Испортить дело - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
испортившаяся - screw up
испортить свою жизнь - ruin your life
испортить сюрприз - spoil the surprise
чтобы испортить - to spoil
не хочу испортить - I don't want to spoil it
испортили - have spoiled
испортить дело - to mess (up) a business
испортить момент - spoil the moment
испортишь ребенка - spoil the child
мы испортились - we've got bad
Синонимы к испортить: порвать, перековеркать, омрачить, гробануть, напакостить, обтерхать, вытоптать, загробить, перепилить, изъездить
имя существительное: case, cause, business, concern, matter, thing, affair, point, deal, work
сокращение: trans.
ситценабивное дело - calico-printing
мыслимо (мыслимое) ли дело - conceivable (conceivable) Whether business
не вяжется (дело, разговор) - does not fit (case story)
дело о нападении с убийством - assault homicide case
дело области семейного права - family law case
дело обстоит иначе - the situation is different
банки должны иметь дело - banks have to deal
было большое дело - was a big deal
дело безопасности - safety case
дело возбуждено против - proceedings are instituted against
Синонимы к дело: спор, ссора, дело, процесс, схватка, конфликт, занятие, деятельность, работа, предоставление работы
Значение дело: Работа, занятие, деятельность.
they have succeeded in creating quite a mess. |
|
Killing the girlfriend is one thing, but his commemorative bust? |
|
Джоан, так дело можно испортить. |
Joan, this is how things get botched. |
Другое дело, если ваш быстрый комментарий испортит всю страницу. |
It's another thing if your quick comment corrupts the whole page. |
Женщины - увертливые создания, и - одной властностью их не возьмешь; можно все дело испортить. |
Women were fluttery creatures, and here mere mastery would prove a bungle. |
I wouldn't like to mess up your plans, you know. |
|
Я боялся, что этот слепой идиот пойдет за Тэкком и испортит все дело. |
I could envision that damn fool of a blind man trying to follow Tuck and getting all fouled up. |
Тебе не приходилось иметь дела с архитекторами, а Рорк к тому же весьма своеобразен, и дело нельзя испортить каким-нибудь ляпом. |
Now you've never dealt with architects, and he's an unusual kind of architect, and you don't want to muff it. |
А когда вы начали думать иначе? - мягко вклинился Пуаро, решивший, что слишком резкий поворот разговора может испортить все дело. |
When did you begin to feel differently? Poirot hoped to get a little nearer the promised revelation by an encouraging but not too direct question. |
Но если это ребёнок Шона, а не Эрика — не испортит ли это всё дело? |
Wouldn't it gum up the works if she were carrying Sean's child rather than Eric's. |
I guess there's nothing I can do to muck it up now. |
|
Однако она не торопилась, боясь испортить дело неловкостью или преждевременностью. |
However, she did not hurry, fearing to spoil the business through clumsiness or prematurity. |
Это очень трудное дело. И я не позволю каким-то там сиротам испортить его. |
It's a very difficult job, and I will not have any orphans mucking it up. |
Улавливаете? - Да, пожалуй. - Так вот, он сейчас где-то там, за кордоном, с деликатным заданьем. И они очень не хотят испортить ему дело. |
That he's somewhere abroad in a ticklish spot and they don't want to queer his pitch. |
Не знаю, я просто забыла, как сильно люблю это дело, и не хочу все испортить, понимаешь? |
I don't know I just really forgot how much I love this, and I don't want to do anything to mess it up, you know? |
Будьте осторожны, друг мой. Если Анни Морисо узнает, что мы наводим о ней справки, это испортит нам все дело. |
Be careful, my friend, if any suspicion gets round to Anne Morisot that we have been making inquiries about her, it would not suit our affair. |
Другое дело, если ваш быстрый комментарий испортит всю страницу. |
It's another thing if your quick comment corrupts the whole page. |
Мы уже знаем, что он собирается сказать, и два признания могут испортить все дело. |
We already know what he's gonna say, and two confessions could gum up the works. |
То есть ты собираешься испортить дело? |
So what, you're gonna jam up the case? |
Дело не в том, что я боюсь испортить вам впечатление, там и портить нечего. |
It isn't that I'd spoil it for you or anything. There isn't anything to spoil for Chrissake. |
It is one thing to defile a person's reputation, but to attack their hair? |
|
Мы не сможем стать предателями и испортить все дело. |
We can't turn traitor and blow the whole thing to shit? |
Но...просто врываюсь сюда...без обсуждения и по фиату испортить все дело-это не круто. |
But...just storming in here...with NO DISCUSSION and by fiat messing the thing up is uncool. |
Рультабийль сказал, что Вы импульсивны и при виде дурного человека испытываете похвальное раздражение, которое может все испортить. |
Rouletabille told me that you are impulsive. The sight of a criminal justifiably enrages you and it could have harmed our plan. |
Можно думать о них именно как о слегка надоедливых созданиях, которые могут испортить пикник. |
You might think of these as just slightly annoying creatures that can ruin a picnic. |
