Из за роста численности населения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В 1991 году он составлял 62,4% от общей численности населения старше пятнадцати лет, что мало изменилось с 1970 года. |
In 1991 it stood at 62.4% of the total population over fifteen years of age, a level little changed since 1970. |
Другие причины снижения численности населения объясняются появлением в регионе экзотических рыб и амфибий. |
Other reasons for population declines are attributed to exotic fish and amphibians which have been introduced to the region. |
Зарегистрированные профсоюз/ассоциация должны ежегодно представлять главному регистратору свои счета, действующий устав и указывать фамилии своих должностных лиц и численность членского состава. |
Registered unions/associations must make an annual return to the Chief Register of accounts, current rules and officers, and the numbers of members. |
Одна делегация отметила, что темпы увеличения бюджета, по-видимому, не соответствуют росту численности населения, нуждающегося в оказании помощи. |
One delegation noted that the increase in the budget did not seem to correspond with the growth in figures of persons of concern. |
В результате ТЗВБР и различий в рационах питания, воздействие ПХД на население в арктических районах значительно выше, чем в промышленных зонах. |
As a result of LRTAP and dietary habits, human exposure to PCB in many Arctic regions is considerably higher than in industrialized areas. |
В первое десятилетие нового тысячелетия глобальное население и доля этих двух демографических групп возросли до рекордных уровней. |
In the first decade of the new millennium, global population reached record numbers and proportions in these two segments of the demographic spectrum. |
Противоположная тенденция отмечалась в случае других неграждан, численность которых снизилась за тот же период на 12%. |
An opposite trend was observed in the number of other non-nationals which declined 12% over the period. |
Турция, по территории которой проходит крупный миграционный маршрут, сталкивается с проблемой неуклонного роста численности незаконных мигрантов. |
Turkey, situated on a major migration route is facing ever-increasing numbers of irregular migrants. |
Но долгосрочные тенденции в области численности населения в конечном счете определяются рождаемостью и миграцией, а по этим двум параметрам Россия не демонстрирует плохих показателей и не выбивается из общего ряда. |
But long-term population change is ultimately driven by the fertility rate and by migration, when you look at both of those metrics Russia is not a poor performer or a strange outlier. |
Саша была в числе третьей волны колонистов. Первая группа численностью 500 человека прибыла на Марс за восемь лет до них. |
Sasha was in the third wave of colonists; the first group of 500 had been transported to Mars eight years earlier. |
Это был эрудированный, воспитанный и педантичный генерал, который знал длину окружности экватора и писал численно возросли там, где другой написал бы увеличились. |
He was a spry, suave and very precise general who knew the circumference of the equator and always wrote 'enhanced' when he meant 'increased'. |
Ну, тебя не особо тревожила численность парней, когда они штурмовали Вентворт, с 200 вооруженными до зубов красными мундирами. |
Well, ya didna question the lads' strength in numbers when they stormed Wentworth Prison, in the very teeth of over 200 redcoats. |
В конце 1980-х годов средний класс, вероятно, составлял менее 5% от общей численности населения, но он рос и становился все более политически влиятельным. |
In the late 1980s, the middle class probably made up less than 5 percent of the total population, but it was growing, and it was becoming more politically powerful. |
Город является частью Левенмутской конурбации, население которой составляет 37 651 человек. |
The town forms part of the Levenmouth conurbation, which has a total population of 37,651. |
Весть о приближении армии достигла Чжао Юрона в Цичжоу, и, несмотря на численное превосходство почти восемь к одному, он решил удержать город. |
News of the approaching army reached Zhao Yurong in Qizhou, and despite being outnumbered nearly eight to one, he decided to hold the city. |
Чтобы прокормить большое стабильное население, можно и нужно было добиться всеобщего земледелия и защиты города-государства. |
To feed a large stable population, it was possible and necessary to achieve universal cultivation and city-state protection. |
Эти посетители принесли болезни на некогда изолированные острова, в результате чего численность населения Гавайев резко сократилась. |
These visitors introduced diseases to the once-isolated islands, causing the Hawaiian population to drop precipitously. |
Примечательно, что на долю афроамериканцев приходится 31% от общего числа абортов в США, тогда как они составляют лишь 13% от общей численности населения страны. |
It's significant that african americans have 31% of the total abortions in the US when they only represent 13% of the total population of the country. |
Выборочная совокупность представляет собой все гражданское, неинституционализированное население в возрасте 15 лет и старше по всей стране. |
The sampling frame represents the entire civilian, non-institutionalised, aged 15 and older population of the entire country. |
