Затянуло - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
закрыть, протянуть, заговорить, закрытый, непонятный, привлеченный, покрыть, задержать, закурить
Когда тебя затянуло под землю, я думал, что вижу тебя в последний раз. |
When the ground opened up and took you, I thought I'd never see you again. |
Если бы он поплыл, его бы затянуло в водопад большой, большой, высокий водопад |
If he tried to swim, he'd be washed over the waterfall great big, high waterfall. |
Потому что его затянуло в политические интриги, о которых он ничего не знает, с врагами, которых у него раньше не было? |
Because he found himself drawn into political intrigues he knew nothing about, with enemies he'd never had before? |
Но Занак затянуло бы в гравитационную воронку. |
But Zanak would be dragged into a gravitational whirlpool. |
Извини, что не связался с тобой раньше, Но меня немного затянуло |
Sorry I didn't get back to you sooner, but I've just been swamped. |
Она не просто погрузилась - что-то её туда затянуло, кому-то она понадобилась. |
She didn't just sink - something pulled her in, it wanted her. |
Ее затянуло под колеса. |
She got corkscrewed up under the wheels. |
Сражение между решением тайн вселенной и поиском новых затянуло космологию. |
The battle between resolving the mysteries of the universe and searching for new ones has driven cosmology on. |
Видимо, она образовалась, когда ТАРДИС затянуло на трофейное судно. |
It must have happened when the TARDIS was pulled in by the salvage vessel. |
Если бы он поплыл, его бы затянуло в водопад большой, большой, высокий водопад. |
If he tried to swim, he'd be washed over the waterfall great big, high waterfall. |
Окна затянуло рыхлым инеем, отсыревшие от пара обои с потолка до полу покрылись черными струистыми отеками. |
The windows were covered with crumbly hoarfrost, the steam-dampened wallpaper was covered from floor to ceiling with black streaks. |
Утром, на старте, было солнечно, но позже небо затянуло облаками, и, хотя, после полудня пока сухо, к вечеру возможны небольшие осадки... |
After a bright start today, it will turn cloudy later this morning, then, although staying mostly dry this afternoon, there could be patchy light drizzle possible... |
Ум у них затянуло тиной или, вернее, нечистотами, как Сену под Аньером. |
Their minds are at the bottom mud, or rather sewage; like the Seine Asni?res. |
Nick lowered the rod and the hopper floated in. |
|
Потому что вы не собирались останавливаться и последнее, что нам нужно, это чтобы вас обоих затянуло вместе с ним. |
Because you weren't gonna stop and the last thing we need... is both of you to get pulled in with him. |
Я однажды ремонтировал понтиак Старый вождь 67-го года. Ну, был пьян, как всегда, и руку затянуло под кожух. |
I was doing some Bondo work on a '67 Pontiac Sky Chief and I was drunk, as usual, and caught this on the hood ornament. |
Если бы нас не затянуло в водоворот, под названием мой брат... |
If we hadn't been pulled into the vortex that is my brother's life... |
Меня затянуло это дело. |
I've been swamped with this case. |
Fragile, wafer-like ice covered the puddles. |
|
Я имею ввиду, я хожу плавать почти каждый день, и... и глубинное течение просто затянуло меня. |
I mean, I go swimming almost every day, and... the undertow just grabbed me. |
Но ференги об этом не знали, и во время подлой попытки закрепить червоточину за собой их затянуло в нее и переместило в дельта-квадрант. |
But the Ferengi were not aware of that, and during a nefarious attempt to secure the wormhole for themselves, they were pulled into it and deposited in the Delta Quadrant. |
Оформление налоговых льгот для местных предпринимателей затянулось на месяцы. |
Those tax incentives on local businesses, been stalling for months. |
Всё это уже слишком затянулось. |
This has been going on too long. |
В анналах истории гонок на выживание этот день если и останется, с тем днём, когда меня затянуло в это отвратительное сообщество, ранее известное как группа Dixie Chicks |
In the storied annals of demolition derby, today will surely be remembered, if only as the day upon which I was absorbed into that hideous conglomeration once known as the Dixie Chicks. |
Так, Шелдон, это сумасшествие порядком затянулось. |
All right, Sheldon, this craziness has gone on long enough. |
Итак. Когда наш бродяга сбежал из лагеря, похоже, этих ребят затянуло в петлю. |
