Испортить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
screw up | испортить, завинчивать, запороть, задрать, подтягивать, подвинчивать |
порвать, перековеркать, омрачить, гробануть, напакостить, обтерхать, вытоптать, загробить, перепилить, изъездить, разладить, изломать, запороть, угробить, нагадить, напакостничать, погубить, обломать, разложить, раздолбить, захвалить, исколотить, спалить, ухудшить, обоссать, сломать, поиспортить, вступить в половую связь, изъеть, привести в негодность, загубить, растоптать, подмочить, наслесарить, обтрухать, покоцать, изговнить, обсифачить, отпаскудить, развратить, спортить, повредить, исковеркать, сгубить, сглазить, испакостить, обезобразить, попортить, напортить, растлить, разъездить, сделать женщиной, вывести из строя, порвать целку, изменить к худшему, оказать пагубное влияние, снизить качество, испаскудить, понизить качество, влить ложку дегтя в бочку меда, оказать развращающее влияние, обсморкать, сломать целку, испохабить, провалить, просидеть, перепакостить, обдристать, наколбасить, обвафлить, разрушить, расстроить, пережечь, стравить, подосрать, напороть, перепортить, оттоптать, запилить, истереть, искомкать, изгадить, исшаркать, разъеть, лишить невинности, по
Мама собирается испортить вечеринку Грэма. |
Mom's ruining Graham's slumber party. |
Ты же не позволишь сгоряча брошенному ботинку испортить прекрасную дружбу. |
You wouldn't spoil a beautiful friendship because of a rashly thrown shoe? |
The woman could screw up iced tea. |
|
Мы уже знаем, что он собирается сказать, и два признания могут испортить все дело. |
We already know what he's gonna say, and two confessions could gum up the works. |
Вы позволяете своей собственной предвзятости испортить ваше редактирование и, возможно, должны отдохнуть от этой статьи. |
You are letting your own bias taint your editing and should perhaps take a break from this article. |
Уу, я из-за всех сил сдерживаюсь, чтобы не испортить все. |
Ooh, it is taking every ounce of self-control I have not to block this. |
By and large the painter had been unable to ruin the dove. |
|
Каким нужно быть психом, чтобы хотеть испортить самую счастливую ночь в жизни старшеклассников? |
What kind of sicko would destroy the happiest night of a senior's life? |
А еще через несколько недель у меня было около дюжины пользователей, большинство из которых были друзьями, и я не хотел испортить свою встроенную базу. |
And then a few weeks later I had a user population of about a dozen, most of them friends, and I didn't want to screw up my embedded base. |
Is that scoundrel trying to corrupt my servant? |
|
Они рисковали всем, они рисковали провести жизнь в тюрьме... чтобы испортить портрет твоей прабабушки? |
They risked everything, they risked life in prison... to deface your great-grandmother? |
К этому времени она уже успела понять, что Ретт очень любит сбивать с нее спесь и только рад будет испортить ей удовольствие, а потому не надо обращать внимание на его колкости. |
She knew, by now, that Rhett loved to take her down a peg, and would spoil her fun whenever he could, if she lent an attentive ear to his jibes. |
А я предлагаю, возьми сразу несколько, но только признай что Препарат D не может испортить педаль газа... - ...или соединение карбюратора. |
And I'm going to suggest that you take several, with the implicit acceptance of the fact that Substance D cannot screw up an accelerator or a carb-idle adjustment. |
It's so easy to let the past make a mess of the present. |
|
Я сделала метки каждые три четверти дюйма. Потом дедушка положил дерево под него, чтобы не испортить стол. |
I made marks every 3/4 inch, then Pop-Pop put a piece of wood down so he doesn't ruin his table. |
И если я не хотел испортить себе карьеру и разрушить свой брак, я должен был свалить из Чикаго. |
And unless I wanted to ruin my career and wreck my marriage, I had to get the hell out of Chicago, man. |
Если не хотите испортить вечеринку, не давайте полиции свой адрес. |
Well, if you don't want your party crashed, Don't broadcast your address over the police scanner. |
После того, как Никки согласился протрезветь снова, Ред пошел к наркоторговцам и пригрозил испортить им еду, если они продадут наркотики Никки на всякий случай. |
After Nicky agreed to sober up again, Red went to the drug dealers and threatened to tamper with their food if they sell drugs to Nicky just in case. |
Но им никогда не испортить меня |
But they shall never deflower me. |
Стыд и позор так его испортить. |
Shame to have to ruin it like that. |
Нельзя позволить преступникам испортить наши отношения с Колумбией. |
We can't allow an anonymous criminal to unravel our partnership with Colombia. |
Если мы позволим подобным раку религиозным взглядам испортить усвоение знаний, мы проиграем. |
If we allow cancer-like religious views to spoil the absorption of knowledge, we've lost. |
You need a brighter light bulb to protect your eyesight. |
|
То есть ты собираешься испортить дело? |
So what, you're gonna jam up the case? |
It's a June wedding, but if the weather turns nasty... |
|
Я дала вам свободу, не испортите все. |
I've given you latitude already. Don't abuse it. |
Женщины - увертливые создания, и - одной властностью их не возьмешь; можно все дело испортить. |
