И в помине нет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
играть в уток и драконов с - play ducks and drakes with
судебная и исполнительная власть - judicial authority and executive power
стоимость доставки и обработки заказа - shipping and handling charges
департамент здравоохранения и психического здоровья - department of health and mental hygiene
Конгресс-центр и культурный центр Алборга - alborg congress and culture center
А и - A and
блаженнейший архиепископ Тиранский и всей Албании - His Beatitude Archbishop of Tirana and All Albania
глава министерства внутренних дел и спорта - Minister of the Interior and Sports
митрополит Архангельский и Холмогорский - Metropolitan of Arkhangelsk and Kholmogory
цвет и фактура - color and texture
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
пускать пыль в глаза - pull the wool over someone’s eyes
заходить в порт - call at port
в соответствии с - in accordance with
не в возрасте - not aged
самолет в положении дежурство на аэродроме - ground alert aeroplane
нитка в четыре сложения - four-cord thread
центральный пульт удержания кораблей в створе - central ships alignment console
в истинном свете - in its true light
комитет по межнациональным отношениям и реализации миграционной политики в г. Санкт-Петербурге - Committee on Inter-Ethnic Relations and Migration Policy of St. Petersburg
изымать в пользу государства - confiscate
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
сойти на нет - come to naught
нет недостатка - no lack of
нет способа - no manner of
нет дела - do not care
без осторожности нет и доблести - discretion is the better part of valour
здесь нет ничего - there is nothing
живого места нет - the living space is not
отбою нет - otboyu no
хорошо там, где нас нет - the grass is always greener on the other side
нет никакого дела - do not care
Синонимы к нет: что вы, как можно, что ты, как же, не существует, вот еще, ни за что, очень нужно, очень надо
Значение нет: Употр. при отрицании, отрицательном ответе на вопрос и т. п..
нет, не имеется, и не пахнет, нету, нет как нет, Бог миловал, ни слуху ни духу, и в помине не было, не водится
Не кажется ли вам, спросила она медоточивым голосом, что, когда разыгрывается трагедия, люди припоминают уйму такого, чего никогда и в помине не было? |
Dont you think, asked Mrs Mercado with an air of great sweetness, that after an event of this kind, everyone always pretends a lot of things that never were? |
Так, так. Лёгок на помине. |
Well, well, speak of the devil. |
А когда ты хочешь их рассмотреть, их уже и в помине нет. |
Unseen except as a flare in the corner of your eye. |
Пока что марсиан не было и в помине, хотя артиллерия вдалеке не унималась. |
For the moment there was no sign of them, but the distant artillery muttered endlessly. |
Ну, что ж, - не без горечи подумала она, - зато у меня есть кое-что, чего у большинства красавиц и в помине нет: я умею принять решение и добиваться своего. |
Well, she thought grimly, I've got something that most pretty ladies haven't got-and that's a mind that's made up. |
В бар, легок на помине, вошел Редферн и мистер Блатт быстро переменил тему. |
He broke off, as the subject of his words came into the bar. He went on speaking loudly and self-consciously. |
Я не хочу сказать, - продолжал Ланс, - что он мошенник, нет, такого нет и в помине. |
I don't mean, said Lance, that he's a swindler - not anything like that. |
Никакого ветра не было в помине, а одна из веток явственно колыхалась. |
There was no breeze, yet he had seen a branch quiver. |
Когда Йоссариан и Орр бросились за ним к дверям, Милоу уже не было и в помине. |
Milo had vanished from sight by the time Yossarian and Orr rushed after him to the doorway. |
Я уже упоминал, что обычнейшее для марсиан состояние - глубокая скорбь; за столами шли громкие разговоры, но веселья не было и в помине. |
I have already described the Martians' habitual expression as being one of great lugubriousness, and in spite of the amount of conversation there was no levity. |
И направляет тебя на автостоянку, где твоей машины нет и в помине. |
And that he directs you to a car park where your car isn't. |
Внутри снаряда царила кромешная тьма, ни самих чудовищ, ни их машин не было и в помине. |
All was dark within, and there was no sign of either the Martians or their machines. |
Когда Джералд прибыл в Северную Джорджию, Атланты не было еще и в помине, не было даже крошечного поселка - сплошная дичь и глушь. |
When Gerald first moved to north Georgia, there had been no Atlanta at all, not even the semblance of a village, and wilderness rolled over the site. |
