Истощают - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Крупный рогатый скот также приводит к разграблению водных ресурсов такими темпами, которые истощают многие водоносные горизонты их ресурсов. |
Cattle are also causing water to be pillaged at rates that are depleting many aquifers of their resources. |
Короче говоря, хотя эти культуры могут быть прибыльными для фермы, они истощают питательные вещества. |
In short, while these crops may be profitable for the farm, they are nutrient depleting. |
Некоторые из этих цветов истощают кислород вокруг себя до уровня, достаточно низкого, чтобы убить рыбу. |
Some of these blooms deplete the oxygen around them to levels low enough to kill fish. |
С того дня Тао-тэи поднимаются каждые 60 лет и истощают север Китая. |
From that day on, the Tao Tei rise every sixty years, to scourge the north of China. |
Прыжки внутрь тел истощают твои силы. |
Jumping into bodies wipes you out. |
Например, самцы амфипод истощают свои запасы гликогена и триглицеридов только для того, чтобы пополнить их после того, как самец закончит охранять эту пару. |
For instance, male amphipods will deplete their reserves of glycogen and triglycerides only to have it replenished after the male is done guarding that mate. |
Чувствуешь, как чары истощают твои силы? |
Do you already feel it draining your strength? |
Гражданские беспорядки истощают ресурсы, поскольку правительство вынуждено тратить больше денег на дополнительную полицию. |
Civil unrest depletes resources as the government is forced to spend more money on additional police. |
Препараты, которые блокируют действие дофамина в гипофизе или истощают запасы дофамина в головном мозге, могут заставить гипофиз выделять пролактин. |
Drugs that block the effects of dopamine at the pituitary or deplete dopamine stores in the brain may cause the pituitary to secrete prolactin. |
Sugar beet crops exhaust the soil rapidly. |
|
They grow quickly, but exhaust water reserves. |
|
Переговоры по трем новым протоколам в рамках Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха до предела истощают ресурсы секретариата. |
The negotiations of three new Protocols under the Convention on Transboundary Air Pollution are stretching secretariat resources to the extreme. |
Личинки корневых нематод заражают корни растений, вызывая развитие галлов корневых узлов, которые истощают фотосинтез и питательные вещества растения. |
Root-knot nematode larvae infect plant roots, causing the development of root-knot galls that drain the plant's photosynthate and nutrients. |
С точки зрения физического состояния детей, дети не готовы к длительной монотонной работе, потому что они истощаются быстрее, чем взрослые. |
In terms of the physical condition of children, children are not ready for long monotonous work because they become exhausted more quickly than adults. |
Хотя Одиссей предупреждает своих людей, когда запасы истощаются, они нечестиво убивают и едят часть скота Солнца. |
Though Odysseus warns his men, when supplies run short they impiously kill and eat some of the cattle of the Sun. |
С ростом населения, развитием промышленности и экономики, чистой воды нужно всё больше, а запасы пресной воды быстро истощаются. |
With rising populations, industrial development and economic growth, our demand for clean water is increasing, yet our freshwater resources are rapidly depleting. |
На различных стадиях звездной эволюции ядра, необходимые для этого процесса, истощаются, и ядро разрушается, в результате чего оно становится более плотным и горячим. |
At various stages of stellar evolution, the nuclei required for this process are exhausted, and the core collapses, causing it to become denser and hotter. |
Когда ты чувствуешь, что твои ботанские силы истощаются, ты приходишь сюда подзарядиться? |
When you feel your nerd powers being drained, do you come in here to recharge? |
Между эруптивными фазами существуют большие различия в составе Лав, причем более поздние потоки истощаются. |
There is large variation in the composition of the lavas between eruptive phases, with later flows being depleted. |
Он - это жалкое создание, силы которого истощаются так быстро, сражается с неистощимым. |
He, his petty strength all exhausted instantly, combats the inexhaustible. |
За этим неуклонным ростом скрывается более сложная картина успешного промысла новых пород рыбы и освоения новых промысловых районов, запасы и ресурсы которых истощаются. |
This steady increase masks a more complicated picture in which new species of fish, and new fishing grounds, have been successively exploited and depleted. |
Поскольку валютные резервы Центрального банка ограничены, как только резервы истощаются, внутренняя валюта обесценивается. |
Since foreign currency reserves of a central bank are limited, once the reserves are depleted, the domestic currency will depreciate. |
У тлей встречаются как крылатые, так и бескрылые формы, причем крылатые формы образуются в большем количестве, когда истощаются пищевые ресурсы. |
When the fruit is fully ripe, it turns orange and soft, and splits into segments which curl back to expose seeds covered in bright red pulp. |
Когда они это делают, счет и индикатор прогресса истощаются. |
When they do, the score and progress bar depletes. |
Когда эти запасы истощаются, глюкагон затем стимулирует печень и почки синтезировать дополнительную глюкозу путем глюконеогенеза. |
As these stores become depleted, glucagon then encourages the liver and kidney to synthesize additional glucose by gluconeogenesis. |
Как только сульфаты истощаются, начинается образование метана. |
Once the sulfates are depleted, methane formation takes over. |
Мощность для этого поступает от двух балок насоса, которые истощаются в процессе работы. |
The power for this comes from the two pump beams, which are depleted by the process. |
