Захватили в книгах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
захватить - capture
захватить с собой - take with you
захватил внимание - captured attention
захватили город - captured the city
захватить более - capture over
захватить здесь - grab here
захватить сферу - capture the scope
пытается захватить - tries to capture
рлк захватить цель - to acquire a target
поиск и захватить - search and seize
Синонимы к захватили: взять, занять, схватить, поймать, забрать
в то время как - while
сажать в горшок - pot
возводить в степень - elevate
сводить в группы - squad
сесть в трамвай - take the tram
ложа в театре - bed in the theater
в больших размерах - in large sizes
ударять в голень - shin
имеющийся в распоряжении - available
проникновение в тыл противника - infiltration
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
сообщение о новых книгах - book advertisement
приводить в ажур (о бухгалтерских книгах) - result in openwork (on the books)
был на книгах - was on the books
в адресных книгах - in your address books
в двух книгах - in two books
в книгах - at the books
захватили в книгах - captured in books
в хороших книгах - in the good books
упоминается в книгах - mentioned in the books
на его книгах - on its books
В большинстве случаев перестрелки изображаются в фильмах или книгах так, как будто двое мужчин стоят в ряд, ожидая, когда один из них сделает первый шаг. |
However, this view is controversial and philosophers of race have put forward four main objections to it. |
В книгах традиции Чампы такая традиция существует уже очень давно. |
In the books of Tradition of Champa, such tradition has already exist since a very long time ago. |
Если мы любим путешествовать, мы увидим и узнаем много такого, что мы никогда не сможем увидеть или узнать дома, хотя можно прочитать об этом в книгах и газетах и посмотреть по телевидению. |
If we are fond of travelling, we see and learn a lot of things that we can never see or learn at home, though we may read about them in books and newspapers and see pictures of them on TV. |
Все, что мы читаем в книгах или видим вокруг себя, записывается в нашем подсознании. |
A book read or a situation seen before is recorded in the subconscious. |
Установите флажок Подробности печати для включения подробной информации о книгах средств. |
Select the Detailed print check box to include detailed information about the asset books. |
Примечание: Пользовательский числовой формат хранится в книге, в которой он был создан. Он не будет доступен в других книгах. |
Note: A custom number format is stored in the workbook in which it was created and will not be available in any other workbooks. |
Ежели за каким демократом в шестьдесят пятом году в налоговых книгах штата больше двух тысяч долларов было записано, такой демократ не может голосовать. |
Can't no Democrat in this state vote if he was on the tax books for more than two thousand dollars in 'sixty-five. |
Вся эта ерунда насчет любви, которую слышишь на спектаклях и читаешь в книгах... |
All this stuff about love that one hears about in plays and reads in novels. |
Запись брака может быть найдена в церковных книгах, а копия с нее находится у меня в руках. |
The record of the marriage will be found in the register of that church-a copy of it is now in my possession. |
Многие думают, что оно - выдумка, и что существует только в книгах, и в детских воображениях. |
Most people believe this place is made up, only to be found in books or in children 's imaginations. |
Он так легко, так быстро разобрался в книгах, что его бывший начальник Сэмсон только диву давался. |
He went through them with an ease and rapidity which surprised his erstwhile superior, Mr. Sampson. |
Да, он-то и обнаружил нестыковки в тех книгах, которые связывали Конрада с террористами. |
Yes, he's the one that discovered the discrepancies in the books that connected Conrad to the terrorists. |
Ага, а для тебя автомат захватил. |
Yeah, I got you a machine gun too. |
I tell you, there's no end to what a boy with such book learning can do. |
|
Хотя он и бил меня, я все еще рисую в книгах. |
Despite him hitting me, I still drew in my books. |
По два бланка в 600 книгах. |
Two blank pages per bookis 600 sheets. |
В его книгах были иллюстрации чудовищ. |
he had illustrations of monsters in some of his books. |
So I thought I'd hit the books. |
|
Ну, про него много пишут в книгах по истории, потому что он любит убивать своих жен, и я не могу оставить Масако с ним. |