So, after our stray ran away from camp, looks like these guys got caught in a loop. |
Затем дело затянулось на несколько лет, пока его окончательно не закрыли. |
The case then dragged on for several years until it was finally dismissed. |
Утром 7 апреля гавань снова затянуло дымкой, но к полудню она прояснилась, и был дан сигнал к атаке. |
The harbor was obscured by haze again on the morning of April 7, but it cleared up by noon, and the signal to attack was given. |
В 1935 году конгресс принял закон, разрешающий Тлингитам подавать иски о возмещении ущерба, и дело затянулось до 1968 года, когда было достигнуто соглашение на сумму 7,5 миллиона долларов. |
In 1935, Congress passed a law allowing the Tlingits to sue for recompense, and the resulting case dragged on until 1968, when a $7.5 million settlement was reached. |
Опознание по ножевым на озере затянулось. - Я решил остаться и все доделать. |
I.D.E.N.T. Went long on the Lakeshore stabbing, so I decided to stay and finish it up. |
The case dragged on for some years, with Mrs. |
|
Her hair got caught in the cogs and she was pulled in. |
|
Вот уже несколько месяцев, как это сотрудничество затянулось. |
The collaboration has languished for several months now. |
Дело затянулось на четыре года, прежде чем Верховный суд Индии предоставил организации полную монополию на автобусное сообщение в районе Большого Бомбея. |
The case dragged on for four years before the Supreme Court of India granted the organisation a complete monopoly over bus services in the Greater Bombay area. |
Поскольку это дело, и так порядочно затянулось, у него есть 24 часа, чтобы принять решение, начиная с этого момента. |
Since this case has dragged on long enough, he's got 24 hours to make a decision, starting now. |
Дело затянулось на два года и обошлось в сотни тысяч фунтов и в конце концов они отступили, ведь у них не было аргументов. |
The case dragged on for two years and cost hundreds of thousands of pounds and they eventually backed down because they had no case. |
Texas Instruments подала в суд на Нойса и Фэйрчайлда за нарушение патентных прав, и дело затянулось на несколько лет. |
Texas Instruments filed a lawsuit for patent interference against Noyce and Fairchild, and the case dragged on for some years. |
Как затянулось лето! - подумал бы, вероятно. Белый Клык, если бы мог так подумать. Потребность в снеге была смутная, бессознательная. |
An unduly long summer, would have been his thought had he thought about it; as it was, he merely missed the snow in a vague, subconscious way. |
She was sucked into oblivion like everyone else on the other side. |
|
Он даже еще не знает, его еще не затянуло. |
He doesn't even know he's been hoovered yet. |
The matter must have been greatly protracted, and they are holding an evening session. |
|
This wait, sadly for Bruce and Tunstall, prolonged. |
|
Мы повернули не в ту сторону на Мендрананге, и нас затянуло в водопад. |
We took the wrong way on the Mendranang. We went over a waterfall. |
Ужасно быстро его затянуло. |
The suck in was something awful. |
А вода была серьёзным испытанием, которое затянулось на 10 лет. |
It was intimate and private, and water was this complicated challenge that kept me busy for a decade. |
I was making a crossing in some rough water and my boat got sucked into the rocks. |
|
Кроме того, они объяснили, что обсуждение затянулось дольше, чем ожидалось, из-за одного присяжного, которому было неудобно приговаривать Гусмана к пожизненному заключению. |
In addition, they explained that deliberations dragged longer than expected because of one juror who was not comfortable convicting Guzmán with life imprisonment. |
Он был закрыт для дозаправки и сейсмической модернизации в июле 1976 года, что затянулось из-за меняющихся требований. |
It was shut down for refueling and seismic upgrades in July 1976, which dragged on due to changing requirements. |
И всё это быстро стёрлось, затянулось ежедневными пустяками, и я вскоре пережил очень неприятную историю. |
But all this soon wore away. The old empty life was resumed, and I soon had a very unpleasant experience. |
Во второй половине дня шел дождь, все кругом потемнело, мир словно затянуло серой пеленой. |
In the late afternoon it rained and the entire world was dark grey. |
Строительство затянулось из-за неприятной погоды и болезней. |
The construction was prolonged because of unpleasant weather and disease. |