Имели время моей жизни - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Имели время моей жизни - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
have had the time of my life
Translate
имели время моей жизни -

- имели

were having

- время [имя существительное]

имя существительное: time, period, when, day, season, date, tense, spell, tide, sand

сокращение: t.



В то время как условия на корабле были стеснены, моряки на корабле имели много преимуществ для образования, доступного им.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While conditions on the ship were cramped, the sailors on the ship had many advantages for education available to them.

В это время изделия Какиэмона производились на фабриках Ариты,которые имели много общего с китайским стилем Famille Verte.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this time, Kakiemon wares were produced at the factories of Arita, which had much in common with the Chinese Famille Verte style.

Эти отдельные случаи имели место в конкретных ситуациях, которых уже не существует в настоящее время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The isolated cases had taken place in a particular situation, which already belonged to the past.

Мужчины, набравшие высокие баллы по тестам на интеллект, как правило, имели более высокое количество здоровых сперматозоидов, в то время как у мужчин с низкими баллами было меньше и больше больных сперматозоидов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men who scored high on a battery of intelligence tests tended to have higher counts of healthy sperm, while low scorers tended to have fewer and more sickly sperm.

В то время как оба терминала имели идентичную функциональность в этом отношении, различные управляющие последовательности должны были использоваться, чтобы вызвать их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While the two terminals had identical functionality in this regard, different control sequences had to be used to invoke them.

В то время мы не знали, что, прося о критике, имели в виду одобрение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We did not know then that what we meant, when we asked for criticism, was encouragement.

Самолеты Boeing 747-400M имели только бизнес-класс, расположенный на верхней палубе, в то время как первый класс и эконом были на главной палубе, с продуктами, подобными Boeing 747-400.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Boeing 747-400M aircraft only had business class located on the upper deck while First class and Economy were on the main deck, with products similar to Boeing 747-400.

В-третьих, британские позиции чаще всего располагались в низменных районах, в то время как немецкие позиции имели тенденцию быть более возвышенными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thirdly, British positions were most often located in low-lying areas, while German positions tended to be more elevated.

Во время оккупации Норвегии нацистской Германией многие немецкие солдаты имели связи с норвежскими женщинами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the occupation of Norway by Nazi Germany many German soldiers and Norwegian women had relationships.

В мое время мы не нуждались и не имели энергетических напитков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In my day, we didn't need or have energy drinks.

В разное время африканцы имели разную степень контакта с коренными американцами, хотя они не жили вместе в таком большом количестве, как европейцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At various times, Africans had varying degrees of contact with Native Americans, although they did not live together in as great number as with Europeans.

Регистрация в Праге начиналась с буквы А, в то время как транспортные средства, используемые правительством, имели регистрационные номера, начинающиеся с буквы А.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Registrations in Prague began with A, while the vehicles used by the government had registration plates beginning with AA.

Huawei, LG и Lenovo были примерно на 5% каждый, значительно лучше, чем в 2012 году, в то время как другие имели около 40%, то же самое, что и в предыдущие годы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Huawei, LG and Lenovo were at about 5% each, significantly better than 2012 figures, while others had about 40%, the same as the previous years figure.

Германия, Испания, Италия, Люксембург, Нидерланды имели от 3% до 9%, в то время как Дания и Греция имели менее одного процента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Germany, Spain, Italy, Luxembourg, Netherlands had between 3% and 9%, while Denmark and Greek had less than one percent.

Нападения на американские войска или влияние на американские выборы не имели большого значения во время Tet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Attacks on U.S. forces or influencing US elections were not of major importance during Tet.

В последнее время имели место бунты и нанесение ущерба собственности; этого впредь быть не должно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There have been riots and destruction of property; this must not be.

Поскольку Сэнфорд был гражданином Нью-Йорка, в то время как Скотт был бы гражданином Миссури, если бы он был свободен, федеральные суды имели различную юрисдикцию по этому делу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because Sanford was a citizen of New York, while Scott would be a citizen of Missouri if he were free, the Federal courts had diversity jurisdiction over the case.

Все игры имели искусство, верное серии, в то время как версии Sega включали элементы искусства непосредственно от создателей шоу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All of the games had art true to the series, while Sega's versions featured art elements directly from the show's creators.

Ранние виды имели длинные, полностью зубчатые челюсти и длинные хвосты, в то время как более поздние формы имели сильно уменьшенный хвост, а у некоторых отсутствовали зубы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Early species had long, fully toothed jaws and long tails, while later forms had a highly reduced tail, and some lacked teeth.

