Извинитесь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Let me apologize on behalf of him |
|
А мой вам совет - приходите в церковь в воскресенье, скажите, что десять лет не были на мессе и извинитесь. |
And if you want my advice, you'll go to church on Sunday... and say you haven't been to Mass in 10 years and that you're sorry. |
Заранее извинитесь, если я размещаю сообщение в неправильной области, но я действительно хочу показать пару моментов. |
Apologize ahead if I'm posting in the wrong area, but I really do want to bring out a couple of points. |
Вы конечно же нанесете ему визит и лично извинитесь за отказ. |
Shall you call upon him, and make your apologies in person? |
Not until you apologize to my wife. |
|
Если вы извинитесь, я отменю ваше отстранение. |
I think that, if you were to apologize to me, then I would revoke your suspension. |
Вы извинитесь перед командором Синклером неофициально. За свое поведение. |
You will apologize to Commander Sinclair privately, for your behavior. |
Так если вы извинитесь, покаетесь во всех своих прегрешениях, я, может быть, вас прощу и продолжу свой праведный путь дальше. |
So as soon as you apologize and make a full reckoning of your transgressions, I shall absolve you and continue along the path of righteousness. |
Я был в бешенстве, что вы смотрели на меня как на ребёнка, поэтому я подумал, что если буду игнорировать вас несколько дней, вы придёте и извинитесь. |
I was mad that you'd treat me like a child, so I figured I'd ignore you for a few days, make you come to me and apologize. |
FURTHERMORE, YOU WILL APOLOGIZE TO POLICE CHIEF STOCKWELL. |
|
Нам нужно создать картину вашего имиджа, где вы выглядите решительно - ужасный галстук, найдите ему красный - и потом вы извинитесь за все промахи и скажете, что вся ответственность лежит на вас. |
We need a split screen of that image with you looking strong... wrong tie, get him a red tie... then you'll apologize for any missteps and say the buck stops here. |
If you take offense, apologies in advance. |
|
И так, с места в карьер, вы покаетесь и извинитесь перед избирателями. |
So right off the bat, you're contrite, apologize to the voters. |
Apologize to the tree or spend the night in the slammer. |
|
Если вы думаете, что Луис зря напал на вас, то хотя бы извинитесь, что набросились на него в ответ. |
I'm saying that if you think Louis should be sorry for lashing out at you, the least you can do is apologize for lashing back at him. |
Все это зашло слишком далеко. Извинитесь друг перед другом, иначе вы будете наказаны. |
This is clearly gone too far and you owe each other an apology or you're getting detention. |
Пригласите её на ужин... и извинитесь. |
And take her to dinner and apologize. |
Так-то лучше, граф, - повторил штаб-ротмистр, как будто за его признание начиная величать его титулом. - Подите и извинитесь, ваше сиятельство, да-с. |
That's better, Count, said the staff captain, beginning to address Rostov by his title, as if in recognition of his confession. Go and apologize, your excellency. Yes, go! |
Извините за беспорядок. |
I'm afraid it's in a mess. |
А теперь, извините, мне надо просверлить столбики. |
Now, if you'll excuse me, my poles need to be drilled. |
Спасибо, кто бы так ни был. А теперь извините меня, я пойду далеко-далеко от раздражающих меня людей особенно от занудных блондинок с черными от кофе зубами |
Now, if you'll excuse me, I've got to get far, far away from annoying people, especially whiny childless blondes with stained coffee teeth. |
Sorry, the Minister is not available. |
|
Э, извините, кто кинул мяч, который сбил - последнюю бутылку? |
E-excuse me- who was the one who threw the ball that knocked over the last milk bottle? |
I'm receiving a number of distress calls. |
|
Извините, сэр, но вы так и не дали правильного ответа. |
Well, I am sorry, sir, but none of these answers ring true. |
Извините, доктора Нортона не будет в городе до конца недели. |
I'm sorry, Dr. Norton is out of town for week end. |
Извините, что мне пришлось выложить три вопроса подряд, но если ядерный синтез дает энергию через сильное взаимодействие, то почему ядерное деление также дает энергию? |
