Заговорит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если Эми сама о ней не заговорит, то лучше оставить это психиатрам. |
Unless Amy raises it herself I'd leave it to the psychotherapist if I were you. |
Не бойся, Дилл, - сказал Джим, когда мы побежали прочь, - ничего она с тобой не сделает, Аттикус её заговорит. |
Don't worry, Dill, said Jem, as we trotted up the sidewalk, she ain't gonna get you. He'll talk her out of it. |
Заговорит, - ответил первый бандит, подходя к очагу и доставая оттуда щипцами раскаленные угли. |
He'll talk, the first man answered. He went to the stove and took a burning coal from it with a pair of fire tongs. |
Если он хочет поиграть в Гуантанамо Бэй, мы можем защемить ему яйца до тех пор, пока он не заговорит? |
If he wants to play Guantanomo Bay, can we shock his bollocks till he chats? |
Будут свешивать с многоэтажной парковки, пока он не заговорит. |
Hang him off the top of the multi-storey till he speaks. |
Если с тобой заговорит какой-нибудь подозрительный тип, просто не отвечай. |
Anybody talks to you, anybody suspicious, just don't talk back. |
Press the button on Eve's back and she talks to you. |
|
Ох, она заговорит как предполагалось, я не в игре сегодня, я сегодня планирую ужин с отцом, в доме мамы |
Oh,she'll talk. So I was supposed to be back in the game today, but instead I'm planning dinner for my father in my dead mother's house. |
Vladimir told us not to kill her until she talks. |
|
Он будет кружить вокруг да около, пока не заговорит ей зубы и она не сложит оружие и не велит ему приберечь свое красноречие для адвокатской практики. |
He has to talk around in circles till Ma gets so confused that she gives up and tells him to save his voice for his law practice. |
Если у больного появятся признаки рассудка, если он заговорит, поставь ему продольный горчичник, так чтобы охватить спину от шеи до крестца, и пошли за нами. |
If the old man shows any signs of reason, if he begins to talk, cover him with a mustard poultice from the neck to the base of the spine, and send round for us. |
And Bianca will be able to talk to you in public. |
|
Да, загадка раскроется, сфинкс заговорит, задача будет решена. |
Yes, the enigma will utter its word, the sphinx will speak, the problem will be solved. |
It looks with the eyes-it will speak with the voice-of that man. |
|
If he speaks, it will be to me. |
|
Дермоди хорошо знал своего господина и понимал, что предубеждение распространится даже на него, если он заговорит о своих шотландских родственниках. |
Dermody knew his master well enough to be aware that the prejudice might extend to him, if he spoke of his Scotch kindred. |
Мне сказали, что она заговорит только с близкими ей людьми, и потихоньку начнёт добавлять слова. |
I was told that she'll just speak to people she feels close to once in a while, and increase the amount little by little. |
Да, зарина не будет на улице, но если Густи не заговорит, мы никогда не найдем, кто за всем этим стоит. |
Yes, the sarin will be off the street, but if Gusti doesn't talk, we never find out who the man behind the curtain is. |
ЦРУ заберёт его, если Джансен не заговорит. |
CIA will whisk him away if we don't get Jansen to talk. |
После того, как заговорит, дай ему морфин. |
After he talks give him the morphine. |
Ты намерен заговорить нас до смерти, или наконец перейдем к делу? |
You gonna talk us to death or get down to it already? |
Она давеча пришла сюда, заговорила со мной, когда я вышла из дому, и сказала, что вы ее знаете, мисс. |
She came and spoke to me when I was out a little while ago, and said you knew her, miss. |
События, произошедшие в стране с З сентября 2004 года, позволили народу Ливана уничтожить стену молчания и заговорить громко и четко. |
Events that have taken place in the country since 3 September 2004 have led the people of Lebanon to pierce the wall of silence and speak out loudly and clearly. |
Когда я впервые заговорил о примере Брэдли, Петри, Дюмей, который вы только что видели - Я вернусь к нему, вот он - я сказал, что за этим экраном не происходит никакого дорисовывания. |
When I first started talking about the Bradley, Petrie, Dumais example that you just saw - I'll go back to it, this one - I said that there was no filling-in behind there. |
Он остановился, отпил глоток из бокала и опять заговорил. |
He stopped and took a big drink out of his highball. Then he started again. |
Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. |
He was breathless with agitation, his face was red, and when he heard some French spoken he at once began speaking to the officers, addressing first one, then another. |
Сестра не решалась заговорить с ней. |
The sister dared not speak to her. |
Because if you speak the charm's busted. |
|
Я слышал, как стучали его каблуки по палубе; потом он остановился и заговорил с собакой: Назад, Ровер! |
I heard his boot-heels tap, tap on the after-deck, then he stopped and spoke to the dog-'Go back, Rover. |
Полжизни просидел, трясясь от страха, все ждал, чтобы кто-нибудь заговорил со мной. |
I've waited, trembling, half a lifetime for someone to speak to me. |
На какое-то мгновение ей показалось, что сомнение брезжит в его глазах, но нет: когда инженер заговорил, голос его звучал твердо. |
For a moment she thought she saw a glimmer of surrender, but when Harper spoke, his voice was like steel. |
Некоторые официальные лица еще раз заговорили о высоком уровне смертности от последствий чернобыльской аварии. |
Some NGO's and Chernobyl charities have responded with disbelief, citing as evidence the general population's admittedly poor health. |
Обыкновенно так случалось: Алеша войдет со мною, робко заговорит с ней, с робкою нежностию смотрит ей в глаза. |
This was how it usually happened: Alyosha would go in with me, timidly address her, and look with timid tenderness into her eyes. |
Свет зол и гнусен, - заговорила, наконец, виконтесса. |
The world is basely ungrateful and ill-natured, said the Vicomtesse at last. |
