Жариться с шипением - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Жариться с шипением - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
frizzle
Translate
жариться с шипением -

- жариться

глагол: roast, grill, cook, broil, fry

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- шипение [имя существительное]

имя существительное: hiss, hissing, sibilation, sizzle, fizz, sizzling, effervescence, sputter, splutter, effervescency



вы собираетесь жариться в этих костюмчиках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You guys are going to fry yourselves inside those suits.

- Ч-чёрт его знает, чушь какая! - отозвался Русанов, с шипением и возмущением выговаривая ч.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Good God, what nonsense!' Rusanov spat the words out, with a hiss.

Ага, а жариться с телочками считается?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, uh, does getting laid count?

Действительно, в стенках шахты начали появляться опасные трещины, через них с шипением пробивались газы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dangerous cracks appeared in the walls of the shafts and gases surged, hissing, through them.

Две минуты в моем сканере, и моя материнская плата только начала жариться, И я проверила ее очень осторожно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two minutes into my scan, my motherboard just started to fry, and I checked this thing very carefully.

Рядом со мной с шипением падает небольшой снаряд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A bomb or something lands close beside me.

Головня откатилась в сгорю ну с громким шипением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A log fell apart with a loud spluttering noise.

В нескольких сантиметрах от горячей туши с едва уловимым шипением испарялись снежинки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Snowflakes vaporized a few inches from the warm body with tiny sizzling sounds.

Да, кожа с шипением сходит с тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, your skin sizzles right off your body.

В центре лагеря стоял маленький деревянный дом, а на крыльце этого дома с шипением горел газолиновый фонарь, отбрасывавший широкий круг белого света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A small wooden house dominated the camp ground, and on the porch of the house a gasoline lantern hissed and threw its white glare in a great circle.

Ларёчнику лень было говорить, он одну палочку приподнял за конец, помахал ею Олегу как ребёнку и опять положил жариться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The stallkeeper was too lazy to speak. He lifted one skewer up by the end, waved it at Oleg as one would to a child, and put it back on the fire.

Все четыре темных судьи, наиболее заметные судьи смерти, говорят с характерным шипением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All four Dark Judges, most prominently Judge Death, speak with a characteristic hiss.

Это, как правило, синий или красноватый свет, вызванный ионизацией воздуха, сопровождающийся шипением или жарким звуком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is typically a blue or reddish light caused by ionization of the air, accompanied by a hissing or frying sound.

А ты заставляешь Сьюзан жариться с тобой в тропиках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While you must have Susan next to you under the tropical sun.

Гусиные шкварки, понятное дело, должны жариться до тех пор, пока они не станут золотыми, как это делается у евреев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course you must fry them until they're golden brown, like the Jews do.

Крики цецилийцев и саламандр ограничиваются редкими тихими писками, хрюканьем или шипением и мало изучены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The calls made by caecilians and salamanders are limited to occasional soft squeaks, grunts or hisses and have not been much studied.

Это вид ofrump Вы d любит жариться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's the kind of rump you'd like to roast.

Г енераторы теплового луча были высоко подняты, и лучи с шипением падали в разные стороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The generators of the Heat-Rays waved high, and the hissing beams smote down this way and that.

И это, в совокупности с его радикальными религиозными убеждениями скорее всего обеспечит ему место в ад где он веки вечные будет жариться на костре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that, coupled with his radical religious beliefs, has most likely landed him in Hell, where he will burn for all eternity.

Они будут жариться в аду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're gonna be roasting in hell.

Красновато-бурая жидкость с громким шипением струей била вверх из машины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Enormous quantities of a ruddy-brown fluid were spurting up in noisy jets out of the machine.

В таком случае Макс Скалион мог бы гореть в бочке с маслом или жариться на вертеле в окружении демонов с вилами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If only so Max Scullion can burn in a pit of boiling oil or roasting on a spit surrounded by pitchforked demons.