Во время депрессии произошло увеличение участия в хобби, потому что безработные имели время и желание быть целенаправленно занятыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the Depression there was an increase in the participation in hobbies because the unemployed had the time and a desire to be purposefully occupied.

И во время эпидемии чумы большинство людей не выжило, но у те, кто выжил, имели место мутации рецептора CCR5.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when they were subject to the plague, most people didn't survive, but those who survived had a mutation on the CCR5 receptor.

В свое время имели место случаи конфискации жилья, его национализация никогда должным образом не документировалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some properties were confiscated and the nationalization of housing was never properly documented.

Дневники няни имели хитовое умеренное представление в прокате, заработав всего $ 44.638.886 во всем мире во время своего театрального запуска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Nanny Diaries had a hit moderate performance at the box office, earning only $44,638,886 worldwide during its theatrical run.

В то время,они имели огромный успех с Бритни Спирс и Аврил Лавин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the time, they had just had huge success with Britney Spears and Avril Lavigne.

Гражданские примеры смертей, вызванных переохлаждением, имели место во время потопления Титаника и Лузитании, а в последнее время и Эстонии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Civilian examples of deaths caused by hypothermia occurred during the sinkings of the RMS Titanic and RMS Lusitania, and more recently of the MS Estonia.

Американский и австралийский релизы имели один общий дизайн, в то время как остальной мир показал другой для нового двойного альбома, выпущенного в октябре 2011 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The US and Australian releases shared one design, while the rest of the world featured the other for a new double album release in October 2011.

В 1960 году 14% британских семей не имели внутреннего туалета, в то время как в 1967 году 22% всех домов не имели основного горячего водоснабжения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1960, 14% of British households had no inside toilet, while in 1967 22% of all homes had no basic hot water supply.

Я представлял, как они оба любят спорт. В то время когда тысячи немцев имели то же увлечение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I imagined they shared a love of sports at a time when thousands of Germans shared the same passion.

это возможный, что, как современные ученые, майя имели знание использования движения Земли в космосе, чтобы отследить время?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is it possible that, like modern scientists, the Maya had been using knowledge of the Earth's movement in space to track time?

Город сообщил, что 34,1 процента всех домохозяйств были одинокими людьми, в то время как 10,5 процента имели одиноких людей в возрасте 65 лет и старше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The city reported 34.1 percent of all households were individuals living alone, while 10.5 percent had someone living alone who was 65 years of age or older.

В то же время имели место и контрпротесты в поддержку правительства Сандинистского фронта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Counterprotests also occurred at the time in support of the Sandinista Front government.

Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.

Таким образом, решение дела было отложено на неопределенно долгое время, чтобы адвокаты обеих сторон имели возможность договориться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hence action was postponed indefinitely to give attorneys for both sides opportunity to reach an agreement.

Те, которые использовались в целевом поиске, имели полосу пропускания 1 Герц на канал, в то время как те, которые использовались в исследовании неба, имели полосу пропускания 30 герц на канал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those used in the targeted search had a bandwidth of 1 hertz per channel, while those used in the sky survey had a bandwidth of 30 hertz per channel.

Некоторые эпизоды битвы при Хирки, во время третьей англо-Маратхской войны, имели место там, где расположен современный университет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some incidents of the Battle of Khirkee, during the Third Anglo-Maratha War, took place where the present-day university is located.

В то же время летом 1932 года число зарегистрированных безработных составляло 3,5 миллиона человек, и многие из них имели лишь частичную занятость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the depth in summer 1932, registered unemployed numbered 3.5 million, and many more had only part-time employment.

В то время как у Конфедерации никогда не было достаточного количества припасов, и ситуация становилась все хуже, Силы Союза, как правило, имели достаточно продовольствия, припасов, боеприпасов и оружия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While the Confederacy never had enough supplies and it kept getting worse, the Union forces typically had enough food, supplies, ammunition and weapons.

Во время проекта оцифровки было обнаружено, что около 5 процентов из 235 005 лент имели проблемы со звуком или зрением, некоторые из которых были недоступны для просмотра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the digitization project, it was discovered that about 5 percent of the 235,005 tapes had audio or visual problems, some to the point of being unwatchable.

В то время как актеры не обладали многими правами, рабы имели возможность завоевать свою свободу, если они были в состоянии проявить себя как успешные актеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While actors did not possess many rights, slaves did have the opportunity to win their freedom if they were able to prove themselves as successful actors.

