Зная это было - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
даже не зная, - even knowing
зная из этих вопросов - being aware of this issues
зная о - in knowing about
зная, были ли - knowing whether there were
зная, как важно - knowing how important
зная, чем кончилось дело - with twenty-twenty hindsight
зная, что я бы - knowing that i would
комфортно, зная, - comfortable knowing
не зная, что сказать - not sure what to say
ничего не зная о нас - knowing anything about us
Синонимы к зная: все время, должно быть, в курсе, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать
Это прекрасно! - This is wonderful
вставлять the или a, где это необходимо - put in the or a where necessary
но это уже совсем другая история - but that's a completely different story
у него это вылетело из головы - he did it out of my head
это не означает - it does not mean
новое — это хорошо забытое старое - new - is well forgotten old
приблизительно в это время - about this time
вас это устраивает - it suits you
неприятно это говорить - it's unpleasant to say this
делал это - did it
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
чуть было - nearly
которое было утверждено - which was approved
было ужасно - it was terrible
Would было приятно - would had been nice
без которого было бы - without which it would
Было установлено - it has been postulated
было более важно для меня - was more important to me
было большим облегчением - was a great relief
было бы закрыть - it would close
было бы удобно для - would be convenient for
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
Кейси отказывается стрелять, зная, что Майлз тоже не будет стрелять, но не боится. |
Casey refuses to fire knowing Miles also won't shoot, but is not afraid. |
Сама не зная почему, хохоча во все горло, Люси вскарабкалась на Стол, чтобы схватить Аслана. |
Laughing, though she didn't know why, Lucy scrambled over it to reach him. |
Легендарный директор ФБР Эдгар Гувер верил, или хотел верить, что движение за гражданские права было спланировано коммунистами СССР, намеревавшимися дестабилизировать американское правительство. |
The legendary and notorious FBI Director J.Edgar Hoover believed, or wanted to believe, that the Civil Rights Movement was a Soviet communist plot intended to destabilize the American government. |
Musu was 48 when I met her. |
|
Было предположение, что футбольные фанаты Чемпионата мира 2014-го привезли вирус в страну. |
Well people have speculated that it was 2014 World Cup soccer fans that brought the virus into the country. |
И у нас было столько невероятных моментов, в том числе тот, когда мы сидели за компьютерами в пижамах, и нам пришло письмо от Мишель Обамы с приглашением в Белый дом, а мы подумали, что это спам. |
And so we've had a lot of moments, great moments, including the time we had on our pajamas, we were working on our computer and Michelle Obama emailed us and invited us to the White House, and we thought it was spam. |
Это заявление шокировало меня и разрывало мне сердце, Но звучало великодушно и утешало меня, потому что это было настолько откровенно, и именно эта откровенность, как оказалось, и была нам нужна. |
It was so shocking and heartbreaking , and generous, and really comforting because it was so starkly honest, and that honesty turned out to be exactly what we needed. |
Когда я вернулась в Кению в 2014 году, 17 процентов молодёжи было безработными. |
When I returned to Kenya in 2014, there was 17 percent youth unemployment. |
Если нужно было разрешение на строительство для постройки, в Кении на это ушло бы 125 дней. |
If you wanted to get a construction permit so you could put up a building, in Kenya, it was going to take you 125 days. |
У меня не было ни путеводителя, ни достаточного количества денег, и я не говорила по-испански. |
I had no guidebook and very little money, and I spoke no Spanish. |
Но я бы хотела вернуться к тому кадру, чтобы напомнить, как это было, когда в стране наступил застой. |
I'd love to bring the picture back up and just have us remember what it was like when a country came to a standstill. |
У Кобба было широкое мужественное лицо с высокими скулами. |
He had a strong wide face with high cheekbones. |
When I was growing up, it was much more difficult. |
|
There was never a quiet moment all through that day. |
|
Когда Шекспиру было 21, он отправился в Лондон. |
When Shakespeare was twenty-one, he went to London. |
В начале кампании в моей роте было двести офицеров, сержантов, солдат. |
When my company went in, there were two hundred of us, officers, sergeants, and men, who had trained together and been hammered into a single unit. |
