Как в сказке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как статуя - like a statue
как бык в фарфоровом магазине - like a bull in a china shop
прямо как гвозди - right as nails
складываться как карточный домик - collapse like a house of cards
когда как - it depends
ругаться как извозчик - swear like a fishwife
Как интересно! - How interesting!
качаться как маятник - swing like a pendulum
пить, как лошадь - drink like a horse
влететь бомбой / как бомба - fly bomb / bomb
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
возводить в звание - create
увольнять в отставку - resign
заключать в себе - contain
вызывать в суд - call in court
превратиться в клячу - jade
экзамены в конце семестра - collection
в больших размерах - in large sizes
присваивать в свою пользу - convert
торжественно вводить в должность - inaugurate
в безопасности - in safety
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
ни в сказке сказать, ни пером описать - no tale to tell, nor pen describe
сказке - fairy tale
как в сказке - like in a fairy tale
в сказке - in a fairy tale
в сказке говорится о хорошей девочке и злой фее - story concerns a good girl and a wicked fairy
жить в сказке - live in a fairytale
это было как в сказке - it was like a fairy tale
R&J Шекспира, Джо Каларко, вращает классику в современной сказке о пробуждении подростков-геев. |
Shakespeare's R&J, by Joe Calarco, spins the classic in a modern tale of gay teenage awakening. |
В Зимней сказке, нам предложено рассмотреть, что случается с тем, когда те, кто рядом ошибочно считают, что они аморальны, недостойны или откровенные обманщики. |
In Winter's Tale, we're prompted to consider what happens to someone when those around them incorrectly conclude that they are immoral unworthy or outright liars. |
Сенчан и его жена также появляются в старой сказке Scéla Cano meic Gartnáin и в глоссарии Кормака, где он посещает остров Мэн. |
Senchan and his wife also appear in the old tale Scéla Cano meic Gartnáin and in Cormac's Glossary where he visits the Isle of Man. |
I say! he cries like the hobgoblin in the story. |
|
В этой сказке Торд и его слуга заблудились во время путешествия в церковь зимой и поэтому укрылись на ночь в пещере. |
In the tale, Thórd and his servant get lost while traveling to church in winter, and so take shelter for the night within a cave. |
В Зимней сказке Принцесса Пердита жалеет, что у нее нет фиалок, нарциссов и примул, чтобы сделать гирлянды для своих друзей. |
In The Winter's Tale, the princess Perdita wishes that she had violets, daffodils, and primroses to make garlands for her friends. |
Я даже не думал о ней как о рождественской сказке, когда впервые наткнулся на нее. Мне просто понравилась эта идея. |
I didn't even think of it as a Christmas story when I first ran across it. I just liked the idea. |
Или в страшной сказке. |
Or a tale of terror. |
I believed your tale about descending from Cagliostro. |
|
И хоть я уже взрослая, и не верю, что существует Дед Мороз, но в новогоднюю ночь хочется оказаться в сказке и поверить в чудо. |
Although I’m already adult and I don’t believe that Santa Claus exists, on New Year’s Eve I want to find myself in the dream and to believe in a miracle. |
Так, что там ещё было в этой сказке? |
So, what else was in this tale? |
В... в сказке крысолов играл на какой-то флейте или кларнете. |
In the... the fairy tale, the pied piper plays some sort of flute or clarinet. |
Было бы неплохо жить в сказке. |
It would be nice to live in a fairy tale. |
Гостиница была красивая, как в сказке. |
The hotel was like in a fairy tale. |
Так сказала Шарлотта в сказке Паутинка Шарлотты. |
charlotte said that in Charlotte's Web. |
Мы напишем, что они живые, так, как стои?т действительно в ревизской сказке. |
Let us write them down as LIVING ones, seeing that that is how they figure in the census returns. |
Все молчали, рты приоткрывши сказке. |
They were all silent, gaping at the fairy-tale. |
— Мамочка, я как принцесса в сказке, — затараторила Трейси. |
I feel like a princess in a fairy tale, Mother, Tracy said. |
Как в сказке, в ней есть печаль... и как сказка, она полна чудес и счастья. |
Like a fable, there is sorrow... and, like a fable, it is full of wonder and happiness. |
Итак, наш волшебный роман продолжался как в сказке. |
Well, our fairytale romance continued like a fairy tale. |
Это было в сказке, но у меня есть газировка. |
That was just elaboration for the story, but I do have some fizzy pop. |
Он забыл, что этого не может теперь быть, и радовался вкусной пище, как поэзии и сказке, законным и полагающимся при выздоровлении. |
He forgot that this was impossible now and was glad of the tasty food, as of poetry and fairy tales, which were lawful and admissible in convalescence. |
Скоро в нашей сказке про Золушку часы пробьют полночь, - и Заурядный Джо превратится в тыкву. |
It looks like the clock is about to strike midnight on this Cinderella story, turning Average Joe's into the proverbial pumpkin. |
И в каждой сказке о принцессе всегда появляется злая королева |
And in all Princess tales, an evil queen does appear. |
И в сказке о Короле-Лягушонке, он не был поцелован принцессой, на самом деле, она швырнула его об стенку со всей силой, чтобы он превратился в принца. |
And in the Frog King, the frog is not kissed by the princess, he's hurled against a wall with all the strength she has, to turn him into a prince. |
Руфь так простодушно улыбнулась этой волшебной сказке, что мужчины покатились со смеху. |
Ruth smiled so ingenuously at the fairy story that both men burst into laughter. |
Антипов казался заколдованным, как в сказке. |
Antipov seemed bewitched, as in a fairy tale. |
В какой сказке я очутилась? |
What fairy tale did you bring me to? |
If it's always once upon a time in New York City. |
|
Это как тот мальчик в сказке, засунувший палец в даму. |
