Конвенцией - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это означает, что она не является государственной конвенцией, как в большинстве государств-участников. |
That means it is not the state convention as in most state parties. |
Управление существует в соответствии с давно установившейся конвенцией, которая возникла в бывшей колониальной державе Новой Зеландии, тогдашнем Соединенном Королевстве Великобритании и Ирландии. |
The office exists by a long-established convention, which originated in New Zealand's former colonial power, the then United Kingdom of Great Britain and Ireland. |
методы, используемые при предупреждении, выявлении и пресечении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией; |
“(a) Methods used in the prevention, detection and control of the offences covered by this Convention; |
It is, moreover, a framework convention with which we are dealing. |
|
Они признаны на международном уровне Гаагской конвенцией от 5 октября 1961 года. |
They are internationally recognized by the Hague Convention of October 5, 1961. |
В мае 2009 года Индия сообщила Организации Объединенных Наций, что она уничтожила свои запасы химического оружия в соответствии с международной конвенцией по химическому оружию. |
India informed the United Nations in May 2009 that it had destroyed its stockpile of chemical weapons in compliance with the international Chemical Weapons Convention. |
В соответствии с Венской конвенцией от 18 апреля 1961 года Святейший Престол также получил дипломатический иммунитет от своих иностранных послов. |
During 18 April 1961 Vienna Convention, the Holy See was granted diplomatic immunity to its foreign ambassadors as well. |
Остатки этого культурного наследия охраняются конвенцией ЮНЕСКО об охране подводного культурного наследия. |
The remains of this cultural heritage are protected by the UNESCO Convention on the Protection of the Underwater Cultural Heritage. |
Граждане государств-членов ЕАСТ пользуются свободой передвижения на территории друг друга в соответствии с Конвенцией ЕАСТ. |
EFTA member states' citizens enjoy freedom of movement in each other's territories in accordance with the EFTA convention. |
Тогда это будет касаться статей, которые не следуют за Конвенцией в том виде, как она написана в настоящее время. |
He could not continue and had to make do with brief talks with the Russian Foreign Minister, Karl Nesselrode. |
Брюс получил 53 дня одиночества за побег из замка Шпангенберг, что было больше, чем предполагалось Женевской конвенцией. |
Bruce received 53 days in solitude for the Spangenberg Castle escape, which was longer than the Geneva convention suggested. |
Три человека продолжали заниматься работой над конвенцией до ее завершения, но затем отказались подписать окончательный проект. |
Three individuals remained engaged in the work of the convention until its completion, but then refused to sign the final draft. |
И ЛГБТ-люди также имеют право искать убежище в Турции в соответствии с Женевской конвенцией с 1951 года. |
And LGBT people also have the right to seek asylum in Turkey under the Geneva Convention since 1951. |
Ораторы поблагодарили альпийские страны за их помощь на этапе подготовки и приветствовали текущие партнерские связи с Альпийской конвенцией. |
The speakers thanked the Alpine countries for their support to the preparation phase, and welcomed the ongoing partnership with the Alpine Convention. |
В том же году была подписана Конвенция о предотвращении загрязнения моря сбросами отходов и других материалов, иногда называемая Лондонской конвенцией. |
That year also saw the signing of the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, sometimes called the London Convention. |
Комитет представил свой доклад 5 июля, однако этот компромисс не был сразу же принят Конвенцией. |
The committee presented its report on July 5, but the compromise was not immediately adopted by the Convention. |
Норвегия запросила информацию о применении аналогичных процедур в соответствии с КЛДЖ и Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, а также о том, какую дополнительную пользу они могут принести. |
Denmark suggested limiting the application of this procedure, if retained, to cases of non-discrimination or other fundamental and well-defined principles. |
В соответствии с этой конвенцией PC3-10600 указан как PC1333. |
Under this convention PC3-10600 is listed as PC1333. |
Судья Хинкль отказался сделать ни то, ни другое, оставив нас с недействительной Конвенцией Тампы и Конвенцией Юмы неподтвержденной действительности. |