В 1970 году Бюро переписи населения сообщило, что население Майами составляет 45,3% испаноязычных, 32,9% не испаноязычных белых и 22,7% чернокожих. |
In 1970, the Census Bureau reported Miami's population as 45.3% Hispanic, 32.9% non-Hispanic White, and 22.7% Black. |
Она должна была заменить или дополнить миротворческие силы Миссии Африканского союза в Судане численностью 7000 человек. |
It was intended to supplanted or supplemented a 7,000-troop African Union Mission in Sudan peacekeeping force. |
Чтобы решить эту задачу с помощью метода численной оптимизации, мы должны сначала преобразовать эту задачу так, чтобы критические точки возникали на локальных минимумах. |
In order to solve this problem with a numerical optimization technique, we must first transform this problem such that the critical points occur at local minima. |
Гитлер был убежден, что еврейское население замышляет заговор против его Родины, Германии, и против человечества в целом. |
Hitler was convinced that the Jewish population was plotting against his Fatherland, Germany, and against humankind in general. |
Население по переписи 2011 года составляло 409 человек. |
The population at the 2011 Census was 409. |
К январю 1941 года численность заключенных ГУЛАГа увеличилась примерно на 300 000 человек. |
By January 1941 the Gulag workforce had increased by approximately 300,000 prisoners. |
В связи с этим уменьшением добычи пищи из охотничьих угодий, по мере увеличения численности населения, сельское хозяйство стало играть все более важную роль. |
Due to this decrease in food from hunting, as human populations increased, agriculture became more important. |
Население Киото выросло примерно до 100 000 человек, поскольку дворянство все больше изолировалось во Дворце Хэйан на правительственных постах и придворной службе. |
The population of Kyoto grew to around 100,000 as the nobility became increasingly isolated at the Heian Palace in government posts and court service. |
В последующие годы было построено несколько новых школьных зданий, некоторые из которых впоследствии закрылись из-за сокращения численности учащихся. |
Several new school buildings were created over the following years, several of which later closed as a result of a declining student population. |
Французская армия была переименована в La Grande Armée в 1805 году, и Наполеон использовал пропаганду и национализм, чтобы контролировать французское население. |
The French army was renamed La Grande Armée in 1805 and Napoleon used propaganda and nationalism to control the French population. |
В качестве другого примера, население {1000, 1006, 1008, 1014} может представлять собой расстояния, пройденные четырьмя спортсменами, измеренные в метрах. |
As another example, the population {1000, 1006, 1008, 1014} may represent the distances traveled by four athletes, measured in meters. |
В то время население прихода составляло более 2200 человек, но промышленность стала меньше по масштабам, хотя и более разнообразной. |
At the time, the parish had a population of over 2,200, but industry had become smaller in scale, although increasingly diverse. |
Бенджамин считает, что движение За права трансгендеров является частью евгенической программы, финансируемой Биллом Гейтсом для снижения численности населения мира. |
Benjamin believes that the transgender rights movement is part of a eugenics program funded by Bill Gates to lower the world population. |
Это находит свое отражение в британской индейской общине, хотя есть несколько этнических групп, численность которых значительно превышает численность других. |
This is reflected in the British Indian community although there are several ethnic groups that number considerably more than others. |
Постоянный приток мигрантов в последние годы способствовал росту численности населения Будапешта. |
A constant inflow of migrants in recent years has fuelled population growth in Budapest. |
В Намибии существует значительное китайское меньшинство; в 2006 году его численность составляла 40 000 человек. |
There is a substantial Chinese minority in Namibia; it stood at 40,000 in 2006. |
Первые основаны на численном интегрировании дифференциальных уравнений движения, включая все существенные гравитационные и релятивистские эффекты. |
The former are based on numerical integration of the differential equations of motion, including all significant gravitational and relativistic effects. |
Тем временем транспортные самолеты РВНАФ сбрасывали мятежные листовки над Сайгоном, призывая население сплотиться для борьбы с Димами. |
In the meantime, RVNAF transport planes dropped rebel leaflets over Saigon, asking the population to rally to the anti-Diệm cause. |
Именно в XVIII веке быстро растущее население подпитывало бум создания частных водопроводных сетей в Лондоне. |
It was in the 18th century that a rapidly growing population fueled a boom in the establishment of private water supply networks in London. |
Из общей численности населения 37,48% приходится на городские районы. |
Out of total population, 37.48% people live in urban regions. |
Эти две страны имели сопоставимую численность населения в 171 миллион и 169 миллионов человек соответственно. |
