Затянет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если позвонишь, тебя опять затянет в это сумасшедшее болото. |
If you do, you're just gonna get sucked back into her craziness. |
Promise me that you won't get sucked back in? |
|
Если он не появится через четверть часа, тропинку затянет туманом, а через полчаса мы уже не сможем разглядеть собственную руку в этой тьме. |
If he isn't out in a quarter of an hour the path will be covered. In half an hour we won't be able to see our hands in front of us. |
Вы понимаете, что через 45 минут корабль затянет в атмосферу? |
You realise that within 45 minutes, the ship will be pulled down into the atmosphere. |
Otherwise he'd revoke bail and have it continued for a year. |
|
Северный Утсир, немного затянет циклоном, четыре или пять, дальше на север местами до шести, позже около трех. |
North Utsire, northerly becoming cyclonic, four or five, occasionally six in far north, becoming variable three later. |
Скоро похолодает, люди начнут топить печи, и каждый сантиметр неба затянет смогом. |
People will be lighting fires soon, for winter, and every inch of heaven will be engulfed in smog. |
В случае аварии натяжитель затянет ремень почти мгновенно. |
In the event of a crash, a pretensioner will tighten the belt almost instantaneously. |
We got to let her slide as far as we can. |
|
Знаете, жизнь здесь в Бруклине довольно быстра и я думаю этот водоворот меня быстро затянет. |
You know, life here in Brooklyn's pretty fast, and I imagine that I'll be swept up in the social whirl, hey. |
Нас затянет новизна ощущений, вражда друг с другом и недозволенность таких отношений. |
We'd get caught up in the novelty and the hostility and the forbidden forbidden-nessness. |
тут полно воронок... попадешь в такую... затянет, и тело не найдут, пока не начнется сухой сезон. |
Creates a lot of sinkholes. Now, if you get in one of those... they won't find your carcass until the dry season- maybe not at all. |
Скорее, это может стать тем водоворотом, в который затянет Россию и Запад, включая США — с непредсказуемыми и, скорее всего, отвратительными последствиями. |
Rather, it could become a vortex into which Russia and the West, including the United States, will be sucked — with unpredictable and likely dire results. |
Мы должны развернуться прежде чем врежемся в гравитационное поле, или же эта штука затянет нас как водоворот! |
We've got to veer off before we hit the gravity field or that thing will suck us down like a whirlpool! |
Wild horses wouldn't drag me there... |
|
Если мы к нему подойдем, дилитиевая матрица варп-ядра разрушится, и нас затянет на поверхности планеты, как и Олимпию. |
If we get anywhere near it the dilithium matrix in the warp core will collapse and we'll be pulled down onto the planet's surface just like the Olympia. |
И оно затянет процесс. |
And it will protract the process. |
Это или затянет тебя на самое дно, или разожжёт огонь внутри... |
It can sink you lower than you thought possible, or it can ignite a fire inside of you. |
Ты должен находиться выше временного потока, иначе твоё сознание затянет внутрь. |
You need to stay above the temporal flow, otherwise your consciousness can get sucked under. |
Солнечная гравитация их притянет, силовое поле дезинтегрируется... и звездное вещество затянет через червоточину словно воду через пожарный шланг. |
The sun's gravity will pull it in, the force field will disintegrate and stellar matter will be sucked through that wormhole like water through a hose. |
Maybe she'll put some cellophane over the toilet bowls. |
|
A word from her, and he's a hanged man. |
|
И из Кореи и Маньчжурии, потери составят сотни миллионов, и затянется это на года. |
And from there, Korea, Manchuria, casualties in the hundred-million range, and it'll drag on for years. |
А вдруг война затянется дольше, чем думает Чугунный Боб? - сказал Хьюги, называя премьер-министра общеизвестным прозвищем. |
What if it goes on longer than old Pig Iron Bob thinks it will? asked Hughie, giving the Prime Minister his national nickname. |
Одно могу сказать наверняка - если здесь все это затянется надолго, мы с тобой не будем выжидать, а отправимся путешествовать. |
But one thing is sure: if there is too much of a hitch here, we'll make a tour of the world. |
Федеральные учреждения, если только это не затянется на месяцы. |
Anything primarily run by the federal government, unless this thing drags on for months. |
Они с Риком расстались Только я не думал, что это так затянется. |
She's broken up with Rick. It just took longer than I expected. |
If things go too slowly they can help us out. Put on some pressure. |
|
If the suit drags on... it could hang over the stock price. |
|
Поэтому мы будем терпеливы; мы согласны с предложением Люксембурга отложить принятие решения; но мы надеемся на то, что эта отсрочка не затянется. |
So we would be patient; we would agree to the deferment proposed by Luxembourg; but we hope that it will not be a long deferment. |
Думаю, это надолго затянется, так что вы уже можете вернуться к своему столику. |
Well... now it looks like they're in it for the long haul, so y'all can probably head back to your table now. |
Все мои цепи бесповоротно заняты вычислением ответа на основной вопрос Жизни, Вселенной и Всего остального, но выполнение программы несколько затянется. |
My circuits are now irrevocably committed to calculating the answer to the ultimate question of Life, the Universe and Everything, but the program will take me a little while to run. |
Этот проект, как ожидается, затянется на несколько месяцев, и маловероятно, что он будет завершен к началу цикла выдачи сертификатов 2009 года. |
The project is expected to stretch out over several months and it is unlikely that it will be finalized in time for the 2009 certificate of entitlement exercise. |
Если проколоть, когда он затянется, украшения могут помешать соску вернуться в свое перевернутое состояние. |
If pierced when protracted, the jewellery may prevent the nipple from returning to its inverted state. |
Ты должна принимать решения, на случай, если дело затянется. |
You really should be his legal decision maker in case things drag out. |
If I ate now I couldn't lace tight enough. |
|
Без них голосование затянется до утра. |
Without them, the voting would go on all night. |
Сила гравитации будет настолько огромной, что все сущее просто затянет в точку нулевого измерения и бах, все исчезнет. |
Gravitational forces will be so strong that everything will get squeezed into a point of zero dimension and the centre disappears. |
Sounds like his little errand's taking longer than expected. |
|
Если игра когда-нибудь затянется, NBC планирует все еще транслировать Золотой глобус в полном объеме с задержкой вещания. |
If the game ever went long, NBC planned to still air the Golden Globes in its entirety on a broadcast delay. |
This thing's gonna drag out. |
|
Я не думала, что всё так затянется. |
I never intended for it to go on this long. |
Что ж, в таком случае, мистер Адамс, перерыв в нашей работе надолго не затянется. |
Well, in that event, Mr. Adams, our adjournment comes not a moment too soon. |
Глаза всего человечества устремлены на водоворот в который нас всех вот-вот затянет |
The eyes of all mankind are looking at the pit into which we are plunging. |
You'll be singing differently when the noose comes down. |
|
Otherwise, I'm gonna get sucked in and miss my surgery. |
|
Я не собираюсь вас финансировать, если всё затянется. |
'Cause I'm not carrying your asses if this thing drags out. |
Это не затянется. 201 Лэйкшоре Драйв. |
It won't take long. 201 Lakeshore Drive. |
А если чрезвычайное положение затянется, вы превратитесь в лунаря, хотите вы этого или не хотите. |
If emergency goes on very long, you'll be a Loonie like it or not. |
I mean, at this rate, I'll be able to pick the scab in the morning. |