Законы и правила, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
аппроксимировать законы - to approximate the laws
законы вашей страны - laws of your country
Законы единого царства - laws of the united kingdom
законы любого - the laws of any
Законы о браке - laws on marriage
законы о домашнем насилии - laws on domestic violence
Законы предусматривают, что - laws provide that
законы против богохульства - anti-blasphemy laws
Законы Турции - laws of turkey
Законы указов правило - laws ordinances rules
Синонимы к законы: закон, правило, регулы, менструация
Значение законы: Связь и взаимозависимость каких-н. явлений объективной действительности.
зажженная свеча, лампа и т.п. - a lighted candle, a lamp, etc.
приземистый и толстый - podgy
и во сне не снившийся - and in a dream not dreaming
говорить прямо и откровенно - speak directly and frankly
отверждение в результате окисления и полимеризации - hardening by oxidation and polymerization
Синдром дефицита внимания и гиперактивности - attention deficit hyperactivity disorder
(скобка и) бит - (brace and) bit
молоко и мед - milk and honey
несовместимость винных и хересных дрожжей - uncompatibility of wine and Jerez yeasts
бортовая система определения массы и центровки - onboard weight and balance system
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
правила полинга - Poling rules
административные правила и процедуры - administrative rules and procedures
делая правила - making the rules
какие правила следовать - what rules to follow
внешняя упорядоченность правила - extrinsic rule ordering
коммерческие правила - commercial rules
правила пособий - benefit regulations
правила по использованию - regulations on the use
правила отличаются - regulations differ
стандарты правила - regulations standards
Синонимы к правила: код, индекс, кодировка, правила, стандарт, шифр
Значение правила: Положение, в к-ром отражена закономерность, постоянное соотношение каких-н. явлений.
Поэтому законы и правила игры требуют раскрытия тенденции партнерства. |
The game's Laws and Proprieties therefore require disclosure of the partnership's tendency. |
Эти правила и обычаи были также переплетены с этическим и религиозным диалогом, так что законы выражали то, что правильно, а что нет. |
These rules and customs were also interwoven with ethical and religious dialogue so that laws expressed what is right and that which is not. |
Эти законы возникли отдельно, развивались по-разному, охватывают различные виды деятельности, имеют различные правила и поднимают различные вопросы государственной политики. |
These laws originated separately, evolved differently, cover different activities, have different rules, and raise different public policy issues. |
Он говорил, что причиной тому были законы и правила, благоразумно созданные ими. |
He said it was because they have laws and rules invented by reason. |
Затем мы получаем множество новых редакторов, которые принимают правила за жесткие законы и жестко их применяют. |
Then we get lots of new editors who take the rules to be rigid laws and apply them rigidly. |
Созданные человеком искусственные правила могут варьироваться от места к месту... но законы природы справедливы для всех нас. |
Man-made laws may vary from place to place, but nature's laws are true for all of us. |
Очень важно поддерживать иллюзию о том, что правительства в западных демократических государствах соблюдают законы и правила. |
The illusion that the authorities in the Western democracies follow laws and rules must be preserved. |
Это изучение социальных структур, таких как законы, правила и предписания, и то, что мы, социологи, называем. |
It is the study of social structures like laws and rules and regulations and what we sociologists call. |
Законы и правила по использованию и обращению с опасными материалами могут отличаться в зависимости от вида деятельности и статуса материала. |
Laws and regulations on the use and handling of hazardous materials may differ depending on the activity and status of the material. |
Джемильняк предлагает активно переписывать и сокращать правила и законы, чтобы уменьшить их сложность и размер. |
Jemielniak suggests actively rewriting, and abridging, the rules and laws to decrease their complexity and size. |
Тогда вперед выходили вожаки, тогда устанавливались правила, рождались законы. |
Then leaders emerged, then laws were made, then codes came into being. |
Он был человеком, который знал, что хорошие законы и правила живут дольше, чем причудливые дворцы. |
He was a man who knew that the good laws and rules lived longer than fancy palaces. |
Мало кто из них выполнял правила, директивы и даже соблюдал соответствующие законы в своей повседневной деятельности. |
Few had made any provisions for maintaining vital records — even the laws, regulations, and directives that agencies used in their daily work. |
Во всех перечисленных случаях Путин действовал из убеждения, что российское нефтяное богатство освобождает его от необходимости соблюдать правила, даже международные законы. |
In all of these cases, Putin acted on the conviction that Russia’s oil wealth meant that rules – even international laws – did not apply to him. |
Внутри, снаружи, везде правила, законы и начальники. |