Он слышал, как поодаль с сухим отрывистым шипением выпускает пар маневровый паровозик, и чувствовал холодок на щеках, покрытых пробивающимся пушком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He heard a switch engine in the Southern Pacific yards discharging steam in shrill dry spurts. He felt the chill air on the growing fuzz on his cheeks.

Жариться мне на чертовой сковородке, Питер, если это навеки не изменит всю индустрию развлечений в

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Damn it backwards into a narrow space, Peter. This is set to change the face of Uttoxeter service and leisure industry forever.

Провожаемые шипением, они пошли дальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They moved on, accompanied by the hissing.

Мясо, которое будет жариться 2 часа, не годится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't bring meat which takes 2 hours to cook...

Когда ему все-таки удалось посмотреть назад, он увидел, как Виттория отводит в сторону паяльную лампу, из которой с шипением вырывалось синеватое пламя, озаряя зловещим светом часовню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He spun to see Vittoria twisting a lit blowtorch away from him, the hissing flame throwing blue light around the chapel.

Добравшись до губ, огонек с шипением гаснет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It glows until it dies out on his lips.

В один влажный, летний день ты будешь жариться в этой влажной жаре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll find yourself on a hot, humid summer day just cooking in that moist heat.

Его огромное тело с тихим шипением терлось о песок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It moved and crossed the rivulet, with a soft hissing sound as it dragged its long body through the sand.

Резкая огненная полоса, прорезав ночь, угасла с сердитым шипением, и тихий, нежный звездный свет мирно спустился на них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ruddy fiery glare, taking a long flight through the night, sank with a vicious hiss, and the calm soft starlight descended upon them, unchecked.

Мистер Хайд попятился и с шипением втянул в себя воздух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Hyde shrank back with a hissing intake of the breath.

Стояла полнейшая тишина, нарушаемая лишь слабым шипением регенератора воздуха и звуками его собственного неровного дыхания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The silence was profound, broken only by the tiny hiss of the air recycler and his ragged breathing.

Вдалеке гремел гром, и шум его усиливался шипением сходящих снегов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thunder rumbled distantly, and the noise was trebled by the crisper sound of snowslide.

Пылающая связка с шипением упала в снег, но кора уже горела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The blazing matches fell sizzling into the snow, but the birch-bark was alight.

С привокзальной улицы видна река; белая от пены, она с шипением вырывается из шлюза у Мельничного моста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Outside in front of the station the stream roars alongside the street, it rushes foaming from the sluices of the mill bridge.

Неожиданно с ядовитым шипением, сотрясшим стенки рубки, из воронки к небу взвился мощный столб пара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly, with an explosive hiss that shattered the windows of the Goya's bridge, a towering plume of steam erupted skyward out of the vortex.

Можем мы сделать звук старым, скрипучим... с шипением?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

is there a way we can make it sound old and scratchy... with, like, a hiss?

Жариться на солнце летом, замерзать от холода зимой, мокнуть под проливными дождями и пытаться выжить в этой пыли и вони среди насекомых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You broil in winter, freeze in summer, get drenched in their damned donderstormen, and try to cope with the dust and the flies and the stink.

Он спустил курок, и ракета со свистом и шипением полетела горизонтально, к вертолету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The flare gun in his hand hissed when he pulled the trigger, and a blinding streak tore away on a horizontal trajectory beneath the ship, heading directly toward the chopper.

Огненный скелет вертолета встал на дыбы на своем разваливающемся хвосте, закачался и упал с кормы судна в океан, с шипением вздымая клубы пара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The helicopter's flaming skeleton lurched backward on its shattered tail, teetered a moment, and then fell off the back of the ship, crashing into the ocean in a hissing cloud of steam.

Струя молока из-под его пальцев с тихим шипением толкалась в подойник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Between his fingers the milk hissed steadily into the pail.

Адские пытки, и... и... жариться, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Torture in hell, and... and... frying, right?

Зуки контратаковали с таким же шипением, как и у Йуков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Zooks counterattack with a Sputter identical to the Yooks'.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «жариться с шипением». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жариться с шипением» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: жариться, с, шипением . Также, к фразе «жариться с шипением» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information