Клялся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Когда Оттон Великий говорил что-нибудь серьезное, он клялся своей бородой, которая покрывала его грудь. |
When Otto the Great said anything serious, he swore by his beard, which covered his breast. |
Он клялся, что он станет жить лучшей и менее эгоистичной жизнью в отпущенное ему время, бла, бла, бла. |
He swore that he would live a better and more selfless life in his remaining time, blah, blah, blah. |
Батарейки сели, хотя управляющий клялся, что он как раз заменил их неделю назад. |
The batteries were dead, even though the building manager swore he had just replaced them a week before. |
После аварии следователи сказали, что девочка умерла из-за того, что ее отец неправильно установил детское кресло, а он клялся, что все закрепил правильно. |
After the accident, investigators said the little girl died because the father failed to properly install her car seat, but he swore he fastened it correctly. |
В соборе Левин, вместе с другими поднимая руку и повторяя слова протопопа, клялся самыми страшными клятвами исполнять все то, на что надеялся губернатор. |
In the cathedral Levin, lifting his hand like the rest and repeating the words of the archdeacon, swore with most terrible oaths to do all the governor had hoped they would do. |
Я, - отозвался Мельник. - Я видел, как он возился у дверей одного подвала и клялся всеми святыми, что отведает, какие у барона Фрон де Бефа водились гасконские вина. |
I, quoth the Miller, marked him busy about the door of a cellar, swearing by each saint in the calendar he would taste the smack of Front-de-Boeufs Gascoigne wine. |
Ретт всякий раз клялся, что понятия ни о чем не имеет, и без обиняков заявлял, что это наверняка от тайного поклонника - не иначе как от шаловливого дедушки Мерриуэзера. |
Rhett always vowed he knew nothing about them and accused her, in a very unrefined way, of having a secret admirer, usually the be-whiskered Grandpa Merriwether. |
I swore an oath to protect and defend these people. |
|
Он видел предательство со всех сторон - от тех, кто клялся ему в любви. Сейчас для него все ново. |
He saw betrayals from all sides, from those who claimed to love him and all this is very new. |
Он клялся, что женился бы на ней, даже если б она была уродлива, как сам грех. |
He said he would marry her if she was as ugly as sin. |
И клялся, что кто-то смазал верхние ступени лестницы его апартаментов, чтобы убедиться, что он упадёт. |
And he swore that someone had greased the top step to the stairs of his apartment to make sure that he fell. |
And I've taken a sacred vow to protect the people of this city. |
|
Барак Обама клялся, что будет голосовать, чтобы аннулировать Акт патриота, но потом он проголосовал за его повторное утверждение. |
Barack Obama swore that he would vote to repeal the Patriot Act, but then he voted for it's reauthorization. |
'Men of the cannon! Fire on the villains!' and he swore by Saint-George. |
|
Хор пел румынские и еврейские песни, и каждый клялся, что Вадим будет следующим и первым христианским президентом Румынии, несмотря на ермолку! |
A chorus sang Romanian and Jewish songs and everybody expressed the vow that Vadim would be the next and the first Christian President of Romania, the yarmulke notwithstanding! |
Он клялся, что это неправда, что тот парнишка солгал, потому что учитель провалил его на экзамене. |
HE SWORE IT WASN'T TRUE, THAT THE KID WAS LYING 'CAUSE HE FLUNKED HIM. |
Но он только с мрачным смешком бросал письма в огонь и клялся удвоить усердие. |
But so well had the antidote of action been agreeing with his constitution that he merely flung them into the fire with a grim laugh and a vow to redouble his efforts. |
Поздно вечером капитан Доббин усадил своего гостя в наемную карету, между тем как тот только икал и клялся, что будет... ик!.. до скончания веков... ик!.. другом капитану. |
At a late hour Captain Dobbin put his guest into a hackney coach, in a hiccupping state, and swearing that he would be the kick-the kick-Captain's friend for ever and ever. |
И он клялся перед Господом. |
And he made a vow to her before God. |
Джереми клялся, что покончил со своей неосмотрительностью. |
Jeremy swore he was through with his indiscretions. |
А когда полиция допрашивала Фриджена, он подтвердил звонок, но клялся, что сказал ей, что они никогда не встретятся. |
And when the police questioned Friedgen, he acknowledged the call, but he swore he told her he would never meet her. |
В показаниях под присягой Хитченс клялся, что тогдашний друг Блюменталя описал Монику Левински как преследовательницу. |
In the affidavit, Hitchens swore that then-friend Blumenthal had described Monica Lewinsky as a stalker. |
Ты знаешь, что он отвратительный судья: не справедливый, каким он клялся быть уничтожающий женщину и её детей просто потому, что у него есть власть делать это. |
You know, he's a rotten judge, not impartial as he's vowed to be, crushing a woman and her kids simply because he has the power to do it. |
Купо клялся и божился, что не был у них. Тогда и Жервеза тоже рассмеялась и простила ему все, не подумав даже упрекнуть за потерянный рабочий день. |
When he swore he had not been near them she laughed also, full of indulgence and not even reproaching him with having wasted another day. |