Это блюдо должно было повернуться к Земле, чтобы передавать старые кинофильмы и свежие новости. |
It should then have turned to face the planet below it, ready to beam down old movies and new news. |
У меня было впечатление, что чип работает параллельно с обычными мозговыми функциями памяти Иллиана. |
I was under the impression the thing worked in parallel with Illyan's original cerebral memory. |
Я предположила, что это было всего лишь затишьем перед бурей, и мне оставалось задраить люки. |
I assumed it was merely the calm before the storm, and as such I was battening down the hatches. |
Крестьяне Гора не боялись преступников, ведь кроме дочерей воровать у них было нечего. |
The peasant on Gor does not fear the outlaw, for he seldom has anything worth stealing, unless it be a daughter. |
Представь, какую гордость они будут испытывать, зная, что участвовали в первомайском параде в день освобождения Вьетнама. |
Imagine the pride, knowing they took part in the Labour Day parade on the day Vietnam was liberated. |
Зная заведомо, что большую часть отмеренного на сутки пути надо одолеть до полудня, мы шли скорым шагом, останавливаясь на отдых через равные промежутки времени. |
Knowing that most of our walking must be done before midday, we maintained a good pace, walking and resting at regular periods. |
Не зная, что предпринять, полковник Кэткарт уже собрался громко застонать, но подполковник Корн пришел ему на выручку и, шагнув вперед, взял бразды правления в свои руки. |
Colonel Cathcart had no idea what to do. He was about to begin moaning aloud when Colonel Korn came to the rescue by stepping forward and taking control. |
Зная Флетча, думаю, он не пропустил ни одного бара в Ки. Оторвался в последний раз, перед тем как остепениться. |
Knowing FIetch, I assumed he was working his way through every bar in the Keys, a last hurrah before settling down. |
He who knows not proper decorum must not rise to his feet. |
|
Это говорит та, кто лежит в тесной, прозрачной маечке, зная, что я приду красить. |
You're one to talk, lying around in that skimpy little T-shirt when you know I'm coming over to paint. |
Не зная, что предпринять, я нигде подолгу не задерживался. |
I could not make out what was wrong with me. I was fidgety and could remain nowhere for long. |
Теперь, богачи в безопасности в своих особняках и своих замкнутых сообществах, но обычной, американцы вынуждены защищаться сами, не зная, когда атакует новый джихадист. |
Now, the rich are safe in their mansions and their gated communities, but common, everyday Americans are left to fend for themselves, unsure of when the next jihadist will strike. |
Они работали с предельным старанием, почти не отрывая глаз от земли и не зная, кого надо бояться больше - то ли свиней, то ли людей-визитеров. |
They worked diligently, hardly raising their faces from the ground, and not knowing whether to be more frightened of the pigs or of the human visitors. |
Словно она просто ждала удара, как ждет обреченная собака смертоносной пули, зная свою участь и не в силах ее избежать. |
As if she had simply been waiting for the blow to fall like a condemned dog for the killing bullet, knowing her fate and powerless to avoid it. |
твоей верностью морали, тем, как ты сражаешься за то, во что веришь, даже зная, что это уничтожит тебя. |
your moral certitude, the way you fight for what you believe in, even knowing it's gonna destroy you. |
Ты разделишь свою судьбу с убийцей, зная, что он одержим дьяволом? |
Unes your fate to that of a murderer knowing that her guardian is the devil? |
Он шёл в перевязочную на новую какую-то неприятность, готовясь отбиваться, ещё сам не зная - от чего. |
He walked towards the dressings room, expecting to encounter some new unpleasantness and ready to fight it off, though he didn't know what it might be. |
Ты всегда поступал так, как считал нужным, даже зная, что твой отец этого не одобрит. |
You've always done what you believed to be right even if you knew your father would disapprove of it. |
Она бы не оставила это рядовым участникам, зная, что это за оружие. |
She isn't taking any chances with the rank and file knowing what the weapon is. |
Он остановился на ступеньках, не зная, почему, затем он осмотрелся и пошел вниз. |
He pauses on the stairs, not knowing why. Then he turns round and goes back down. |
Он исполнял свои несложные повседневные обязанности, точно лошадь, которая ходит с завязанными глазами по кругу, сама не зная -зачем. |
He did his little daily task like a mill-horse, who goes round and round with his eyes bandaged, not knowing what work he is doing. |