Бизнесмены заговорили о его широте, дальновидности и прогрессивности. |
As he got ready, businessmen spoke of him as farseeing, forward-looking, progress-minded. |
Внезапно снаружи послышался шум - двое испуганных слуг вбежали в шатер и возбужденно заговорили с драгоманом по-арабски. |
Then there was a sudden commotion outside. Two frightened servants came in and spoke excitedly to the dragoman in Arabic. |
Как часто и часто я садился с пером в руке, чтобы заговорить, а речи не было! |
How often and often I sat down, pen in hand, to speak, and there was no speech! |
Ну ладно, - примирительно заговорил старатель по кличке Кудрявый Поп. |
That's all right, Daylight, one Curly Parson interposed soothingly. |
Юнг сообщил, что однажды он неожиданно опознал свою аниму, когда она заговорила с ним, как внутренний голос. |
Jung reported that he identified his anima as she spoke to him, as an inner voice, unexpectedly one day. |
Он заговорил об Олимпии Мане, висевшей тогда в Люксембургском музее. |
He began to talk of the Olympia by Manet, which then hung in the Luxembourg. |
Но в тот день, по дороге из Венсенского леса, шофер такси заговорил с Джоном по-английски, ведь в Париже много туристов и некоторые шоферы немного знают английский. |
But that day, on the way out to Vincennes, the taxi-driver spoke English to John, because there are many tourists in Paris and some of the drivers can speak a little English. |
Вообще-то я собирался заговорить об этом несколько месяцев назад, но тогда был еще более робким, так что никогда не удосуживался и в конце концов забыл. |
I actually meant to bring this up several months ago, but was even more timid then, so never got around to it and eventually forgot. |
Когда он влетел в канаты, я так сильно ударил его по голове, что больше он так и не заговорил. |
By the time his head hit that canvas, I had scrambled his brains so badly that he would never speak again. |
Спустя немного она заговорила тихим, мелодичным голосом, который сливался в моих ушах с отдаленным журчанием водопада, пока наконец оба звука не слились в один. |
After a while, she spoke in low melodious tones, which mingled in my ear with the distant murmur of the falling water, until the two sounds became one. |
Если так, то вы сделали дурное дело не только тем, что заговорили об этом со мною, но даже и тем, что про себя это подумали. |
Then you have done very wrong to speak of them to me, or even to imagine things about them. |
Он снова заговорил; слова хлынули потоком из его уст, как это свойственно человеку, охваченному божественным порывом радости. |
He continued: his words poured forth, as is the peculiarity of divine paroxysms of joy. |
Но вы пересекли черту, когда заговорили о том, чтобы купить мальчика. |
But you crossed over when you started talking about buying a boy. |
Папаша Руо пошел проводить Шарля; они шагали по проселочной дороге и уже собирались проститься: пора было заговорить. |
Old Rouault was seeing him off; they were walking along the road full of ruts; they were about to part. This was the time. |
Прежде чем я успел заговорить, она вдруг стала напротив меня и ударила рукой по столу с горячей решимостью, которую я видел в ней теперь первый раз. |
Before I could speak again, she suddenly faced me, and struck her open hand on the table with a passionate resolution which I now saw in her for the first time. |
Вообще-то все просто, - заговорила мисс Марпл, аккуратно стягивая перчатки и высвобождая пальцы. - О том, что убили Глэдис Мартин, я прочитала в газете. |
It's very simple, really, said Miss Marple, taking off her gloves carefully and smoothing out the fingers of them. I read in the paper, you see, about Gladys Martin having been killed. |
Но я осмелился заговорить с вами только по одному небольшому делу. |
But it is on a little matter of business I made so bold as to speak to you now. |
Он ласково заговорил с ним, потом медленно протянул руку и снова начал гладить его по голове. |
He talked soothingly to him, but not for long, then slowly put out his hand, rested it on White Fang's head, and resumed the interrupted patting. |
Тогда бог заговорил, и при первых же звуках его голоса шерсть на загривке у Белого Клыка поднялась дыбом, в горле снова заклокотало. |
Then the god spoke, and at the first sound of his voice, the hair rose on White Fang's neck and the growl rushed up in his throat. |
Мне просто хотелось тебя предупредить. Поэтому-то я и заговорил с тобой. |
'That's the only reason I started talking to you, to warn you.' |
Я пытался вам объяснить, в чем тут дело, -медленно заговорил он, словно размышляя о чем-то, на что нет ответа. - Но в конце концов это моя забота. |
I've been trying to tell you all there is in it, he went on slowly, as if meditating something unanswerable. But after all, it is my trouble. |
Пикейные жилеты вздрогнули, а лектор еще громче и отчетливей заговорил о боевых отравляющих веществах. |
The Piqu? Vests flinched, while the lecturer started talking even more clearly and loudly about the poisonous chemicals used in warfare. |
Гость поднялся и заговорил, и речь его звучала как речь белого. |
When the visitor rose to speak he sounded like a white man. |
Тот снова заговорил с ним и неторопливо шагнул к нему. |
The latter spoke to him and took a slow step in his direction. |
- подойти и заговорить - come up and talk
- заговорить громко - speak up
- заговорить на новом языке - start speaking new language
- заговорить до смерти - talk to death
- заговорить по-иному - sing another tune
- заставить заговорить о себе - get oneself talked about
- снова заговорить - speak again
- зубы заговорить - teeth speak
- заговорить снова - speaking again
- заговорить вслух - speak out
- заговорить по-другому - sing another tune
- заговорить, утомить многословием - to talk the hind leg off a donkey разг.
- знать человека не настолько хорошо, чтобы заговорить с ним - be not on speaking terms with
- переменить тон, заговорить по-иному - to change one's note /tune/