Затмит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Альянс Чикаго и Округа Колумбия, который затмит все остальные. |
A Chicago/D.C. alliance that will overshadow all others. |
И гарантирую наша вечеринка затмит все остальные. |
And I can positively guarantee it'll be a party to end all parties. |
Но на первых страницах своей «Истории Пелопоннесской войны» Фукидид предупреждает нас, что если зацикливаться на деталях, это затмит «истинную причину» той кровавой бойни, что погубила эллинов. |
But, in the opening pages, he warns us that dwelling on the particulars obscures “the real reason” for carnage that ruined Hellas. |
Нить крепче и тьма затмит себя. |
A pitch-black thread, blacker than the darkness. |
Никто в целом королевстве не затмит моих дочерей. |
I daresay no one in the kingdom will outshine my daughters. |
Затмит ли его жажда мести наши намерения предотвратить восстание? |
Would his need for vengeance eclipse our resolve to prevent the uprising? |
And an amount that will reflect the dishonour of it? |
|
Did you know your messy death would be a record breaker? |
|
Даниил правил Москвой как Великий Князь до 1303 года и основал ее как процветающий город, который затмит свое родовое княжество Владимир к 1320-м годам. |
Daniel ruled Moscow as Grand Duke until 1303 and established it as a prosperous city that would eclipse its parent principality of Vladimir by the 1320s. |
Он физически затмит человеческую и ничего, о чем я знаю, не остановит это. |
It will overwrite the human and nothing I know of will stop it. |
A moment so powerful that it'll eclipse everything. |
|
Ярость Пингвина затмит его разум, его всецело поглотит неутолимая жажда мести. |
Penguin's rage will consume his better judgment, leaving him with an insatiable craving for revenge. |
Я беспокоюсь, Та-Лон, что тень моей личности затмит мою мысль. |
I worry, Ta'lon, that my shadow may become greater than the message. |
Он боялся, что его затмит стоящий перед ним комик, вооруженный целым арсеналом реквизита. |
He feared being outshined by the comic before him, who came armed with an arsenal of props. |
That quantum futon chip is gonna blow everything else out of the water. |
|
Только если все вы появитесь у стенда Cardiff Electric с перепоя и в муках, просто посмотреть, как эта машина затмит все ящики на COMDEX. |
Only if you all show up at the Cardiff Electric booth hungover, wrung out, just to watch this machine smoke every box in COMDEX. |
Новая война, скорее всего, станет пирровой для обеих сторон и затмит собой первую войну по масштабам и разрушительной мощи. |
A new war would likely be pyrrhic for both sides, but also dwarf the first war in scale and destruction. |
Советы от людей, которые страшились, что его популярность затмит их собственную. |
Advice from men who feared his popularity would eclipse their own. |
Но Джевисон и его команда чувствовали, что Мостел затмит этого персонажа своей более чем жизненной личностью. |
But Jewison and his team felt Mostel would eclipse the character with his larger-than-life personality. |
Цезарь благословлён прославленным именем, и однажды затмит само солнце. |
Caesar is blessed with storied name, and shall one day rise to shame the very sun. |
Потеря сна плюс резкий скачок в гармонах это факторы, которые могут затмить любое суждения. |
Sleep deprivation coupled with wild swings in hormone levels are factors that could cloud anyone's judgment. |
OK, we cannot let Denver outshine us. |
|
He let vengeance cloud his thinking. |
|
Eclipse the light, and bid the shadow... return! |
|
Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда. |
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency - character integrity - that's still what matters, that's always what's going to matter. |
Она всегда старалась меня затмить и нехорошо ко мне относилась, хотя я делала для нее многое и никогда не отказывала в деньгах, когда она нуждалась в них. |
She has tried to eclipse me all her life, she has never been kind to me, and I have helped her so often, and always had money for her when she had none. |
На самом деле, это должно было затмить больницу и соперничать с другими университетами в респектабельности, прежде чем начнутся психические исследования. |
In fact, it was to dwarf the hospital and rival other universities in respectability before psychic studies would begin. |
«Эти события не смогу затмить собой сами соревнования, однако, мне кажется, людям будет интересно узнать о них больше, — сказал Костас. |
“They don’t take the place of the competition, but I think people will be curious about that,” Costas said. |
Простодушие и нежность ее полны для меня очарования, от которого по слабости я мог отвлечься, но которого ничто никогда не затмит. |
Her openness, her tenderness, have fixed such a spell over me, that nothing can ever efface, although I have been weak enough to suffer a distraction. |
С другой стороны, значительный рост преступности, коррупции в правительстве и слабая система правосудия грозят затмить их административный период. |