Women were fluttery creatures, and here mere mastery would prove a bungle. |
I guess there's nothing I can do to muck it up now. |
|
О, горе, горе тебе, осмелившемуся испортить доброе состояние моего духа! |
Repent, you, who have dared to spoil my good spirits! |
Я не хочу испортить им настроение. |
I don't want to put them in a bad mood. |
Это может испортить Вам... |
It would spoil the not unfavourable impression |
Я подумала, что это испортит прогулку, приятную во всех прочих отношениях. |
I thought it would spoil an otherwise enjoyable walk. |
Теоретически, основной запас может сохраняться бесконечно долго, если принять надлежащие меры, чтобы гарантировать, что он не испортится. |
In theory, a master stock could be sustained indefinitely if due care is taken to ensure it does not spoil. |
Потому что ты ищешь, как бы всё испортить. |
Because you're looking for a deal-breaker. |
Я не хочу всё испортить спешкой. |
I don't want to blow it by going fast. |
Don't let it ruin your evening. |
|
Если Дамар объявит о очередной наступательной операции, это испортит весь десерт. |
If he announces another new offensive, it's going to spoil dessert. |
Я не хотела все испортить. |
I didn't mean to mess it up. |
Но я не хотела бы всё испортить. |
But I'd like to not screw it up. |
Одно плохое яблоко может испортить всю бочку, а из одного хорошего яйца дюжины не сделаешь. |
Think about it this way: one bad apple can spoil a barrel, but one good egg just does not make a dozen. |
Это то, что ты привносишь в отношения, если хочешь их испортить. |
That's the stuff you bring into a relationship, if you want to ruin it. |
Ни за что. Это испортит мне всю причёску. |
No way, it plays havoc with my hair. |
If my shoes are broken, I must throw them away. |
|
А теперь я должна просто сидеть смирно и позволить Ким всё испортить? |
And now I'm just supposed to sit on my hands and let Kim muck it up? |
А когда вы начали думать иначе? - мягко вклинился Пуаро, решивший, что слишком резкий поворот разговора может испортить все дело. |
When did you begin to feel differently? Poirot hoped to get a little nearer the promised revelation by an encouraging but not too direct question. |
If your shoes are broken, I'll help you to repair them again. |
|
Пока мы оставались нейтральными, мы не рисковали испортить впечатление нашим вовлечением в политику. |
As long as we remained neutral, we wouldn't risk spoiling their experience - with our political involvement. |
Знаете, как говорится, одна хорошая овца может испортить паршивое стадо, - сострил подполковник Корн. |
It's only while you're still here that they may prove troublesome. |
Перестаньте, мы можем испортить это. |
Fold it up, you're going to spoil it. |
Так и знал, что погода испортится. |
I knew there'd be bad weather. |
Что сделали твои невыносимые родители, чтобы испортить твой взгляд на воспитание? |
What did your screwed-up parents do to screw up your view of parenting? |
Это очень трудное дело. И я не позволю каким-то там сиротам испортить его. |
It's a very difficult job, and I will not have any orphans mucking it up. |
Не знаю, я просто забыла, как сильно люблю это дело, и не хочу все испортить, понимаешь? |
I don't know I just really forgot how much I love this, and I don't want to do anything to mess it up, you know? |
Хочешь всё испортить? |
You want to ruin this enterprise? |
Я не хочу ничего испортить. |
I don't want to mess anything up. |
Можно думать о них именно как о слегка надоедливых созданиях, которые могут испортить пикник. |
You might think of these as just slightly annoying creatures that can ruin a picnic. |
Но я не хотела бы всё испортить. |
But I'd like to not screw it up. |
Помилуйте, сигнализация - частный случай, а предположим, она испортится? |
Our signalling system is a particular case, but let's suppose it goes wrong?' |
- испортить веру - break faith
- испортить себе зрение - ruin eyesight
- испортить воздух - farted
- испортить какое-л. дело - spoil a liter. a business
- испортить настроение - to spoil the mood
- испортить свою жизнь - ruin your life
- испортить сюрприз - spoil the surprise
- все испортить - ruin everything
- чтобы испортить - to spoil
- испортить тебе - ruin you
- вконец испортить просьбу слишком частым повторением - flog a request to death
- вконец испортить шутку слишком частым повторением - flog a joke to death
- испортить все - spoil it all
- испортить все дело - make sad work of
- испортить жизнь - ruin a life
- испортить машину - to mess up a car
- испортить момент - spoil the moment
- испортить обед - spoil your dinner
- испортить отношения - muddle relations
- испортить пейзаж - disfigure a landscape
- испортить праздник - spoil your holiday
- испортить удовольствие - poison the pleasure
- я не хочу испортить - i don't want to mess up
- надвигающееся облака могут испортить наш пикник - those clouds look ominous for out picnic
- с самого начала испортить дело - muddle a business at the start
- с самого совсем испортить дело - muddle a business at the completely
- хотите испортить - want to mess up
- не смогли испортить - could not spoil
- она может испортить - it can spoil
- подмочить, испортить свою репутацию - to compromise / destroy / ruin / tarnish one's reputation