Sorry I had to post three questions in a row, but if nuclear fusion gives off energy via the strong force, then why does nuclear fission also give off energy. |
Извините, Мастселл, но я думаю, что текст должен быть возвращен к его предыдущей версии. |
Sorry, MastCell, but I think the text should be reverted to its previous version. |
Извините, если это кого-то расстраивает, но проверяемость очень важна. |
Sorry if this upsets anyone, but verifiability is rather important. |
Извините, maman, но так поступают одни только эксплоататоры. |
You must excuse me, maman, but it's only swindlers who behave like that. |
Извините, Я уже собираюсь. |
I'm sorry, I'm already running late, |
Этого, извините, не знаю, - послышался ответ, -но думаю, что там наверняка будет глубже, чем под Вышеградской скалой на Влтаве. |
'No, please sir, I don't,' was the answer,' but I think that it must be definitely deeper than the Vltava below the rock of Vysehrad.' |
Sorry Miss, the horse is very tired. |
|
Sorry, I don't have my reading glasses. |
|
Sorry. Language barrier. |
|
Извините, я не могу понять... Я, наконец, категорически протестую. |
Excuse me, but I just don't understand. In fact, I object categorically. |
Sorry. Bubbles... went up my nose. |
|
Извините нас, мы просто, мы просто переводили часы. |
Excuse us, we were just, uh, we were just setting the clocks forward there. |
С таким голосом, извините за выражение, не акушерством заниматься, а концерты петь в публичных собраниях! |
With such a voice, if you will forgive my using the word, you shouldn't be a midwife, but sing at concerts, at public gatherings! |
Извините, я немного неорганизован. |
Sorry, I'm still a bit disorganised. |
Извините, сэр, я Виктор Васильев из Москвы. |
Excuse me, sir, I'm Victor Vasiliev from Moscow. |
Извините, что испортил шоу. |
I'm sorry for spoiling your programme. |
Excuse me, the End of the World farm? |
|
Я только что заметил в деревенском насосе, что считается дурным тоном слишком часто редактировать-извините! |
I just noticed in the Village Pump that it's considered bad form to edit too frequently - sorry! |
My apologies for coming to see you at this time of day. |
|
Извините за неудобства умирающий пациент может быть столь бездумным. |
Sorry to inconvenience you. dying patients can be so thoughtless. |
Что же, извините меня за то что не буду врать, но я не испытываю никакого сочувствия к вам сейчас. |
Well, excuse me for not giving a crap, but I can't seem to muster up any sympathy for you right now. |
Извините, если я вмешиваюсь не в своё дело, но я бы повременил окончательно договариваться на Мертон-стрит впредь до полной ясности. |
Don't think me interfering you know, but I wouldn't make any definite arrangement in Merton Street until you're sure. |
Извините, что создаю дополнительную работу для людей, но редакторы, которые уже рассмотрели ее, возможно, захотят прочитать ее снова, чтобы увидеть, как она выглядит сейчас. |
Sorry to create extra work for people, but the editors who've reviewed it so far might want to read it again to see how it stands now. |
Извините за красный цвет... Я попытался выделить свои изменения, чтобы облегчить обсуждение, чтобы вы не удалили мои вещи в пятый раз. |
Sorry about the red... I had tried to highlight my changes to make a discussion easier so you wouldn't delete my stuff for the fifth time. |
Sorry about this... It's worse than normal. |
|
Sorry, but was a dreadful simile, dogs don't have wheels. |
|
Pardon me, Howard, I will be back in a jiffy. |
|
Excuse me, comrade lecturer. |
|
Извините, я бы хотел приобрести два места за другим столиком, пожалуйста. |
Excuse me, I would like to purchase two seats at another table, please. |
I hope l haven't offended anyone. |
|
I am so sorry. I am very, very cold. |
|
Извините, у нас нет филе-миньон. |
I'm sorry, but we're out of filet mignon. |
Извините, если это достаточно простое дело, чтобы я мог исправить его сам, но я не знаю, как это сделать. |
Sorry if this is a simple enough matter that I could fix it myself, but I don't know how. |