Земля становится слишком тесной для нас, а наши физические ресурсы истощаются тревожными темпами». |
The Earth is becoming too small for us, our physical resources are being drained at an alarming rate. |
We're living on a planet with dwindling resources. |
|
У тлей встречаются как крылатые, так и бескрылые формы, причем крылатые формы образуются в большем количестве, когда истощаются пищевые ресурсы. |
In aphids, both winged and wingless forms occur with winged forms produced in greater numbers when food resources are depleted. |
Спрос на российский газ повысился отчасти из-за того, что запасы Северного моря истощаются, а газовое топливо при этом все чаще используется для производства электричества. |
Demand for Russian gas is on the rise in part because North Sea supplies are dwindling and power generators are increasingly burning gas for electricity. |
Эти специализированные психологи изучают различные психологические способности, которые истощаются по мере старения, такие как память, способность к обучению и координация. |
These specialized psychologists study a variety of psychological abilities that deplete as aging occurs such as memory, learning capabilities, and coordination. |
We're living on a planet with dwindling resources. |
|
Пока нет. Но наши ресурсы истощаются, так что стоит готовиться к худшему. |
Not yet, but our forces are dwindling, and it will get worse before it gets better. |
Великий Визирь узнал, что малочисленная русская армия приближается к концу своей военной мощи, а запасы продовольствия и боеприпасов истощаются. |
The Grand Vizier found out that the smaller Russian army is nearing the end of its campaign capability, with its food supplies and ammunition stocks nearing depletion. |
И пока ты иссыхаешь и чувствуешь муки голода вены истощаются в твоём теле это то, что я хочу, чтобы ты помнил |
And as you desiccate, and as you feel the pangs of hunger as the blood drains from your body, that's what I want you to remember. |
Сторонники теории стагнации считают, что идеи истощаются подобно низко висящим фруктам. Но в действительности каждая инновация закладывает фундамент новых инноваций. |
The stagnationist view is that ideas get used up, like low-hanging fruit, but the reality is that each innovation creates building blocks for even more innovations. |
Дело в том, что в мире истощаются запасы фосфора. А человеческая моча - превосходное удобрение для томатов. |
Well, the fact is, the world is running out of phosphorus, and human urine is an extremely good fertiliser for tomatoes. |
Образовавшаяся таким образом жидкость может попасть в ловушку по мере того, как поры газового резервуара истощаются. |
The liquid thus formed may get trapped as the pores of the gas reservoir get depleted. |
После разрешения ситуации, требующей их внимания, люди истощаются и часто не могут функционировать в нормальном обществе. |
After resolution of the situation demanding their attention, people are exhausted and are often unable to function in normal society. |
Он показывает Терракорцам, что запасы пищи у людей истощаются, что приводит к нападению на их корабль и краже их оставшихся пайков. |
He reveals to the Terrakors that the humans’ food supply is dwindling, resulting in an attack on their ship and the theft of their remaining rations. |
Колония занимает гнездо в течение нескольких недель, начиная с нескольких месяцев, прежде чем местные запасы пищи неизбежно истощаются. |
The colony occupies the nest for a few weeks ranging to a few months before the local supply of food inevitably wanes. |
По той же причине более поздние яйца в кладке более пятнистые, чем ранние, поскольку запасы кальция у самки истощаются. |
For the same reason, later eggs in a clutch are more spotted than early ones as the female's store of calcium is depleted. |
Многие внутриклеточные минералы сильно истощаются в этот период, хотя уровень в сыворотке крови остается нормальным. |
Many intracellular minerals become severely depleted during this period, although serum levels remain normal. |
Когда запасы пищи истощаются, плазмодий мигрирует на поверхность своего субстрата и превращается в жесткие плодовые тела. |
When the food supply wanes, the plasmodium will migrate to the surface of its substrate and transform into rigid fruiting bodies. |
В Соединенных Штатах 2% детей имеют недостаточный вес, при этом менее 1% отстают в росте и 6% истощаются. |
In the United States, 2% of children are underweight, with under 1% stunted and 6% are wasting. |
Они очень скоро истощаются, и на их лицах появляется дикое отчаяние. |
They soon become emaciated and their faces have a wild desparing expression. |
После нереста сельди истощаются от жира и мигрируют обратно в кормовые угодья, богатые планктоном. |
After spawning, the herrings are depleted of fat, and migrate back to feeding grounds rich in plankton. |
Тайники с пищей часто хранятся на ранних стадиях, но быстро истощаются и редко еще присутствуют в гнездовой период, когда рост орлят ускоряется. |
Caches of food are often stored early on but are quickly depleted and rarely still present latter in the nesting period when the eaglets growth accelerates. |
- быстро истощаются - rapidly depleting
- все более истощаются - increasingly depleted
- истощаются бюджетов - dwindling budgets
- истощаются вниз - dwindling down
- истощаются воды - dwindling water
- истощаются доступ - dwindling access
- истощаются доход - dwindling revenue
- истощаются запасы - dwindling reserves
- истощаются запасы рыбы - dwindling fish stocks
- истощаются маленький - dwindling small
- истощаются номер - dwindling number
- истощаются поддержка - dwindling support
- истощаются природные ресурсы - dwindling natural resources
- истощаются ресурсы - dwindling resources
- истощаются средства - dwindling funds
- истощаются трудовые ресурсы - dwindling workforce
- истощаются финансовые ресурсы - dwindling financial resources