Достичь и превысить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
достичь более высокого - attain a higher
достичь единогласного решения - reach a unanimous decision
достичь их - reach them
достичь консенсуса по - reach consensus through
достичь лучшего обзора - achieve a better overview
достичь максимальной скорости - reach a top speed
достичь статуса - attain a status
достичь этой стадии - reach this stage
не удалось достичь - it was not possible to reach
не достичь консенсуса по - not reach consensus on
Синонимы к достичь: добиться, достигнуть, завоевать, доплыть, дослужиться, добреть, долететь, догнать, домчать, дотянуть
вздыматься и падать - welter
окаменелости животных и растений - reliquiae
мимо и - by and by
молоток и щипцы - hammer and tongs
моча и уксус - piss and vinegar
боли и боли - aches and pains
с ограниченными физическими и умственными возможностями - physically and mentally disabled
министерство внутренних дел и муниципалитетов - Ministry of the Interior and Municipalities
издержки на техническое обслуживание и текущий ремонт - maintenance costs
магистр политических и экономических наук - graduate in political science and economics
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
превысила - exceeded
годовой оборот превысил - annual turnover exceeded
может превысить - is likely to exceed
немного превысил - slightly exceeded
намного превысил - has far exceeded
превысить остаток на своем счёте - overdraw one's account
мы превысили - we have exceeded
превысил требования - exceeded the requirements
я превысил - i have exceeded
превысить остаток на своему счёте - overdrawn one's account
Синонимы к превысить: перевалить, перекрыть, превзойти, перейти, обогнать
Это повышает уверенность в себе, и это заставляет их работать больше, чтобы достичь цели и превысить цель, чтобы доказать своему боссу, что они работают усердно. |
The workers complete tasks this boosts self-confidence and it makes them work harder to reach a goal and exceed the goal to prove to their boss they are working hard. |
В этом году дефицит бюджета может достичь как минимум 6 процентов ВВП, а государственный долг превысит 40 процентов ВВП. И Украина может не выдержать этого. |
This year, the budget deficit is likely to reach at least 6 percent of GDP, and the public debt is set to exceed 40 percent of GDP, which might be more than Ukraine can bear. |
Мы бы хотели достичь согласия по каждому следующему параграфу. |
We would like to establish agreement on each paragraph as we go. |
Проблема в том, как достичь согласия в обществе и как контролировать установленные компромиссы. |
But then we realized that the problem was a different one. |
Проблема в том, что если мы захотим добраться до этих планет, у наших быстрейших аппаратов — Джуно, Вояджера и других подобных, уйдут десятки тысяч лет, чтобы достичь ближайшей планетной системы. |
The problem is, if we ever want to get to these planets, the fastest human objects - Juno and Voyager and the rest of this stuff - take tens of thousands of years to get from here to the nearest solar system. |
Мы можем достичь их, устремив свои взоры в будущее, сплотившись и объединив наши усилия как сообщество наций во имя лучшей жизни. |
We can achieve them by looking forward, pulling together and uniting our strength as a community of nations in the name of the larger good. |
В-третьих, нам необходимо прийти к согласию относительно цели, которую мы стремимся достичь в рамках диалога между цивилизациями. |
Thirdly, the need for us to agree on the objective that we hope to attain from the dialogue among civilizations. |
Он искренне стремится достичь уровня передовых стран в области прав человека. |
It sincerely wished to attain the standard reached by the most advanced countries in the human rights sphere. |
Пытаясь достичь равновесия, рабочая группа рассматривает социальные, экономические, культурные и политические аспекты права на развитие. |
In an attempt to attain balance, the working group is examining the social, economic, cultural and political aspects of the right to development. |
Франция подчеркнула, что ее конечной целью является реформа экологического налогообложения, и отметила, что такой подход может помочь Европейскому сообществу в целом достичь киотских целевых показателей. |
France emphasized ecological tax reform as its ultimate aim, and stressed that this approach could help the European Community as a whole meet its Kyoto targets. |
С учетом прежнего опыта усилия по удовлетворению этих потребностей могут превысить возможности Секции экзаменов и тестов. |
In the light of previous experience, these requirements may represent a workload that exceeds the capacity of the Examinations and Tests Section. |
Мы должны стремиться к достижению этой цели и в то же время сосредоточить внимание на вопросах, где возможно достичь прогресса. |
We should be ambitious and at the same time focus on issues where progress can be made. |
Даже если эта программа заменит все остальные программы помощи малоимущим (за исключением медицинских программ), её чистая стоимость превысит $1,5 трлн в год, что выше 9% ВВП. |
Even if it replaced all of the means-tested programs for the poor other than the health programs, its net cost would exceed $1.5 trillion a year, or more than 9% of GDP. |