Well, the reason he sticks out in the history books is because he likes to murder his wives, and I can't leave Masako to his mercy. |
Прилив захватил нас, утащил наших людей, а вы не могли ничего сделать, дабы остановить его. |
The tide washed over us and dragged our people away... and you could do nothing to stop it. |
А также - беспорядок в книгах. |
Also, in the matter of the ordering of my books... |
Возможно, было бы лучше, если Вы были более заинтересованы американскими людьми чем вашим изображением в книгах истории. |
It might be better if you were more concerned... with the American people than with your image in the history books. |
Ну, смотреть по телевизору и даже.. даже читать в книгах это все-таки не одно и то же как в реальной жизни. |
Well, watching it on TV and even-even reading about it in books is a little different than the real thing. |
Эти люди были в бухгалтерских книгах. |
These men were on payroll. |
Я росла на добропорядочных книгах, пока не научилась читать между строк |
I was raised on the good book Jesus till I read between the lines |
I have no patience for people who judge books by their cover. |
|
Олаф Стэплдон был под влиянием идеи Уберменша, и это центральная тема в его книгах странный Джон и Сириус. |
Olaf Stapledon was influenced by the idea of the Übermensch and it is a central theme in his books Odd John and Sirius. |
Фома Аквинский более подробно развил каждый из пяти путей в нескольких книгах. |
Aquinas further elaborated each of the Five Ways in more detail in passing in multiple books. |
Жизнь и процесс обучения Коко были описаны Паттерсоном и различными сотрудниками в книгах, рецензируемых научных статьях и на веб-сайте. |
Koko's life and learning process has been described by Patterson and various collaborators in books, peer-reviewed scientific articles, and on a website. |
После полутора недель исследований в библиотеке я пришел к следующим общим выводам, основанным на более чем 20 книгах. |
Well after doing a week and half of research in the library I have come to the following general conlusions based on over 20 books. |
Свидетельства, где одни и те же отрывки встречаются в обеих книгах, во многих случаях слово в слово, также опровергают это утверждение. |
Evidence where the same passages exist in both books, in many cases word for word, also further refutes this assertion. |
Он считает, что К. С. Льюис оказывает негативное влияние и обвиняет Льюиса в том, что в его книгах фигурируют религиозная пропаганда, женоненавистничество, расизм и эмоциональный садизм. |
He considers C. S. Lewis a negative influence and has accused Lewis of featuring religious propaganda, misogyny, racism, and emotional sadism in his books. |
Исследование, его методология и результаты описаны в трех книгах главным исследователем в исследовании Джорджем Вайяном. |
The study, its methodology and results are described in three books by a principal investigator in the study, George Vaillant. |
Вы немного знаете о различных книгах KC, но очень мало знаете о книгах Люфтваффе, и, кажется, не понимаете этого. |
You know a bit about the various KC books, but know very little about Luftwaffe books, and don't appear to realize that. |
Доказать это. Покажите, как все различные точки зрения и утверждения, которые она делает, как в интернете, так и в своих книгах, являются производными и от того, что работает. |
Prove it. Show how all the various points and claims she makes, both on the web and from her books, are derivative, and from what works. |
Как и большинство других иллюстраций в книгах Фламмариона, гравюра не несет никакой атрибуции. |
Like most other illustrations in Flammarion's books, the engraving carries no attribution. |
Согласно профилю времени 2008 года, Безос хотел создать такое же состояние потока, которое можно найти в симуляторах видеоигр в книгах; он хотел, чтобы читатели полностью взаимодействовали с книгами. |
According to a 2008 Time profile, Bezos wished to create the same flow state found in video game simulations in books; he wished readers would fully engage with books. |
Раннесредневековое место юридического собрания Файфа упоминается как Далгинч в ранних шотландских юридических книгах и хартиях. |
Fife's early medieval place of legal assembly is listed as Dalgynch in early Scottish law books and charters. |
Уэллс размышляет об идеях природы и воспитания и задает вопросы человечеству в таких книгах, как Остров доктора Моро. |