And then they stood up again... knowing that they'd only get beaten down again. |
|
Бог создал этих норовистых ангелов, зная, что они бросят ему вызов, потому что - что стало результатом этого противостояния? |
God actually created these rogue angels, knowing that they would defy Him, because what was the end result of this defiance? |
Не зная, лежишь ли ты мертвая в какой-нибудь канаве или, не знаю, где-то развлекаешься. |
Not knowing whether you're lying dead in a ditch somewhere or living it up. |
Я смотрел, как его уводят, зная, что ему предстоит попасть под пули. |
I had to watch them lead him away, knowing that he was destined to charge into a hail of bullets. |
Who would have her to wife knowing her history? |
|
Я бы снова сделал верный выбор, даже зная, чем всё закончится. |
If I had to do it all over knowing where I'd end up, I pray I'd make the right choice again. |
Но глядя на его мертвое лицо и зная что он жил рядом с кем-то, кто работал с отцом того паренька, чьё имя я никогда не узнаю, я потерял всякую надежду. |
But just looking down at his dead face and knowing that he lived near someone who worked with the dad of the kid whose name I never found out, I lost all hope. |
Эмеральд, зная об этом, пытается соблазнить Чэта, выманить у него завещание и уничтожить. |
Emerald knows, and is now seducing Chet for the will so she can destroy it. |
Но в глубине души, неловко, неосмысленно, он хотел помочь ей, не зная и не желая знать, в чём, собственно, должна заключаться эта помощь. |
But in an awkward, unthinking way he wanted to help her, not knowing, not wanting to know what she had to be helped against. |
Чего-то ожидающего... даже не зная, чего. |
Longing for something other... without knowing what it is. |
Он не смог жить, зная, что виноват в смерти маленькой девочки. |
He couldn't bear to live with this little girl's blood on his hands. |
Ничего не зная об этой теме, я пришел сюда через философию искусства, надеясь получить обзор, но материал здесь, кажется, охватывает только один небольшой аспект. |
Knowing nothing of this topic, I came here via the Philosophy of art redirect hoping to get an overview, but the material here seems to cover only one small aspect. |
Она наполняется счастьем и эмоциями, зная, что ее огромный страх потерять своего последнего ребенка теперь закончился. |
She becomes filled with happiness and emotion, knowing that her huge fear of losing her last child is now over. |
Никогда не зная, куда мы идем, мы никогда не можем сбиться с пути. |
Never knowing where we're going, We can never go astray. |
Иш проводит большую часть своей пожилой жизни в тумане, ничего не зная о мире. |
Ish spends most of his elderly life in a fog, unaware of the world. |
Поэтому Афродита заставляет мачеху Ипполита, Федру, влюбиться в него, зная, что Ипполит отвергнет ее. |
Aphrodite therefore causes Hippolytus's stepmother, Phaedra, to fall in love with him, knowing Hippolytus will reject her. |
Зная могущественную силу Саи, почему они должны бояться карканья ворон? |
Having known the mighty power of Sai, why should they be afraid of the 'cawing of crows'? |
Ник начинает агитировать за голоса избирателей, зная, что его, скорее всего, выселят. |
Nick starts campaigning for votes, knowning that he was likely getting evicted. |
Открывать эти случайные коробки, не зная, что находится внутри, для них-то же самое, что открывать подарок. |
Opening these random boxes without knowing what is inside, to them, is the same as opening a present. |
Они сидят вдвоем, и Джордж пересказывает любимую историю своего сна, зная, что это то, чем они никогда не поделятся. |
The two sit together and George retells the beloved story of the dream, knowing it is something they will never share. |
Или лучше оставить его как один, зная, что он не выйдет за рамки старта, но будет иметь разумное освещение по одной из своих тем? |
Or is it better to leave it as one, knowing it won't get beyond start but will have a reasonable coverage on one of its topics? |
Это дает нам фактические данные, которые делают взаимодействие более безопасным в интернете, зная, кто является истинным Я через цифровой след. |
This provides us with factual data which makes interaction safer online, by knowing who one's true self through a digital footprint. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «зная это было».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «зная это было» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: зная, это, было . Также, к фразе «зная это было» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.