Ей нужно знать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ейли - eili
ей-богу - as God is in being
дать ей еду - give her food
я оставил ей сообщение - i left her a message
пожелать ей всяческих успехов - wish her every success
я напоминаю ей, что - i remind her that
я бы ей помочь - i would help her
позволило ей - had enabled it
рассказал ей, как ты - told her how you
он улыбнулся ей - he smiled at her
Синонимы к ей: вы, ее, их, свой, ваш, она
вам нужно - you need
нужно идти - Need to go
вам нужно доукомплектовать - you need to man up
вам нужно, чтобы быть счастливым - do you need to be happy
что вам нужно знать о - what you need to know about
Мне нужно, чтобы показать вам кое-что - i need to show you something
потому что я на самом деле нужно - because i really need
Что нам нужно сделать - what do we need to do
нужно сделать телефонный звонок - need to make a phone call
нужно поговорить с моей мамой - need to talk to my mom
Синонимы к нужно: что делать, что же, надо, нельзя не, ну что ж, что же делать, следует, есть необходимость, приходится
Значение нужно: Следует, необходимо.
глагол: know, be aware of, have, know of, be familiar with, see, ken, wit, wot
имя существительное: nobility, aristocracy, notables, gentlefolks, peerage, dignity, gentility, gentlefolk, quality
словосочетание: dormant partner, people of quality
ни аза (в глаза) не знать; ни аза не знать (или не понимать, не смыслить) - or aza (eyes) did not know; or aza do not know (or do not understand, no sense)
откуда тебе знать - How would you know
все люди должны знать - all people should know
Для нас важно знать - important for us to know
если вы хотите знать мое мнение - if you want to know my opinion
Вы хотите знать, кто - do you want to know who
знать не существует никаких - know there are no
знать правила игры - know the rules of the game
знать результаты - to know the results
знать свои приоритеты - know your priorities
Синонимы к знать: должно быть, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать, не исключено, считать
Значение знать: В буржуазно-дворянском обществе: аристократия, высший слой привилегированного класса.
Тодду не нужно знать об этом. |
Where did you stable your high horse? |
Безусловно, вы должны знать, что некоторые души нужно направлять. |
Surely you must know some soul in need of a little guidance. |
Не всё так просто, нужно знать конструкцию слива и стен. |
You need to know about drains and wall constructions. |
Нет, мне просто нужно выглядеть соответствующе и знать достаточно, чтобы пройти проверку. |
No, I just need to look the part and learn enough to pass muster. |
It's knowing when to bluster and when to hush. |
|
Моему редактору нужно знать, какой заказывать номер и сколько билетов. |
My editor needs to know how to book hotels and flights. |
Мне нужно знать английский язык. |
I need to know English. |
Определенно мне нужно знать больше подробностей. |
Definitely gonna need a supreme detail. |
Если хотите изменить положение, нужно знать, где в системе сила. |
If you want to change the situation, you've got to know where the power is, in the system. |
Мне нужно знать, где маркиз де Сад брал свой кантаридин. |
Look, I need to know how the Marquis de Sade obtained his cantharidin. |
Вам нужно знать изготовителя компьютера и название или номер модели. |
You’ll need to know the PC manufacturer and model name or number. |
I need to know everything that she ingested last night... |
|
И еще одно, всем ли нужно знать, что ты делаешь в каждый момент? |
And one more question: does everyone need to know what you're doing all the time? |
Мне не нужно подтверждение с твоей стороны, чтобы знать, что я хорошо выполняю свою работу. |
I don't need verification from you to know that I'm doing my job well. |
You can start to know where things are. |
|
Если воссоединение все же произойдет, России нужно будет знать, каким образом будут защищаться ее интересы. |
If reunification does finally take place, Russia will need to know how its interests will be protected. |
Кто ты такой, чтобы знать сколько нужно, чтобы пустить меня по миру? |
Who are you to know what it would take to beggar me? |
Убедитесь, что защита от сброса выключена. В противном случае вам нужно будет знать имя пользователя и пароль основной учетной записи для устройства, чтобы использовать его. |
Make sure reset protection is turned off, or you'll need to know the name and password for the primary account on the device to use it. |
Все, что вам нужно знать о моем сне, это то, что он полностью переменил нашу жизнь. |
All you need to know about my dream is that Marge and I have been completely turned around by it, and like Scrooge, I will demonstrate |
Добавлю: отвести внимание от вашего клиента - это грубая игра, нам нужно знать, вмешивался ли один адвокат в работу другого. |
I'll add, the rough-and-tumble of your client's conduct aside, we need to know whether one lawyer attempted to tamper with another's evidence. |
Of course, old media companies and advertisers need to know this. |
|
Я мог бы её загипнотизировать, но для успешного гипноза нужно знать, кто к нему восприимчив. |
I could hypnotize her, but part of successful hypnosis is knowing who's susceptible. |
We need to know about any drugs or alcohol. |
|
Любознательность допускается, но нужно знать меру. |
Curiosity is permitted, but it wears out our patience quickly if persisted in. |
Вам нужно знать, что Haas контролировался немецкой словолитней Stempel. |
You have to know that Haas was controlled by the German type foundry Stempel. |
Но кое-что нужно знать; для нас это было совершенно по-другому — жить с грустью и неопределённостью серьёзного заболевания. |
But it's one thing to know that; it was a very different experience to actually live with the sadness and uncertainty of a serious illness. |