Wells contemplates the ideas of nature and nurture and questions humanity in books such as The Island of Doctor Moreau. |
Опираясь на средневековую русскую литературу, он творчески сочетал в своих художественных книгах мечты, реальность и чистую причуду. |
Drawing on medieval Russian literature, he creatively combined dreams, reality, and pure whimsy in his artist books. |
Многочисленные примеры можно увидеть в книгах и на веб-сайтах, включая официальные военные руководства. |
Numerous examples can be seen published in books and on websites including official military manuals. |
Я, например, не совсем понимаю, что на самом деле означала теургия в IV веке, но именно так люди называют ее в книгах. |
I for one am not clear what theurgy really meant in the 4th century, but that's what folks call it in books. |
В его первых двух книгах вы не можете это напечатать! |
In his first two books, You Can't Print That! |
Даже в его собственное время подделки и недобросовестные издания его работ были проблемой, побуждавшей его писать на своих собственных книгах. |
Even in his own time, forgeries and unscrupulous editions of his work were a problem, prompting him to write On his Own Books. |
Например, в этих книгах они используются не для личного взгляда Анагуи, а для общего использования. |
For example in these books, they don't use for Anagui's personal view but common use. |
Я также критикую антисемитские высказывания Бейлис в ее книгах, но мы не можем сделать энциклопедическую статью только об этом. |
I am also critical of Baileys antisemitic statements in her books, but we can't make an encyclopedia article about just that. |
Издательство Transaction Publishers было основано в Нью–Джерси и специализировалось на книгах по социальным наукам. |
Transaction Publishers was a New Jersey–based publishing house that specialized in social science books. |
В книгах Дуглас решительно намекает, что матерью Ирэн была Лола Монтес, а ее отцом, возможно, Людвиг I Баварский. |
In the books, Douglas strongly implies that Irene's mother was Lola Montez and her father possibly Ludwig I of Bavaria. |
После ее смерти Дункан упоминался в паранормальных и парапсихологических книгах как пример мошеннического медиума. |
After her death, Duncan was cited in paranormal and parapsychological books as an example of a fraudulent medium. |
Так какую же дату мы используем, чтобы зафиксировать это событие в книгах по истории Земли? |
So what date do we use to record the event in history books on Earth? |
Иллюстрации в книгах с 15-го - 20-го века. |
Illustrations in books from the 15th - 20th century. |
Я стал наблюдателем, и во всех моих книгах, даже в романах, главное-быть свидетелем. |
I became an observer, and in all my books, even the novels, witnessing things is what counts. |
Этот перевод использовался во многих изданиях, в том числе в великих книгах Британики о западном мире. |
The translation has been used for many editions, including that of Britannica's Great Books of the Western World. |
Троцкистско-меньшевистская точка зрения стала доминирующей среди западных историков, популяризируясь во влиятельных книгах Роберта Конквеста. |
The Trotskyist-Menshevik view became the dominant one among western historians, popularised in Robert Conquest's influential books. |
Я подозреваю, что в книгах Роберта Хайнлайна есть такие шутки. |
I suspect that there are such gags in Robert A. Heinlein's books. |
Во всех книгах отсутствуют издатели, во всех газетах отсутствуют номера страниц, а форматирование вообще очень беспорядочное. |
Various directors were attached during development including Ron Howard and David Yates. |
You will also find this in Perot's books. |
|
По той же самой причине в статьях WW2 используется Битва за Харьков, из-за использования в английских книгах L WW2. |
For the very same reason, the WW2 articles use Battle of Kharkov, because of the usage in the English L WW2 books. |
Во многих местах существует большое расхождение между законами, которые существуют в книгах, и тем, что происходит на практике. |
In many places, there is a big discrepancy between the laws which exist on the books and what happens in practice. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «захватили в книгах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «захватили в книгах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: захватили, в, книгах . Также, к фразе «захватили в книгах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.