Горшки, которые были найдены в это время, имели плоское дно и имели сложные конструкции, сделанные из таких материалов, как бамбук.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pots that were found during this time had flat bottoms and had elaborate designs made out of materials such as bamboo.

Круглогодичный полный рабочий день работники с профессиональным образованием имели средний доход в размере $109 600, в то время как те, кто имел степень магистра, имели средний доход в размере $62 300.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Year-round full-time workers with a professional degree had an average income of $109,600 while those with a master's degree had an average income of $62,300.

По ее словам, руководители совета с удовлетворением отметили, что во время своей поездки они убедились в том, что многие евреи, с которыми они имели встречи, реагировали на это положительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She stated that the Council leaders had been pleased to discover during their trip that many of the Jews they met with had responded positively.

Для этого требовалось, чтобы показатели были краткими и в то же время имели четкую процедуру расчета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This meant that the indicators needed to be concise and yet clear to produce.

Как и нынешние попытки освободить иранских заложников, методы, используемые администрацией Картера, имели в своё время мало успеха в сдерживании или ликвидации этих группировок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As was the case with efforts to free the Iran hostages, methods used by the Carter administration had little success in shutting down or containing these groups.

Однако этот запрет был отменен после краха режима Сухарто в 1998 году, тем не менее время от времени местные запреты на танец льва все еще имели место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This ban was however overturned after the collapse of the Suharto regime in 1998, nevertheless the occasional local banning of the lion dance still occurred.

Более поздние версии имели прямоугольный парус на одной мачте, который использовался для замены или увеличения усилий гребцов, особенно во время длительных путешествий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Later versions had a rectangular sail on a single mast, which was used to replace or augment the effort of the rowers, particularly during long journeys.

Венчики имели более простую обработку решетки, фар и задних фонарей, в то время как спринтер использовал немного более сложную, скульптурную обработку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Corollas had a simpler treatment of the grill, headlights and taillights while the Sprinter used a slightly more complex, sculptured treatment.

С июня 2007 по июнь 2008 года общая доходность фонда Schwab Yield Plus составляла -31,7%, в то время как другие фонды ультракоротких облигаций имели небольшие убытки или вообще не имели их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From June 2007 through June 2008, the total return on Schwab's YieldPlus fund was -31.7% when other ultra short bond funds had little or no losses.

В былое время мы имели право высказываться на капитуле и по мирским делам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In former times we had voices in the chapter, even on matters of the day.

Некоторые арестанты имели обыкновение во время прогулки садиться на корточки и, притворяясь, будто они завязывают шнурки, покусывать капустные листья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of the men during this period used to fall out under the pretence of tying a shoe-lace and take furtive bites at the leaves of the vegetables.

У красоты есть способность произрастать где угодно, в любое время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beauty has this ability to grow anywhere and everywhere at any time.

Мы строим жизнь, которую хотим, и тогда время сохраняет само себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We build the lives we want, and then time saves itself.

Однажды получил удар ножом в пабе во время боя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Got stabbed in a pub breaking up a fight.

Череп его, разбитый во время удара о каменный парапет, снова стал целым и крепким.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His skull, which had been soft at the back where I'd crashed it against the wall, was already hard.

Должно быть было время в ранней Вселенной, когда частицы стали прочными и набрали массу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There must have been a time in the early universe when the particles became substantial and took on their mass.

Настало время осознать нашу серьезную ответственность по обеспечению того, чтобы будущие поколения не приносились в жертву истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is time to become aware of our heavy responsibility to ensure that future generations are not sacrificed to history.

Имели место случаи смертной казни, что усугубляет ситуацию по сравнению с предыдущим годом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The death penalty has been applied in a number of cases, and this is a step backwards compared to the situation one year previously.

Имели громовой успех портреты из проса, пшеницы и мака, смелые наброски кукурузой и ядрицей, пейзажи из риса и натюрморты из пшена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He made portraits in barley, wheat, and poppy seeds, bold sketches in corn and buckwheat, landscapes in rice, and still-lifes in millet-every one a smashing success.

Ага! ты захотел посетить своего приятеля; но ты опоздал amice, и мы имели уже с ним продолжительную беседу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aha, you wanted to pay a visit to your friend; but you were too late, amice, and we have already had a long conversation.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «имели время моей жизни». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «имели время моей жизни» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: имели, время, моей, жизни . Также, к фразе «имели время моей жизни» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information