Like that kid in the story, the boy that stuck his finger in the duck. |
Борьбы в Зимней Сказке нет. |
There aren't street fights in A Winter's Tale. |
И тогда мы поженимся и будем жить долго и счастливо? Конец сказке! |
And then we're gonna get ourselves married and live happily ever after, the end! |
В одной восточной сказке говорится, что бог создал розу белой, но Адам взглянул на нее, когда она распустилась, и она застыдилась и заалела. |
An oriental tale relates how the rose was made white by God, but that Adam looked upon her when she was unfolding, and she was ashamed and turned crimson. |
Диснеевские художники хотели создать короткий фильм... основанный на чудесной сказке Ганса Христиана Андерсена |
The Disney artists wanted to create a short film, based on Hans Christian Andersen's wonderful fairy tale |
Были времена не так уж и давно, и жили мы, как в сказке - прекрасные дворцы, роскошные балы. |
There was a time, not very long ago, when we lived in an enchanted world of elegant palaces and grand parties. |
В их сказке один король спрашивает у пастушка. |
According to them, there's this emperor and he asks this shepherd's boy... |
Я живу как в сказке. |
I'm just living the dream. |
– Я живу в сказке? |
I'm living the dream? |
по сказке Девять оленей |
The nine stags |
Сработало, как в сказке. |
Worked like a charm. |
Воображая себя в сказке |
By dreaming we are in fairy tales |
В другой сказке Аматэрасу отступает от конфликта со своим братом Сусаноо в пещеру, лишая Землю солнечного света и жизни. |
In another tale, Amaterasu retreats from conflict with her brother Susanoo into a cave, depriving the Earth of sunlight and life. |
Но в сказке капитана пустоты капитан звездолета говорит на более германском языке, а в Дитя удачи - на латинском и итальянском. |
But in Void Captain's Tale, the starship captain speaks a more Germanic form, and in Child of Fortune it's more latinate and Italian. |
Сверхъестественные существа могут скрывать и обнаруживать себя для своих собственных целей, как, например, в сказке о Бавкиде и Филимоне. |
Supernatural beings may be able to conceal and reveal themselves for their own purposes, as for example in the tale of Baucis and Philemon. |
В сказке из Матаварна, Лланврин Пэриш, Волшебное кольцо, оставшееся в живых, исчезает, когда он съедает свой первый кусочек пищи. |
In a tale from Mathavarn, Llanwrin Parish, a fairy-ring survivor moulders away when he eats his first bite of food. |
В одной Корнуэльской сказке женщина, Джоан, идет на рынок купить обувь и заходит к соседке Бетти, которая имеет репутацию колдуньи, чтобы узнать, согласится ли она пойти с ней. |
In a Cornish tale a woman, Joan, is going to market to buy shoes, and calls on a neighbour, Betty, who has a reputation for witchcraft, to see if she will go along. |
Буддийский стиль связан с храмом Шаолинь, в то время как даосский стиль основан на даосской сказке о пьяных восьми бессмертных. |
The Buddhist style is related to the Shaolin temple while the Daoist style is based on the Daoist tale of the drunken Eight Immortals. |
В 1990 году в телевизионном фильме Кларенс снимается Роберт Кэррадайн в новой сказке о полезном Ангеле. |
In 1990, the made-for-television film Clarence stars Robert Carradine in a new tale of the helpful angel. |
Я даже не думал о ней как о рождественской сказке, когда впервые наткнулся на нее. Мне просто понравилась эта идея. |
It was at this stage of development the Eurofighter name was first attached to the aircraft. |
В этой сказке Балор слышит пророчество друида о том, что его убьет собственный внук. |
In this tale, Balor hears a druid's prophecy that he will be killed by his own grandson. |
Кроме того, анари занимает видное место в кипрской культуре, поскольку он упоминается в традиционной сказке Спанос и сорок драконов. |
Also anari has a prominent place in Cypriot culture as it is mentioned in the traditional fairy tale Spanos and the forty dragons. |
Одним из ключевых ранних появлений призраков в готической сказке был Замок Отранто Горация Уолпола в 1764 году. |
One of the key early appearances by ghosts in a gothic tale was The Castle of Otranto by Horace Walpole in 1764. |
В другой сказке Симург кормит героя во время путешествия, а герой кормит Симурга кусками овечьего жира. |
In another tale, Simurgh feeds the hero on the journey while the hero feeds Simurgh with pieces of sheep's fat. |
В этой сказке Фо ассоциируется с сексуальными образами, мужскими и женскими отношениями и защитной функцией Сандого. |
Through this tale, Fo is associated with sexual imagery, male and female relations, and the defensive function of the Sandogo. |
Обращение к истории этой неизвестной татуированной женщины как к безобидной сказке показывает осведомленность, которой обладали викторианцы. |
Referring to this unknown tattooed woman's story as a harmless fairytale reveals an awareness that Victorians held. |
В этой сказке сила Ку Чаллейна была заключена в его среднем пальце. |
In this tale, Cú Chullain's power was contained in his middle finger. |
Безымянный внук в сказке узнаваем как луг. |
The unnamed grandson in the tale is recognizable as Lugh. |
Также в Рамаяне Господь Шива превращается в женщину, чтобы играть с Парвати в сказке об Иле. |
Also in the Ramayana, Lord Shiva transforms into a woman to play with Parvati in the tale of Ila. |
Кошки стали популярными и симпатичными персонажами в такой народной сказке, как кот в сапогах. |
Cats became popular and sympathetic characters in such folk tale as Puss in Boots. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как в сказке».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как в сказке» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, в, сказке . Также, к фразе «как в сказке» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.