Заклятием - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Заклятием - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
заклятием -


Свет и шум мешали сконцентрироваться, и я почувствовал, что сотканное вокруг меня заклятие начинает поддаваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lights and noise made it a little difficult to keep up my concentration, and I felt the spell I'd woven around me wobble.

Ты действительно думаешь, что он одержим, или под каким-то заклятием?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you really think he's possessed or under some spell?

Только так можно снять заклятие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only then will the spell be broken.

Знаешь, с заклятием или без, он легко сломался, так что.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, I got to say, spell or no spell, he broke easy, so.

Если святая река одолеет его и он утонет, то человек, наложивший на него заклятие, завладеет его домом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the holy river overcome him and he is drowned, the man who put the spell upon him shall take possession of his house.

Наложил на себя заклятие вечной молодости, как твой дружок в библиотеке?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You cast a forever 21 spell on yourself, like your little friend at the library?

Ее первое дело было в 1697 году; ее обвинили в том, что она наложила заклятие на быка, что привело к его смерти, но дело было прекращено по соглашению обеих сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her first case was in 1697; she was accused of casting a spell on a bull, resulting in its death, but the matter was dismissed by the agreement of both parties.

Над этим местом простирается маскировочное заклятие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A spell of concealment lies upon this place.

Я проделал одно заклятие вокруг дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I cast a duplicity spell around the perimeter of the property.

Смешиваясь с нашей, она каким-то образом разрушает заклятие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Somehow it breaks her spell when it mingles with ours.

Странно, заклятие пропало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait, the protection spell is gone.

Ему не терпелось похвастать перед Волькой своим остроумным заклятием и вместе с ним насладиться бедой, в которую по заслугам попал Гога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He yearned to boast about the cunning spell he had cast on him and share with Volka his delight in the trouble Goga was deservedly having.

Я наложила на его тело заклятие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I preserved his body with an enchantment spell.

Заклятие святилища сделало свое дело?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sanctuary spell did its thing?

Не больше, чем на один короткий миг, но этого должно хватить, чтобы создать связь, и разрушить заклятие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It wouldn't last more than a few moments, but it may just long enough for me to re-establish the bond and break the spell.

Но если эта девушка - та, что снимет заклятие, быть может, вам стоит начать очаровывать её за ужином.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if this girl is the one who can break the spell... then maybe you could start by using dinner to charm her.

Я могу наложить заклятие на дверь, но это обессилит меня до предела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can cast a spell on the door, but it will weaken me greatly.

Элоим, чувствуя приближение смерти, произнёс страшное заклятие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eloim, feeling death approaching, pronounced a terrible curse.

Ты использовала свою магию, чтобы наложить заклятие на нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You used your magic to cast a spell on her.

Ее последнее заклятие сработало довольно хорошо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her last spell seemed to work pretty well.

Она также накладывает заклятие на Софи в начале истории, превращая ее в старую каргу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She also puts a spell on Sophie at the start of the story, turning her into an old crone.

Нет, если книга заперта подобным заклятием, только ведьма может ее открыть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If that kind of lock has been cast upon it, then only Hexenbiest blood can open it.

Я нашла единственный способ, который может снять заклятие с тех, кто под него попадет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The one thing I did find is there may be a way to undo the effects from anyone it touches.

Он наложил жестокое заклятие на двух мальчиков в школе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He cast a fiendish spell on two boys at school.

Потому что Сайлас наложил заклятие на этот дом и связал его с солнцем что означает, что мы в ловушке здесь до захода солнца что означает ты должен убить Сайласа после этого или я убью Елену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because Silas put a spell on this house and bound it to the sun, which means we're trapped here until sundown, which means you have until then to kill Silas, or I kill Elena.

Каждый раз, когда мистер средний отказывается помогать им, на какую-то часть его тела накладывается заклятие, например, его нос превращается в морковку, а уши-в помидоры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each time Mr. Mean rejects helping them, a spell is placed on a part of his body, such as his nose turning into a carrot, his ears turning into tomatoes.

Мой шаман накладывает заклятие на твою клетку богатства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My shaman casts a toyber spell on your prosperity tile.

Если заклятие затронуло и другие миры, кто знает, кого еще занесло в город.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the curse went to places with other stories, then who knows who else is in this town?