Один из способов достичь этого это использование умных биоматериалов. |
One of the ways that we do that is actually by using smart biomaterials. |
В любом случае, результаты иного подхода вряд ли будут хуже того, чего Соединенные Штаты сумели достичь за последние двадцать с небольшим лет. |
In any case, the results of a different approach could hardly be worse than what the United States has managed to achieve over the past twenty-plus years. |
Перспективы разные аналитики оценивают по-разному, но вполне возможно, что к концу года она превысит 8%. |
Estimates differ from analyst to analyst, but it entirely possible that year-end inflation will be north of 8%. |
А максимальная скорость самолета может превысить число Маха 2,0, если предположить, что обеспечивающее малозаметность покрытие выдержит нагрузку». |
The aircraft’s maximum speed should be greater than Mach 2.0 — assuming its low observables coatings can handle the stress.” |
Возможно, придется превысить права врача, но другого выхода нет. |
He might have to overstep his rights, but he saw no other course. |
Дайте мне пуповинной ленты, и давайте потянем, чтобы мы могли достичь контроля. |
Give me some umbilical tape, and let's pull it so we can get some control. |
Когда он заявил, что сможет достичь Японии, всего через 4 недели плавания от Канарских островов - по его подсчетам это было порядка 4000 км - это было крайне оптимистично. |
So, when Columbus said that he could get to Japan within four weeks of sailing from the Canary Islands - he reckoned that the distance was 2,400 miles - this sounded like a wonderful gamble. |
Что еще лучше: из-за Альп, поезду придется ехать по долгому, южному маршруту, чтобы достичь Милан, в то время как дорога была более прямой. |
Better still, because of the Alps, the train had to take a longer, southerly route, to reach Milan, whereas the road was more direct. |
Джереми, чтобы достичь залива, мог проехать прямо по центру города, но нам необходимо было проехать на двух поездах и сесть на автобус, чтобы достичь паромного причала. |
Jeremy could plough straight through the middle of the city to get to the bay, but we had to catch two more trains and a bus to reach the ferry terminal. |
О том, каких высот мы могли бы достичь, не будь люди такими зашоренными. |
Just thinking about how much we could accomplish if people weren't so close-minded. |
Я стараюсь достичь невозможного, чего-то, в чьем существовании я, честно говоря, не уверен. |
I'm reaching for the unreachable, something that, quite honestly, I don't think is there. |
Субъект мог достичь того же, если бы дождался поминальной службы. |
This unsub could have done the same if he'd waited for the candlelight vigil. |
Я мог бы быть тренером их бейсбольной команды, помочь им достичь впечатляющих высот пока мы бы растили с тобой троих обычных детей. |
I can coach their JV baseball team, help them reach unimpressive heights while raising three unimpressive kids with you. |
Несмотря на это, он смог достичь превосходной физической формы. |
Despite that, he managed to achieve a great athletic feat. |
Вместе мы сможем работать над тем, чтобы достичь мира с кардассианскими колониями. |
We can reach a peace agreement with the Cardassian colonies. |
Но они не знают, как мы страдали, чтобы всего этого достичь. |
But they didn't know that we suffered to achieve that. |
После долгих, тщательных поисков, я с огромным удовольствием представляю вам человека, который поможет достичь нашей компании дальнейшего процветания и успеха. |
After an exhaustive and thorough search, it gives me great pleasure to introduce the person we feel has all the tools to lead this company to new levels of prosperity and success. |
Поэтому, как бы быстро она ни бежала, ей не удастся превысить предел. |
Now she can't run fast enough to break the limit. |
Можно достичь тех же результатов, собирая клубнику на плантации! |
You know, you could build your muscles picking strawberries. |
Прибытие урагана Алисия неизбежно... Сейчас она движется на запад, развивает скорость до 120 км/ч и имеет возможность превысить её до того, как достигнет берега завтрашним утром. |
Alicia's arrival is imminent, currently traveling west approaching 75 miles per hour, expected to exceed that, before reaching shore sometime late tomorrow morning. |
Также был разработан утяжеленный висмутом снаряд для обеспечения необходимой массы, что позволило УТПБ достичь требуемой дальности поражения. |
Also developed was a bismuth-weighted projectile to provide the necessary mass, allowing the UTPBS to achieve the engagement range requirements. |
Она считает, что демократия, социальная справедливость и мир взаимно укрепляют друг друга; все они должны продвигаться вперед вместе, чтобы достичь какой-либо цели. |
She envisioned democracy, social justice and peace as mutually reinforcing; they all had to advance together to achieve any one. |
Без каких-либо рекламных выступлений, музыкального видео или коммерческого сингла, песня все еще могла достичь топ-20 чарта Billboard Country Singles. |
With no promotional performances, music video, or commercial single, the song was still able to reach the top 20 of the Billboard Country Singles chart. |
В частности, быстрый процесс удаления может привести к удалению без обсуждения, а статьи для удаления позволяют обсуждению достичь консенсуса для удаления. |