The two had a comparable population size of 171 million and 169 million, respectively. |
К 1834 году население страны выросло примерно до 37 800 человек, причем только 7800 человек мексиканского происхождения. |
By 1834, the population had grown to about 37,800 people, with only 7,800 of Mexican descent. |
Мигранты с опустошенного войной Юга продолжали пополнять население, и небольшие общинные фабрики и заводы уступили место более крупным предприятиям. |
Migrants from the devastated war-torn South continued to swell the population, and small, community factories and mills yielded to larger businesses. |
Франция получила в общей сложности постоянную армию численностью около 6000 человек, которая была послана для постепенного устранения оставшихся наемников, которые настаивали на том, чтобы действовать самостоятельно. |
France gained a total standing army of around 6,000 men, which was sent out to gradually eliminate the remaining mercenaries who insisted on operating on their own. |
Дневное население Легаспи, по оценкам, достигает 350 000 человек благодаря ежедневному притоку студентов, рабочих, бизнесменов и туристов. |
Daytime population in Legazpi is estimated to reach 350,000 due to the daily influx of students, workers, businessmen and tourists. |
Ближе к горизонту для численного интегрирования необходимо использовать фактические измерения изменений с высотой локального температурного градиента. |
Closer to the horizon, actual measurements of the changes with height of the local temperature gradient need to be employed in the numerical integration. |
Общая численность населения составляет 6 432 мужчины и 6 958 женщин —соотношение полов составляет 1 082 женщины на 1000 мужчин. |
The total population constitute, 6,432 males and 6,958 females —a sex ratio of 1,082 females per 1,000 males. |
В 1961 году численность населения, родившегося в Африке или Карибском бассейне, оценивалась в 191 600 человек, что составляет чуть менее 0,4% от общей численности населения Великобритании. |
In 1961, the population of people born in Africa or the Caribbean was estimated at 191,600, just under 0.4% of the total UK population. |
Отрицательная корреляция между частотой мутаций и численностью популяции также может внести свой вклад. |
This decreased mating latency leads to a greater mating efficiency for experienced males over naïve males. |
Кроме того, поскольку мы каждый год избираем в Комитет всего несколько человек, это существенно не повлияет на их численность. |
As well, since we elect just a few people to the Committee every year, this won't affect the numbers substantially. |
Контроль численности населения - это практика искусственного поддержания численности любой популяции. |
Population control is the practice of artificially maintaining the size of any population. |
Таблица естественных изменений численности населения приведена в разделе Список стран по естественному приросту. |
The sodium hydroxide-based detergents include surfactants, rust inhibitors and defoamers. |
Эта страна имеет самое большое соотношение числа врачей к численности населения среди всех стран ОЭСР. |
The country has the largest number of doctors-to-population ratio of any OECD country. |
Детский труд существовал до промышленной революции, но с ростом численности населения и образования он стал более заметным. |
Child labour existed before the Industrial Revolution but with the increase in population and education it became more visible. |
Во время переписи 2011 года официальная численность населения Шэньчжэня составляла более 10 миллионов человек. |
Shenzhen had an official population of over 10 million during the 2011 census. |
Этот вид классифицируется как близкий к угрозе со стороны МСОП из-за уменьшения численности популяции на большей части его ареала. |
The species is classified as Near Threatened by the IUCN due to decreasing population numbers in much of its range. |
В этой конкретной сцене фаланга, приближающаяся слева, оказывается неподготовленной и на мгновение превосходит ее численностью от четырех до пяти человек. |
In this particular scene, the phalanx approaching from the left is unprepared and momentarily outnumbered four to five. |
2007 год стал первым падением численности населения в 21 веке, в то время как в 2008 году в нем участвовало больше людей, чем в предыдущем году. |
2007 was the first dip in numbers in the 21st century while in 2008 more people participated than the previous year. |
Конкретных данных о численности населения нет, но, по оценкам, оно составляет от 29 500 до 50 000 человек. |
There are no concrete data on population numbers, but the estimate is between 29,500 and 50,000 individuals. |
Численность населения сократилась на 23% по сравнению с показателем 1959 года в 1 554 000 человек, что является самым резким сокращением среди всех украинских областей. |
The population has fallen 23% from the 1959 figure of 1,554,000, the steepest decline of any Ukrainian oblast. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «из за роста численности населения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «из за роста численности населения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: из, за, роста, численности, населения . Также, к фразе «из за роста численности населения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.