Потом он клялся, что не изменит, что он к нейворотится (то есть к Варваре Петровне). |
Then he swore that he would never change, that he would go back to her (that is, Varvara Petrovna). |
А если б вдруг подумал, клялся он мне, ноги б его в доме не было. Бежал бы из дома как чумной. |
Had he been conscious of it, he assured me, he would have fled from it as from a thing accursed. |
Но неверно, что наша ссора потом возобновилась. И тот, кто клялся в том, не посмел бы этого сказать, если бы я имел возможность ответить ему так, как он того заслуживает. |
But it is not true that the quarrel was afterwards renewed; and the man who has so sworn dared not say it, were I free to contradict him as he deserves. |
Так же как я клялся о шипучке Pop Rocks. |
Like when I swore off Pop Rocks. |
Он клялся, что такой чудный голос надо обработать, и заявил, что наймет ей учителей пения, в чем она не нашла ничего смешного. |
He vowed that such a beautiful voice ought to be cultivated and declared she ought to have singing-masters, in which proposals she saw nothing ridiculous. |
Клятва была ужасна. Только дважды в жизни Людовик XI клялся крестом святого Лоо. |
The oath was formidable; Louis XI. had only sworn twice in the course of his life by the cross of Saint-L?. |
Можешь заниматься чем угодно. Но когда клялся мне в преданности... |
You may engage in as many dalliances as you like, but when you have made a commitment to me, |
Я никогда в жизни не клялся и после сегодняшнего вечера точно не собираюсь. |
I've never made a vow in my life and after tonight I never will again. |
Один знакомый молодой господин клялся мне, что смог победить болезнь прямым путем, физическими упражнениями, заставляя себя потеть каждую ночь. |
A young gentleman of my acquaintance swears that he can combat the disease directly by working himself |
Я думаю, ты стоял перед флагом и торжественно клялся, что будешь охранять и защищать конституцию Соединенных Штатов от всех врагов, внешних и внутренних. |
I believe you stood before a flag and solemnly swore that you'd support and defend the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic. |
Ты клялся Келли, и перед Господом. |
You made a vow to callie and a vow to god. |
Я клялся соблюдать закон, потому что закон - устойчив, закон - неизменен, закон нужно защищать. |
I swore to uphold the law, because the law is steady, the law is unchanging, the law needed to be protected. |
Он вызвал на очную ставку Сэммерфорса; Сэммерфорс твердил, что в пакете был табак, но Винвуд клялся, что это был динамит, и ему вполне поверили. |
Oh, he had Summerface in on the carpet, and, although Summerface insisted the package contained tobacco, Winwood swore it was dynamite and was believed. |
Почвоведы, встаньте! -а потом плакал и клялся, что в душе он сам почвовед. |
'Soil scientists, stand up!'-and then wept and swore that, in his heart of hearts, he was a soil scientist himself. |
Он клялся её защищать. Но, как это ни позорно, он предался пороку, и её украли. |
He vowed to protect her, you see, but while he was indulging himself, shamefully she was abducted. |
В этих мольбах он клялся в своей невиновности или ссылался на свои труды как на основание для помилования. |
In these pleas, he swore on his innocence, or referred to his works as reason for pardon. |
Или возьмем, к примеру, того невинного цыгана из Забеглиц, что вломился в мелочную лавочку в ночь под рождество: он клялся, что зашел погреться, но это ему не помогло. |
Or that innocent gipsy in Zabehlice, who broke into a greengrocer's shop on Christmas Day in the night. He swore that he'd gone there to get warm, but it didn't help. |
Vance swore up and down that he was innocent. |
|
Джоз отлично помнил это замечательное происшествие, но клялся, что совершенно позабыл его. |
Jos remembered this remarkable circumstance perfectly well, but vowed that he had totally forgotten it. |
If he does the same to any old wretch? |
|
Али Хаменеи открыто скорбел у гроба, а преемник генерала клялся отомстить. |
Ali Khamenei mourned openly near the coffin while the general's successor swore revenge. |
Теглат -Фаласар, как повествуют книги раввинов, клялся свалками Ниневии. |
Teglath-Phalasar, according to the rabbinical books, swore by the sink of Nineveh. |
Он клялся, что не думал об объятиях - он даже руки ее стеснялся коснуться. |
He said that he never had the slightest notion to enfold her in his arms or so much as to touch her hand. |
Он клялся поддерживать молодого наследника рода Тоётоми во все времена. |
He said he'd stand behind the young heir to the Toyotomi's legacy for all times to come. |
И даже если бы я тебя поддержал, ты бы говорил, что не клялся в верности к Мураока. |
Even if I'd supported you, you were claiming you didn'towe loyalty to Muraoka then. |
- клясться отомстить - vow vengeance
- клясться в сохранении тайны - swear to secrecy
- клясться в верности - swear allegiance
- клясться чем-л. - curse than l.
- ложно клясться - forswear oneself
- клясться в дружбе - swear friendship
- клясться ею - swear by it
- клясться на Библии - smack calfskin
- клясться на стопке - swear on a stack
- клясться, божиться - to take smb.'s name in vain