Присоединение к президенту Гранту может испортить ваш брэнд без возможности восстановления. |
Running with President Grant could destroy your brand beyond repair. |
She's not gonna find anything that is gonna mess this up for us, okay? |
|
Вы собираетесь зачитать мальчику его права или собираетесь испортить допрос с самого начала? |
Are you going to read that kid his rights, or do you want to taint this interview from the start? |
Перестаньте, мы можем испортить это. |
Fold it up, you're going to spoil it. |
Он внес жизненно важный вклад не только в дело мирной демократизации гавеловской Центральной Европы после 1989 года, но и в дело распространения демократии в Африке и Азии в последние два десятилетия. |
He was vital not only to the peaceful re-democratization of Havel’s Central Europe after 1989, but also to the spread of democracy within Africa and Asia during the past two decades. |
«Считаю, что устанавливать моральные стандарты задним числом — дело тягостное, — говорит он. |
“I find it really bothersome to set a moral standard retrospectively,” he says. |
Не держите слишком долго сыр в трюме, мистер Старбек, он испортится. |
Don't keep that cheese too long down in the hold, Mr. Starbuck; it'll spoil. |
То и дело то тут, то там среди тишины что-то пощёлкивало, похрустывало, пищало... |
Every now and then something would click, crunch and squeak, in the stillness. |
You will not dirty our garments or cause them to stench. |
|
Что такое твои ничтожные поместья и твои жалкие интересы, когда дело идет о благе нации и неприкосновенности престола! |
What are thy paltry domains, thy trivial interests, contrasted with matters which concern the weal of a nation and the integrity of a throne? |
Мамушка ущипнула Джека, и он поспешно принялся за дело - бумажные ленты медленно поплыли вверх и вниз за спиной Эллин. |
Mammy pinched small Jack, and he hastened to his business of slowly swishing the paper ribbons back and forth behind Ellen. |
Стоит уголовной коллегии увидеть тут уклонение от налогов, Они попытаются соорудить сильнейшее дело против тебя, и как только они начнут в этом направлении, у них будет 80% приговора. |
Once the CID sees this as willful tax fraud, there are going to build the strongest possible case against you, and once they start down that path, they have an 80% conviction rate. |
You gave it permission to infest your lives. |
|
И надеюсь, эта маленькая неприятность не испортит ваших впечатлений от портвеннской рыбалки. |
And I hope this little incident won't sour your views on Portwenn Fishing Holidays. |
А я буду сидеть, мучиться чувством вины, потому что он тоже работает целый день, и буду думать о том, что я уклоняюсь от материнских обязанностей, и это всё испортит. |
And then I would sit there racked with guilt because he works all day too, and I would think about the fact that I'm shirking my motherly duties, and it would ruin everything. |
Come on, kids, want to go vandalize Mayor Tyler's mansion? |
|
Только пиво, вино и крепкие спиртные напитки. Я не смогу особо ничего испортить. |
Well, it's only beer, wine, and shots, so I can't do that much damage. |
Крайне важно, чтобы вы смотрели, но не прикасались, поскольку любой отпечаток испортит улику. |
It is vitally important that you look but don't touch, as any fingerprints could contaminate them. |
Нельзя позволить преступникам испортить наши отношения с Колумбией. |
We can't allow an anonymous criminal to unravel our partnership with Colombia. |
– Помочиться на того, кто пытается испортить охоту может быть? |
– Pee on a hunt saboteur, maybe? |
Я не хотела все испортить. |
I didn't mean to mess it up. |
Но вовсе и не нужно быть особенно противным, чтоб нагнать на человека тоску, - хороший человек тоже может вконец испортить настроение. |
But you don't have to be a bad guy to depress somebody-you can be a good guy and do it. |
Ни за что. Это испортит мне всю причёску. |
No way, it plays havoc with my hair. |
Я должна бьiла догадаться, что Берти тебя испортит. |
I might have known. Bertie has led you astray. |
Самый верный способ испортить молодёжь - заставлять их уважать тех, кто мыслит одинаково, а не тех, кто мыслит иначе. |
The surest way to corrupt a youth is to hold in higher esteem those who think alike than those who think differently. |
Если Дамар объявит о очередной наступательной операции, это испортит весь десерт. |
If he announces another new offensive, it's going to spoil dessert. |
Эти шины настолько мягкие, что при движении по сухой трассе они могут испортиться в течение нескольких минут. |
These tyres are so soft that running them on a dry track would cause them to deteriorate within minutes. |
Я хочу помочь читателю найти то, что он / она ищет, но я также не хочу испортить статью с избытком. |
I want to help Reader find what he/she is searching for but I also don't want to muck up the article with overkill. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «испортить дело».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «испортить дело» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: испортить, дело . Также, к фразе «испортить дело» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.