Можете рассказать, что нужно знать такому новичку-наблюдателю за птицами, как я? |
Can you give some more info for a novice bird watcher such as myself? |
Я знаю что чтоб войти туда и выйти спокойно нужно знать некоторые тонкости. |
I know that getting in and out cleanly is gonna take some finesse. |
Но мисс Гаррети, нам не нужно знать насколько хорошо вы учились в коледже. |
But Ms. Garretti, we don't need to flip through your college yearbook. |
Мне не нужно смотреть сериал, чтобы знать, что тыкать палкой в дракона - плохо. |
I don't need to watch the show to know that it's bad to poke a dragon. |
Ключам не нужно знать, что находится за дверьми, которые они отпирают. |
Keys don't need to know what's behind the doors they unlock. |
Им нужно знать и готовиться к худшему, но у них есть наша поддержка. |
They need to know to brace for the worst and that they have our full support. |
Меньшие случаются гораздо чаще, возможно, раз в 1000 лет, или каждые несколько сотен или тысяч лет, но о них все равно нужно знать. |
The smaller ones happen more often, but probably on the order of a millennium, every few centuries or every few thousand years, but it's still something to be aware of. |
Сказали, что в их фирме разработана плывущая кодировка и им нужно знать, можно ли ее расколоть. |
They said they'd developed a mutating encryption algorithm and they wanted to see if it could be cracked. |
Нужно просто знать, куда направлять свет. |
One must simply know how to control the direction of the glare. |
Вы хотите сказать, что вам нужно знать о деле только в общих чертах? |
Oh, you mean a mere broad outline? |
It's purely carnal, that's all you need to know. |
|
Мне нужно знать историю того, что в пакете... И какие проблемы оно может принести Эноху. |
I need to know the history of what's in the bag... and what trouble it might bring enoch. |
Порой именно то, чего мы не хотим знать, то, от чего нам не комфортно, и есть то, что нам больше всего нужно услышать. |
Sometimes, it's the messages that we don't want to hear, the ones that make us want to crawl out of ourselves, that we need to hear the most. |
Нам нужно знать, приносили ли посетители вам гитару Ovation прошлой ночью? Может, на продажу или ремонт? |
We need to know if a customer brought in an Ovation guitar last night, maybe to sell or repair. |
Мне нужно было послать телеграмму, если уж вам так надо знать. |
To send a telegram, if you must know. |
Да, мне нужно знать, делали ли Френсису Дагану какие-то операции, чтобы я смогла сверить это с моим неопознанным телом. |
Yeah, I need to know if Francis Duggan underwent any surgery so I can compare it with my unidentified body. |
Но пастве из церкви Спаса не нужно знать, что это время близко. |
But my sheep from the savior church don't need to know their time is near. |
Его сын оплачивал счет и рассказывал администратору все, что мне нужно было знать. |
There's his son settling his bill and telling the receptionist everything I needed to know. |
Она сложна, в ней много технических терминов, поэтому обычному человеку, возможно, не нужно знать и трети всего этого. |
It's complex, and a lot of the terms are quite technical, so the average person probably doesn't need to know at least a third of it. |
Мне нужно знать, что на наших руках не будет бойня, когда они его примут. |
I need to know we're not gonna have a slaughterhouse on our hands - when these injections wear off. |
Все, что мне нужно, это чтобы машина исчезла. но так, как может знать только сотрудник таможенной службы. |
All I need is for a car to disappear in the way only a customs agent knows how. |
А мне нужно знать, можно ли рассчитывать на твоего лейтенанта. |
And I need to know if your lieutenant can be counted on. |
Who needs to conjugate Latin verbs? |
|
Мне нужно знать, закладывал ли кто-нибудь здесь камеру за прошедшие 24 часа. |
I need to know if somebody pawned a camera here in the past 24 hours. |
Тогда именно на эту машину нам нужно обратить особое внимание. |
This then is definitely a contender for our special treatment. |
I was a bad person, and I needed to redeem myself. |
|
I want to see if he made any new friends lately. |
|
Сперва, нужно избавитсья от аналоговых проводов. |
First of all, the analog cables have got to go. |
Вы должны знать, что мой заместитель - честный человек, опытный педагог, работник с многолетним стажем, вот... |
You must know that the deputy is one honest man, educator for many years, employee with big experience... |
Она может отразиться на вашей врачебной практике, и... мы подумали, что вам следует это знать. |
It could have an impact on your practice, so... we thought you ought to know. |
Таким образом, Менделеев мог и не знать об этих скрытых элементах, однако им был установлен фундаментальный закон основных взаимодействий. |
Now, Mendeleev may not have known about these elusive elements, but he'd established the unshakeable idea of elemental relationships. |
Сам я видел, - сказал денщик с самоуверенной усмешкой. - Уж мне-то пора знать государя: кажется, сколько раз в Петербурге вот так-то видал. |
I saw him myself, replied the man with a self-confident smile of derision. I ought to know the Emperor by now, after the times I've seen him in Petersburg. I saw him just as I see you.... |
Я рад, что выбрал заурядность, но откуда мне знать, какую награду принесло бы величие? |
I'm glad I chose mediocrity, but how am I to say what reward might have come with the other? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ей нужно знать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ей нужно знать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ей, нужно, знать . Также, к фразе «ей нужно знать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.