On the other hand, a significant increase in crime, government corruption and a weak justice system threaten to overshadow their administrative period. |
Успех Британии в Семилетней войне позволил ей затмить Францию как ведущую колониальную державу. |
Britain's success in the Seven Years' War had allowed them to eclipse France as the leading colonial power. |
Ты позволяешь гордости затмить рассудительность, Фрэнк? |
Are you letting pride cloud your judgment, Frank? |
МИД объявил, что 5 октября Нибиру затмит Солнце, а Северная Корея, Китай и Россия нанесут объединенный ядерный удар по Соединенным Штатам. |
Meade announced that, on 5 October, Nibiru would eclipse the Sun, and North Korea, China, and Russia would launch a combined nuclear attack on the United States. |
Марриат как писатель часто позволяет заботам о британских семейных связях и социальном статусе затмить морские действия в тексте. |
Marryat as a writer often allows the concerns of British family connections and social status to overshadow the naval action in the text. |
Эти обеды были восхитительны. Но даже их великолепие не могло затмить недовольство Маргарет. |
These dinners were delightful; but even here Margaret's dissatisfaction found her out. |
Даже это омерзительное место не может затмить твой очаровательный женственный дух. |
Even this hideous place can't dim your charming girlish spirit. |
Мне важна была эта встреча, и я боялся её реакции на Мими, которая стремилась затмить каждую встречную. |
It was a PR job... and I was apprehensive of her reaction to Mimi... who tended to upstage every other woman in sight. |
Затмить соседку не могла, Хоть ослепительна была. |
She-neighbour her to outshine, Herself is though dazzling, fine. |
Ты обеспокоен только тем, как затмить остальных. |
You are concerned with getting outshined. |
Ты позволяешь чувствам затмить твой рассудок. |
You're allowing emotions to cloud your judgment. |
Солнце императорской славы не должно затмить собою человека; император был обаятелен, образован и остроумен. |
The splendor of the Imperial crown must not blind us to the merits of the individual; the Emperor was charming, well informed, and witty. |
Сверхновые становятся настолько яркими, что могут на короткое время затмить всю родную галактику звезды. |
Supernovae become so bright that they may briefly outshine the star's entire home galaxy. |
Вы выбрали дату операции, чтобы полностью затмить её выступление. |
You picked the operation date to blow her appearance off the map. |
Когда фильм в значительной степени эксплуатируется в качестве коммерческой собственности, его дополнительные доходы могут затмить его доход от прямых продаж фильмов. |
When a film is highly exploitable as a commercial property, its ancillary revenues can dwarf its income from direct film sales. |
Фаулер особенно хвалил Армисена, который, по его словам, рисковал затмить обычный актерский состав и сардоническую комедию Плазы. |
Fowler particularly praised Armisen, who he said risked overshadowing the regular cast, and the sardonic comedy of Plaza. |
Это результат двусмысленности, использования синонимов и реализаций, которые могут затмить исходный шаблон, выйдя далеко за его пределы. |
This is the result of ambiguity, the use of synonyms, and implementations that may obscure the original pattern by going well beyond it. |
Да, мистеру Статтону хорошо известно, насколько опасно позволить эмоциям затмить трезвый рассудок. |
Yes, Mr. Statton is well aware of how risky it can be to let emotions cloud his better judgment. |
Любой буддист, переродившийся в этом царстве, может затмить любого из ранее обитавших обитателей из-за дополнительных заслуг, приобретенных за следование учению Будды. |
Any Buddhist reborn in this realm can outshine any of the previously dwelling denizens because of the extra merit acquired for following the Buddha's teachings. |
Какой-то частный факт может затмить в его сознании все остальное. |
One particular fact very likely obsesses your mind. |
Как видно с Земли, она будет иметь пиковую видимую величину около -12,4. Он может затмить полную луну и будет легко виден при дневном свете. |
As seen from Earth, it would have a peak apparent magnitude of about −12.4. It may outshine the full moon and would be easily visible in daylight. |
Let someone else see if they can outshine me. |
|
Мистер Керн взглянул на вас и Шарлин, понял, что не сможет затмить новенькую и нашёл другой способ стать ею. |
Mr. Kern took a look at you and Charlene, and he figured that if he couldn't outshine the new girl, he'd find some way to become her. |
Боишься, что твоя замена затмит тебя? |
Afraid your replacement will outshine you? |
- затмить остальных актеров - overshadow the rest of the cast
- затмить чью-л. славу - overshadow smb. glory
- затмить всех - to steal (the) picture / the scene
- затмить и - eclipse and
- затмить конкурентов - outshine competitors
- затмить чью-либо славу - obscure somebody's fame
- сияние солнца, которое ничто не может затмить - excellent brightness of the sun