that if Francis and his brothers were taken, or dead, everyone would turn to me.

Я звоню Фишеру, пусть достанет копию отчета с первого осмотра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll call Fisher and get a copy of the report from the first responders.

Так какому же несчастному бедняге достанется твое яйцо, сынок?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What poor bastard will get your egg, son?

И Лестер обещал, что и на долю ее матери тоже кое-что достанется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Lester had promised that her mother would share in it.

После его смерти Филипу достанется маленькое наследство, но до той поры он не получит ни гроша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he died Philip would come into a little, but till then he refused to give him a penny.

Наследник, получатель премии, поскольку теперь она достанется морганатической жене...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gainer, the inheritor of rewards, since it will now descend upon the morganatic wife of- Shall I say that too?

Может, достанет свой пистолет, и заберет у этих людей деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps he'll take his gun and steal the money.

Мы с твоим отцом были компаньонами, Барт, -продолжает старик, - и когда я скончаюсь, вам с Джуди достанется все, что у меня есть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But your father and me were partners, Bart, says the old gentleman, and when I am gone, you and Judy will have all there is.

И если не достанет - то тоже прилетит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if she didn't, she'd fly here anyway.

Ты заслуживаешь как раз такой, какая тебе достанется!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're worthy of just such a woman as you're getting.

А достанется кусок тряпочки, будешь бедным и одиноким.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you get the rag, well, you'll be destitute.

Так это то, как мы определяем, кому достанется квартира?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Si this is how we're deciding who gets the apartment?

Там описан маленький городок, в котором каждый год бросают жребий,.. ...и того, кому он достанется, приносят в жертву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's the story about this small town that draws lots every year... and whoever gets chosen becomes a human sacrifice.

Так или иначе, я рад объявить сегодня, что актриса, которой достанется главная роль, это?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyway, it is my pleasure to announce that I have, today, cast the lead actress, what?

И когда кобылы будут готовы к родам, они бросят жребий, кому достанется какой жеребенок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the mares are close to term, they toss a coin to see who gets which foal.

Энни залезет в свою футболку и достанет лазерную бомбу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Annie is going to reach down her shirt and pull out a laser bomb.



0You have only looked at
% of the information