In particular, the speedy deletion process can result in deletion without discussion, and articles for deletion allows discussion to reach consensus for deletion. |
Чтобы достичь этого состояния, все явления, подлежащие рождению – кхандхи и ниданы – должны быть преодолены посредством непривязанности. |
To attain this state, all phenomena subject to birth – the khandhas and nidānas – must be transcended by means of non-attachment. |
Она утверждает, что маловероятно, что ожидаемая продолжительность жизни при рождении когда-либо превысит 85 лет. |
She states that it seems unlikely that life expectancy at birth will ever exceed 85 years. |
Сухопутные войска должны быть в состоянии достичь этих целей как в ядерной войне, так и в неядерной войне, особенно без применения оружия массового уничтожения. |
The Ground Forces must be able to achieve these goals both in nuclear war and non-nuclear war, especially without the use of weapons of mass destruction. |
Когда Венди приходит к механику, чтобы забрать свою машину, она узнает, что ее двигатель должен быть восстановлен, что превысит стоимость автомобиля. |
When Wendy visits the mechanic to pick up her car, she learns her engine needs to be rebuilt, which would exceed the car's worth. |
По сравнению с контролем, больным животным потребовалось в семь раз больше времени, чтобы достичь критерия обучения. |
Compared to controls, lesioned animals took seven times longer to reach learning criterion. |
Это первая часть процесса контроля повреждений, в рамках которого хирурги должны достичь определенных четких целей. |
This is the first part of the damage control process whereby there are some clear-cut goals surgeons should achieve. |
В конце концов, именно Юдхиштхира смог достичь вершины вместе с собакой, сопровождавшей его. |
Finally, it was Yudhisthira who was able to reach the top, with the dog accompanying him. |
У них было 51 год, чтобы достичь шести целей, и только одна из них была достигнута. |
They've had 51 years to meet six objectives and only met one. |
Если следовать только естественным и необходимым желаниям, то, согласно Эпикуру, можно было бы достичь апонии и атараксии и тем самым высшей формы счастья. |
If one follows only natural and necessary desires, then, according to Epicurus, one would be able to reach aponia and ataraxia and thereby the highest form of happiness. |
Затем более сложная замкнутая программа наведения может взять на себя корректировку отклонений траектории и достичь желаемой орбиты. |
Then a more sophisticated closed-loop guidance program can take over to correct trajectory deviations and attain the desired orbit. |
Возраст для голосования - это установленный законом минимальный возраст, которого лицо должно достичь, чтобы иметь право голосовать на публичных выборах. |
Voting age is the minimum age established by law that a person must attain to be eligible to vote in a public election. |
Чтобы достичь подлинного счастья, с эго следует активно бороться на протяжении всей жизни. |
To achieve authentic happiness, the ego should be actively fought against throughout life. |
Удалось ли группе достичь своих общих целей по улучшению ситуации? |
However, their performance was criticised due to the high number of hostage casualties. |
Обратите внимание, что этот показатель может превысить 100%, если все женщины в среднем забеременеют менее чем за год. |
Note that the rate may go above 100% if all women, on average, become pregnant within less than a year. |
Чем больше кристалл, тем труднее достичь необходимого совершенства. |
The larger the crystal, the more difficult it is to achieve the necessary perfection. |
Фендер не смог достичь 1000 трасс в 1927 году, хотя его средний показатель 31,96 был лучшим за пять сезонов; он также взял 89 калитки на 25,75. |
Fender failed to reach 1,000 runs in 1927, although his average of 31.96 was his best for five seasons; he also took 89 wickets at 25.75. |
Он бежит вверх и вперед из этого положения, чтобы достичь глаза. |
It runs upwards and forwards from this position to reach the eye. |
В сообщении Лахуда говорилось, что комиссионные могут достичь 250 миллионов долларов США. |
A message by Lahoud suggested that the commissions could reach USD250 million. |
Винтовки были значительно короче мушкетов, но не потому, что они хотели достичь низкой начальной скорости. |
Rifles were considerably shorter than muskets, but not because they wanted to achieve low muzzle velocity. |
Напротив, только через правильное понимание и использование относительной истины можно достичь высшего, как говорит Бхававивека;. |
Instead it is only through properly understanding and using the relative truth that the ultimate can be attained, as Bhāvaviveka says;. |
Чтобы достичь этой должности, члену экипажа требуется несколько минимальных лет службы в качестве стюардессы. |
To reach this position, a crew member requires some minimum years of service as flight attendant. |
This is what I had hoped to achieve when working here. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «достичь и превысить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «достичь и превысить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: достичь, и, превысить . Также, к фразе «достичь и превысить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.