Inside, outside, all of them rules and regulations and bosses. |
Она навязывала свои законы, включая расовые классификации и правила. |
It imposed its laws, including racial classifications and rules. |
But laws, in their more confined sense, denote the rules. |
|
Это означает, что человек с меньшей вероятностью нарушит правила или законы, если он считает, что за ним наблюдают, даже если это не так. |
This means one is less likely to break rules or laws if they believe they are being watched, even if they are not. |
Штатам предоставляется больше свободы создавать правила, которые строже, чем федеральные законы. |
States are granted more freedom to create regulations that are stricter than federal laws. |
Вы можете выучить все эти правила, но запомните: кактолько колесо любви закрутилось, нам не властны никакие законы. |
You can hear all these rules, but remember: once the wheel of love is set in motion... there are no rules and no order. |
Уклонение происходит, когда заключенный становится дружелюбным с сотрудником тюрьмы, а затем убеждает его нарушить тюремные правила и законы. |
Ducking occurs when a prisoner becomes friendly with a prison staff member and then persuades the employee to break prison rules and laws. |
В 2004 и 2006 годах были приняты законы, кодифицирующие правила сберегательного и коммерческого банковского дела. |
In 2004 and 2006 laws were passed to codify rules for savings and commercial banking. |
Но мы также увидели ужасную тенденцию: экстремисты тоже знают правила и законы медиа среды. |
But we also saw a dangerous trend - violent extremists know the rules and regulations of social media, too. |
Законы О карантине также нуждаются в уточнении, поскольку правила программы Аполлон были отменены. |
The laws on quarantine will also need to be clarified as the regulations for the Apollo program were rescinded. |
— Законы третьего века, — возразил второй кардинал, — никак не применимы для современных последователей Христа. Эти законы и правила в нынешнем обществе просто не работают. |
Third-century laws, the second cardinal said, cannot be applied to the modern followers of Christ. The rules are not workable in today's society. |
Учёный-правовед Нью-Йоркского университета Хелен Ниссенбаум говорит, что у нас есть законы, правила и нормы, которые защищают все виды личной информации, и не имеет значения, цифровая она или нет. |
As NYU legal scholar Helen Nissenbaum tells us, we have laws and policies and norms that protect all kinds of information that's private, and it doesn't make a difference if it's digital or not. |
Местные правила защиты персональных данных и законы, ограничивающие использование нежелательных электронных писем, могут быть изменены. |
Bark East, Acid South, and Acid North benefited from somewhat calmer water afforded by being on the leeward of Sicily. |
Законы физики представляют собой конечный набор правил и включают в себя правила для выполнения математики, так что теорема Геделя применима к ним. |
The laws of physics are a finite set of rules, and include the rules for doing mathematics, so that Gödel's theorem applies to them. |
Местные правила защиты персональных данных и законы, ограничивающие использование нежелательных электронных писем, могут быть изменены. |
In this short pilot there were a few alterations to the TV series, most of which came from Jupp's original manuscript for the idea. |
В зависимости от места действия законы бастардов выглядели по-разному, поскольку каждая отдельная колония имела свои собственные правила по этому вопросу. |
Depending on location, bastardy laws appeared differently as each individual colony had separate rules on the subject. |
Rules, laws-always for other fellow. |
|
Законы, правила и административные меры разработаны таким образом, что они наделяют должностных лиц значительной властью. |
The laws, regulations and administrative measures are so framed that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude. |
Книга дисциплины содержит законы, правила, политику и руководящие принципы для Объединенной методистской церкви. |
The Book of Discipline contains the laws, rules, policies and guidelines for The United Methodist Church. |
Темы обучения включают в себя правила дорожного движения или законы и эксплуатацию транспортных средств. |
Topics of instruction include traffic code or laws and vehicle operation. |
Законы, правила и политика, регулирующие лесопользование на федеральных землях США, хорошо документированы. |
Laws, regulations, and policies directing forest management on U.S. federal lands are well-documented. |
Для того, что мы делаем есть правила и законы. |
There are rules and regulations to what we do. |
Королевские указы являются другим основным источником права; но они упоминаются как правила, а не законы, потому что они подчинены шариату. |
Royal decrees are the other main source of law; but are referred to as regulations rather than laws because they are subordinate to the Sharia. |
В конце концов, любая попытка изменить правила и законы (например, трудового законодательства), которые приносят пользу созданным заинтересованным группам, восстанавливает оппозицию. |
