Думаю, что это случится - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
думаю, что вы повторно - think you re
думаю, что должно быть - think there should be
думаю, что очень серьезно - think very seriously
думаю, что это был я - think it was me
думаю, что я был - think i was being
думаю, что я могу видеть - think i can see
думаю, что я могу найти - think i can find
я думаю, что ты ведешь себя - i think you're being
я думаю, что это лучший - i think this is the best
я думаю это выглядит хорошо - i think it looks good
Синонимы к думаю: угадывала, полагаю, похоже, предполагаю, наверное, видимо, кажется
рвение сделать что-л. - eagerness to do smth.
что, черт возьми, - what the hell
Возможно, что) - it is possible (that)
что я говорю - what I say is
кажется что - it seems that
начать что-л. Делать - start smth. Do
осмелиться сказать что-л. - hazard a remark
попытаться сделать что-л. - try to do smth.
потянуть за что-л. - give a tug at smth.
так что вы - so that you
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
пусть это будет известно - let it be known
когда это - when is that
Это было в - It was in
это часто - it often
это чудесно - this is good
куда это ты - where are you going
обычно это означает - usually this means
важно только это - that's all that matters
вас это интересует - are you interested in this
выбрось это - throw it away
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
этого никогда не случится - this will never happen
вероятность того, что это не случится не больше одной сотой - it's a hundred to one it won't happen
если вам случится увидеть - if you happen to see
если это случится с вами - if it happens to you
ничего плохого не случится - nothing bad is going to happen
плохое случится - bad is going to happen
пусть что-то случится - let something happen
что никогда не случится - that was never gonna happen
никогда не случится - will never happen
плохо случится - bad is gonna happen
Она тайком встречается с каким-то парнем, и если еще не спит с ним, то думаю, что это скоро случится. |
She's seeing some guy on the sly and I have a feeling if she isn't balling him already, she soon will be. |
Я по-прежнему думаю, что нас в наступившем десятилетии ждет повторение периода замедленного роста, темпы которого будут ниже, чем нам бы хотелось. Но случится это не в текущем году. |
I still think we are in for a repeat, over the coming decade, of slower growth on average than we would like, but not this year. |
Слушай, я не хочу расстраивать тебя, но я думаю что что-то должно случится с тобой вытащит тебя из зоны комфорта может быть смешает ее немного |
Listen, I do not want to upset but I think that something should happen to you force you out of your comfort zone maybe mix it up a little bit |
Позволь прояснить, что одна из них попрёт танком на другую, и когда это случится, думаю, мы оба знаем, кто будет рыдать и биться в истерике. |
Let me tell you, one of them is about to go full Tonya Harding on the other, and when that happens, I think we know who leaves who in a blubbering mess on the floor. |
Не думаю, что твой верховный лидер будет очень рад, когда это случится. |
I don't think your supreme leader is gonna be very excited when we do. |
You alright if we wait in the pavillion? |
|
Я думаю, мы должны увидеть значительно более привлекательные дивидендный доход и P/E, прежде чем случится действительно настоящее изменение тренда. |
I think we should see a much more attractive dividend yield and P/E before a true change in trend emerges. |
И откровенно говоря, я думаю, вы сумасшедшая, раз позволили своей дочери вернуться сюда и ждать, что это случится вновь. |
And frankly, I think you're crazy to let your daughter go back there and wait for it to happen again. |
Я думаю, что у меня послеродовая депрессия. |
I think I have postpartum depression. |
А что случится, когда через несколько лет значительную и все возрастающую долю национального бюджета придется отдавать на выплату внешнего долга, вместо того чтобы потратить эти деньги на образование или здравоохранение? |
What will happen when, in a few years, a huge and growing chunk of the national budget must be dedicated to paying foreign debt instead of funding education or health care? |
А по поводу второго вопроса: для чего это нужно, я бы поставил его иначе и сказал, что не думаю, что чувства служат для чего-то. |
And then the second question of what is it for, I would reverse it and I would say that I don't think sentience is for anything. |
Я не думаю, что она сама знает. |
I don't think she knows either. |
I don't think they're always so comic. |
|
Не думаю, что Венсел будет мной доволен после сегодняшнего представления. |
I don't think Wencel is going to be best pleased with me over this spectacle tonight. |
But I don't think there is anything the matter with her that a good night's sleep won't cure. |
|
Думаю, от этой бесплатной терапии я действительно получила то, за что заплатила. |
Guess you really get what you pay for with free therapy. |
Когда я думаю о тебе... я становлюсь счастливым. |
Whenever I think about you... I feel happy. |
Я думаю, в следующий раз мне следует обратиться к информационному центру в Индии,. |
I think the next time I have to speak to a call center in India,. |
Думаю, это жизненные показатели - сердцебиение, пульс. |
I think they're vital signs, heartbeats, pulses. |
I think this character is going to be suspicious about stuff. |
|
So, I'm curious about what's going to happen in the next 5,000 days. |
|
Actually, I think it's a huge mistake. |
|
Well, I guess this is as good a time as any. |
|
Во-вторых, я думаю, что следует вновь подтвердить значение полного осуществления Дейтонского соглашения, как это сделали посол Левит и другие ораторы сегодня утром. |
That is our guiding star, and we should not forget it or allow it to become obscured. |
Я думаю, что Человек с Воздушными Шариками был дезинсектором, но затем сменил работу между третьей и четвертой жертвами. |
I think the Balloon Man was an exterminator, but then changed jobs between victims three and four. |