Но опыт-то, знание ближнего - это-то хотя бы можно предъявить? Увы, и этого нет в помине. |
And, as for experience, as for knowledge of one's fellow beings-nothing either. |
Послышался раскат грома; армии же, как ни всматривайся, не было и в помине. |
Thunder rumbled, and there was no sign of the Army. |
He's got his whole life in front of him, and I'm not even a glint in his eye. |
|
Другими словами, никакой решительности в натуре Красавчика Смита не было и в помине. Он слыл повсюду за презренного, жалкого труса. |
At any rate, it was a lie. Beauty Smith was known far and wide as the weakest of weak-kneed and snivelling cowards. |
Удивительный край, совсем не похожий на Джилли, и, надо признаться, есть в нем величие и красота, каких там нет и в помине. |
It was breath-taking country, so different from Gilly; she had to admit there was a grandeur and beauty here Gilly quite lacked. |
На лестничной площадке я замешкался и обратил внимание, что дверь в гостиную распахнута настежь: но никакой юной леди в гостиной не было и в помине. |
By the bottom of the staircase I noticed that the door to the sitting-room was ajar, but there was no sign of the lady guest. |
They sailed for the four weeks he'd reckoned on, but no land was seen. |
|
But in this case there wasnt a doctor in charge. |
|
Она попыталась овладеть собой, проявить твердость духа, которая, как ей казалось, никогда ее не покинет, - но, увы, этой твердости духа уже не было и в помине. |
She tried to pull herself together, to inject some of her native rigidity of soul into her air-that rigidity which she always imagined would never desert her-but it was gone. |
Кроме того, на первый взгляд она казалась твердой, как земля, на самом же деле твердости в ней не было и в помине. |
Also, it looked as solid as the earth, but was without any solidity at all. |
Но ни одной полицейской машины не было и в помине. |
But there was not a police car in sight. |
Новому району было присвоено заманчивое название Гринвуд - Зеленый лес, хотя, как отметил Лестер, леса там и в помине не было. |
It was given a rather attractive title-Inwood, although, as Lester noted, there was precious little wood anywhere around there. |
Мальчишка рыдал, как ни старалась она. Но книги, что заставит спать, не нашла и в помине, но вдруг попалась книжка ей с названием Гусыня. |
And as the poor baby cried out for dear life, she read every book, but all were no use until she arrived at a mother named Goose. |
Ты даже вообразить себе не можешь, что такое Багдад кругом грязь и горы мусора, ничего романтического и в помине нет. Какая уж тут Тысяча и одна ночь! |
The dirt and the mess in Baghdad you wouldnt believe and not romantic at all like youd think from the Arabian Nights! |
Оттолкни однажды ребенка, он потом будет чувствовать неприязнь, даже когда ее и в помине нет, и, хуже того, вызовет неприязнь одной своей опасливостью. |
And once a boy has suffered rejection, he will find rejection even where it does not exist-or, worse, will draw it forth from people simply by expecting it. |
Выкладывай, иначе я пойду на корабль и сделаю вид, что этого разговора и в помине не было. |
Spit it out, or I'm gonna step onto that ship and pretend like this conversation never happened. |
Послышался стук, и - легок на помине - в дверях возник автор собственной персоной. |
There was a knock at the door and it was the author himself who came in. |
Особенно с учетом того, что инструментов для обработки драгоценных камней не было и в помине, когда это существо было живо. |
Especially since tools to cut precious gems weren't even around when this creature was alive. |
Вы прекратите уже вычитывать в книге то, чего там и в помине нет? |
Will you people stop reading into stuff that isn't there? |
Надо ли говорить, что мы беспрестанно оглядывались по сторонам: не покажутся ли на горизонте боевые машины, - но таковых не было и в помине. |
We kept our eyes open for a sign of the battle-machines, but there was none about. |
И что же! Когда он отворил парадную дверь, никакой бутылки не было и в помине, а Кокуа сидела в кресле и при его появлении вздрогнула и выпрямилась, словно стряхнув с себя сон. |
And, lo! by the time he opened the front door no bottle was to be seen; and Kokua sat in a chair and started up like one awakened out of sleep. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «и в помине нет».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «и в помине нет» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: и, в, помине, нет . Также, к фразе «и в помине нет» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.