Заклятие Круциатус должно развязать вам язык.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Cruciatus Curse ought to loosen your tongue.

Возможно, пряники невкусные, потому что на них заклятие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, maybe... the gingerbread tastes weird because there's a spell on it.

И все были счастливы во всем королевстве... пока не зашло солнце и не увидели они, что дочь их заколдована страшным заклятием что вступало в силу каждую ночь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And throughout the land, everyone was happy until the sun went down and they saw that their daughter was cursed with a frightful enchantment that took hold each and every night.

Но заклятие потеряло свою силу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the charm had lost its potency.

Даже если мы приостановим заклятие, мы не сможем делать это вечно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if we're able to break through the seal, we won't be able to hold it for long.

Материнское заклятие простирается через смерть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Maternity Spell extends through death.

На клинки было наложено заклятие, делающее любую, даже самую ничтожную рану, смертельной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spells had been placed on the blades to make even a slight cut fatal.

Я пошел по его следу, и нашел двух твоих конвоиров, на которых было... сонное заклятие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I followed his trail and found two of our sentries knocked out... By a sleeping spell.

Я думаю, что это означает, что заклятие начинает ослабевать из-за Эммы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it's a sign of the curse weakening because of Emma.

И продолжая эту традицию, мы пригласили Вас, чтобы Вы наложили заклятие, предотвращающее использование любой магии внутри этого помещения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, in keeping with that tradition, we'd like to invite you to cast a spell, one that would prevent the use of any magic within these walls.

Я выждал несколько минут и снова испробовал ориентированное заклятие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I gave him a little bit of a lead and then followed him with my beacon.

Это заклятие называется Клеймо раба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is called, simply, the Sorcerer's Curse, an incantation of enslavement.

Я использую заклятие маскировки, чтобы сделать ее похожей на дитя

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll use a glamour spell to make it look like an infant.

Заклятие необратимо, если заклинатель умрет, не сняв его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The spell's irreversible if the caster dies without lifting it.

Энергии, попавшей в этот слив, было вполне достаточно, чтобы наложить мощное заклятие на целое измерение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That unseen drain, using that much energy, could only be a spell large enough to control an entire dimension.

Я еще не нашел способа сделать это заклятие менее летучим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must seek some way to make this spell less volatile.

Зедд найдет способ разрушить это заклятие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zedd will find a way to undo the spell.

И он провел множество лет, овладевая темной магией, чтобы использовать ее на зеркале, и наложил заклятие на все королевство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So he spent years harnessing dark magic, used it on the mirror, and cast a spell over his entire kingdom.

Она была одурманена наркотиками и защищена заклятием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was drugged to a stupor and confined by your spell.

Потому что, Ричард безумца который первым наложил на них заклятие, звали Кантон Рал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because, Richard, the madman that first put the spell on them was named Canton Rahl.

Мы собираемся снять заклятие обманом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are we going to dispel this curse through deceit?

В наказание она превратила его в ужасное чудовище и наложила заклятие на замок и его жителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as punishment, she transformed him into a hideous beast and placed a powerful spell on the castle and all who lived there.

Вы знали, что Хелен наложила на него охранное заклятие?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Were you aware that Helen had cast a protective spell against him?

Я накладываю заклятие на все, что принадлежит нам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have cast a spell upon our belongings.

Заклятие могло стать частью его души, его разума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It may have become a part of his psyche, his mind.

На этих страницах есть заклятие, которое мы сможем наложить только с силой трех джиннов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inside these pages is a spell that only the power of the three genies will allow us to cast.

Я приготовлю заклятие для сегодняшней ночи..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll prepare the enchantment for tonight.

После того как ты сотворил заклятие, закрывающее Врата Рая. осталась ли какая-то часть его Благодати?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After you cast the spell to close the Gates of Heaven, was there any of his Grace left?

А затем, если на сосуд наложено заклятие, нужно лишь бросить в него спичку - и динь-дон, ведьма мертва.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then as long as the cruet's been spelled, all you have to do next is throw in a match, and ding dong, the witch is dead.

И никто не в силах снять это заклятие, покуда я не сочту это своевременным, - горделиво размышлял он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one but I can ever break the spell, he thought.



0You have only looked at
% of the information