After all, any attempt to change rules and laws (such as labor legislation) that benefit established interest groups invites opposition. |
Поэтому разные конференции, законы, правила, заявления и тому подобное будут иметь лишь ограниченный результат, пока правительства бедных стран представляют собой систему организованного грабежа и мародерства. |
Thus, conferences, codes, legislation, proclamations and the like all will have only limited effects so long as governments of poor countries constitute systems of organized looting. |
Это описание фактов и так далее может устанавливать правила или законы и может прояснять существующие правила или законы в отношении любых объектов или явлений, которые исследуются. |
This description of the facts et cetera may establish rules or laws, and may clarify the existing rules or laws in relation to any objects, or phenomena examined. |
Это ужасающий симптом... доказывающий, что, несмотря на эти законы и правила, человек по природе мстителен. |
It's a terrible symptom... Proof that despite these laws and rules, human nature is vindictive. |
Когда с крупного судна спускаются на воду небольшие лодки или катера, которые нарушают законы и правила прибрежного государства, в силу вступает закон преследования по горячим следам, позволяющий преследовать такое судно и арестовывать его. |
Where small boats go out from a larger vessel and infringe the laws or regulations of a coastal state, the law of hot pursuit allows that vessel to be pursued and arrested. |
Такие правила и законы выведены из опыта, они - результат размышления... |
What you have caught on film is captured forever... it remembers little things, long after you have forgotten everything. |
Правила и законы для торговли и ремесленных подмастерьев, таких как механики, пекари, столяры и т. д. |
The rules and laws for the trade and craftwork apprentices such as mechanics, bakers, joiners, etc. |
Законы, правила и другая информация, касающиеся процедур и требований, предъявляемых к данным, должны быть беспрепятственно доступны всем затрагиваемым сторонам. |
Laws regulations and other information regarding procedures and data requirements should be readily accessible to all parties concerned. |
Каждая страна устанавливает свои собственные законы и правила о минимальной заработной плате, и хотя большинство промышленно развитых стран имеют минимальную заработную плату, многие развивающиеся страны этого не делают. |
Each country sets its own minimum wage laws and regulations, and while a majority of industrialized countries has a minimum wage, many developing countries do not. |
Были ли в течение отчетного года приняты какие-либо законы и правила о наркотических средствах, психотропных веществах или химических веществах-прекурсорах. |
Were any laws and regulations relating to narcotic drugs, psychotropic substances or precursor chemicals enacted during the reporting year? |
(d) все другие действующие законы, правила и нормы, действующие в соответствующий момент времени, применимые к настоящему Соглашению или Продуктам и Услугам. |
(d) all other applicable laws, rules and regulations as in force from time to time, as applicable to this Agreement or the Products and Services . |
Дорожные законы основаны на Штатах или территориях, но все штаты и территории установили аналогичные правила. |
Road laws are state or territory based, but all states and territories have set similar rules. |
Законы, требующие предоставления SDS, были перенесены в европейские правила REACH. |
The laws that require a SDS to be provided have been transferred to the European REACH Regulations. |
Для юридических целей юридические дни рождения зависят от того, как местные законы рассчитывают временные интервалы. |
For legal purposes, legal birthdays depend on how local laws count time intervals. |
To kill is a breaking of civil and moral laws we've lived by for thousands of years. |
|
Почему же рискуя вернулся сюда и нарушил правила по истечению 19 лет? |
Why risk coming back here and breaking the law after 19 years? |
Бразильские законы не позволяли экстрадировать Вагнера но через год он был найден заколотым насмерть. |
Brazilian law did not allow for sergeant Wagner's extradition, but a year later he was found, stabbed to death. |
Да у меня грин кард есть, я законы знаю, клянусь, да они разве станут слушать. |
I have a green card, I'm legal, I swear, but no one will listen. |
В нашей религии есть правила, очень древние, очень важные, высеченные на камне, нельзя их нарушать. |
Our religion has got rules that are way old and way set in stone and way spiritual and you don't mess with them. |
The rules are more relaxed for this me. |
|
А как насчет провести законы по градостроительному зонированию, как ты и обещал? |
How about you hook me up with the zoning laws you promised to get changed? |
Тогда вам известно, что их правила нагнетают лишь жестокость и страх. |
Then you know they rule through violence and fear. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «законы и правила,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «законы и правила,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: законы, и, правила, . Также, к фразе «законы и правила,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.