И возможно, он прав, но я думаю, новый день должен стать возрождением человечности. |
And maybe he's right, but I thought the new day... wassupposedtobeabout rediscovered humanity. |
Так что не важно, что со мной случится, или как изменится моя жизнь, я буду носить это платье и я буду в порядке. |
So no matter what happens to me or where my life takes me I 'Ll wear this dress and I' Ll be fine. |
- Конечно, такое возможно, но если это случится, это будет только нашей виной в том смысле, что такое необязательно должно произойти. |
It is certainly possible, but if it should happen, it’ll be our own fault in the sense that it doesn’t have to happen. |
Однако до тех пор, пока международное сообщество спешно не начнет думать намного реалистичней, то, что случится в Копенгагене, будет совсем не удивительным. |
But, unless international thinking gets considerably more realistic in a hurry, what happens in Copenhagen will be anything but wonderful. |
Я лично думаю, что доклад был великолепен. |
But, I personally found it wonderful. |
Я просто думаю, сколько коробок скрепок заказать для магазина. |
Oh, I was just wondering how many boxes of staples I should order for the store. |
Думаю, она пришла на этот этаж не по основной лестнице, сэр. |
Though she doesn't come down to this floor in the general way, Sir. |
А что случится, если мы опустим один конец в воду и включим электричество. |
What'd happen if we dropped the end into the moat and turned it on? |
Например, хоть этот старик: почему при тогдашней моей встрече с ним, я тотчас почувствовал, что в тот же вечер со мной случится что-то не совсем обыденное? |
For example, this old man : why was it that at that meeting with him I had at once a presentiment that that same evening something not quite ordinary would happen to me? |
Ты справишься. Я всегда знала, что этот день придет, и когда это случится, ты поведешь себя благородно и смиренно. |
I've always known this time would come, and when it did, you would handle it with grace and humility. |
Что ты, черт побери, думаешь случится, если нас захватят, пока там эти яйцеголовые ублюдки жарят сосиски на своей территории, аж? |
What the hell do you think's gonna happen if we get invaded while those bubbleheaded bastards are over there roasting wienies in their compound, huh? |
Ничто не случится в этом учреждении... до того как это поведение решится. |
Nothing will transpire at this institution... until that proceeding is concluded. |
Но что случится, когда ваши храбрые воины будут перезаряжать их? |
But what happens while your brave militiamen are reloading? |
Просто пришла напомнить, что случится с тобой, если ты расскажешь, что... |
Er, I just came to reiterate what will happen to you if you mention that... |
А если это случится, мы не можем сидеть и ждать ответного удара, так что готовьтесь. |
And if this happens, we can't sit around waiting for retaliation, so get prepared. |
What happens if I just ask you something straight out? |
|
Ни одного побега среди приговорённых к казни за 80 лет, и провалиться мне, если это случится в мою смену. |
Not a single death row escapee in 80 years, and I'll be damned if it's happening on my watch. |
Я ждал у двери, по-детски веря, что что-то вот-вот случится. |
I'd wait at the door, childishly hoping for something to happen. |
Случится одно из двух. Либо мертвые сокрушат живых, и в таком случае... вся наша суета ничего не будет значить, или победит жизнь. |
One of two things will happen... either the dead will defeat the living, in which case... all our troubles come to an end, or life will win out. |
Пойми, я обдумала это все, и поняла, что важность цифры 2 в том, что скоро случится вторая смерть. |
You see, I've been mulling it all over, and the significance of number two is there's gonna be two deaths in close succession. |
Если со мной что случится, пусть хоть моя Мария будет обеспечена. |
If I get killed at least Marie will be taken care of. |
Ей не понравится то, что случится. |
She's not gonna like what's about to happen. |
Hopefully, this will never come to pass. |
|
Слушай, я знаю, было время, когда казалось, что я способен взять на себя обязательства. но если с Робин не получилось, значит, не случится ни с кем. |
Look, I know there was a time when it seemed like I was capable of going the distance, but... if it wasn't gonna happen with Robin, then it's just not gonna happen with anyone. |
И если это случится, вы мне поможете. А я ничего не скажу о вашем поведении. |
If that is the case, you will help me and I will say nothing of your behavior. |
Anything happens to me, you're out of bargaining chips. |
|
Был бы здесь Джонни Рейн Клауд, но этого не случится. |
Not to be Johnny Rain Cloud here, but that's not gonna happen. |
А пялить на меня свои совиные глаза - пусть пялит сколько угодно, на то он и художник. Ну, нарисует он меня в виде трубок - что со мной случится? |
But if he thinks he can do anything with his owlish arty staring, let him stare. He can make as many empty tubes and corrugations out of me as he likes. It's his funeral. |
Прежде чем случится худшее, позвоните лучшим, в страховую компанию Бо Манка. |
Before the worst happens, call the best, Bo Munk Insurance. |
Я думал, что со мной такого никогда не случится. Что мой лучший друг предаст меня. |
But I guess it never occurred to me that my best friend would betray me. |
Если что случится, позвони мне. |
If anything comes up, you call me up. |
Сонни нападает на Карло на улице за жестокое обращение с Конни и угрожает убить его, если это случится снова. |
Sonny attacks Carlo on the street for abusing Connie and threatens to kill him if it happens again. |
Не беспокойтесь, если вы сделаете все, что от вас потребуют, ничего не случится. |
Do not worry; if you do everything that is asked of you, nothing will happen. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «думаю, что это случится».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «думаю, что это случится» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: думаю,, что, это, случится . Также, к фразе «думаю, что это случится» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.