Judge Hinkle refused to do either, leaving us with an invalid Tampa Convention, and a Yuma Convention of unconfirmed validity. |
Они пронумерованы в соответствии с той же конвенцией, что и автомобильные дороги США. |
These are numbered according to the same convention as U.S. Highways. |
Процедуры, кодифицированные в этом законе, уже более двадцати лет являются конвенцией голландского медицинского сообщества. |
The procedures codified in the law had been a convention of the Dutch medical community for over twenty years. |
Делегация бывшей югославской Республики Македония просила организацию провести мероприятие по укреплению потенциала в контексте этой Конвенции. |
The delegation of the former Yugoslav Republic of Macedonia requested the organization of a capacity-building event on the Convention. |
Не из-за левых или Женевской конвенции с пацифистами. |
Not because of the left wing, or the Geneva Accord or Peace Now. |
В социологии социальное правило относится к любой социальной конвенции, обычно соблюдаемой в обществе. |
In sociology a social rule refers to any social convention commonly adhered to in a society. |
При подготовке к Специальной сессии Генеральной Ассамблеи по наркотическим средствам основное внимание уделялось осуществлению этих конвенций. |
The preparations for the special session of the General Assembly on narcotic drugs had focused on the implementation of those conventions. |
Словения использовала Конвенцию и заключительные замечания и рекомендации Комитета по ее предыдущему докладу в целях продвижения вперед по пути обеспечения равенства мужчин и женщин. |
Slovenia had used the Convention and the concluding comments and recommendations of the Committee on its previous report to drive gender equality forward. |
Они фигурируют в определении, содержащемся в кодификационных конвенциях, и, более того, обладают международной правоспособностью. |
They were the subject of the definition found in the codification conventions, and moreover possessed international legal personality. |
Конвенция, пользующаяся одобрением всех государств-членов, станет сильным оружием в борьбе с международным терроризмом. |
A convention that had the approval of all Member States would be a formidable weapon in the battle against international terrorism. |
The Convention of Geneva prohibits it. |
|
Однако Женевская конвенция была разработана главным образом для защиты прав заключенных. |
The Geneva Convention, however, was designed primarily to protect the rights of the prisoners. |
Все конвенции о наркотических средствах и психотропных веществах и конвенции о незаконной торговле наркотиками были ратифицированы и полностью осуществляются в Республике Хорватии. |
All Conventions on narcotic drugs and psychotropic substances and Conventions on illicit traffic have been ratified and fully implemented in Republic of Croatia. |
И если верить пометкам GPS на этих фото, он удовлетворял свои прихоти на крупнейших фантастических конвенциях страны. |
And according to the GPS tags on those photographs, he's been working his mojo at most major sci-fi conventions in America. |
Конвенция, заключенная в 1982 году, заменила конвенцию 1958 года о четырехстороннем договоре по открытому морю. |
The Convention, concluded in 1982, replaced the quad-treaty 1958 Convention on the High Seas. |
Что касается будущих соглашений, то очевидно, что рамочная конвенция повлияет определенным образом на их разработку. |
As for future agreements, the framework convention was bound to have some influence on their elaboration. |
53 из 183 конвенций, принятых Международной организацией труда;. |
Fifty-three of the 183 ILO conventions;. |
Рабочая группа пришла к мнению, что большинство Сторон Конвенции, включая страны ВЕКЦА и ЮВЕ, ввели в действие адекватное законодательство. |
The Working Group considered that adequate legislation had been introduced by the majority of the Parties, including those from EECCA and SEE countries. |
Декларация прав была принята конвенцией 12 июня 1776 года. |
The Declaration of Rights was passed by the convention on June 12, 1776. |
В связи с этим Коста-Рика полностью поддерживает проект рамочной конвенции о международных поставках оружия. |
In that regard, Costa Rica fully supports the draft framework convention on international arms transfers. |
В результате соглашение об осуществлении 1994 года было принято в качестве обязательной Международной конвенции. |
The resulting 1994 Agreement on Implementation was adopted as a binding international Convention. |
В этом письме ОМОД прямо просит Комитет провести отдельную оценку постановления, вынесенного Верховным судом, применительно к Конвенции. |
In the letter, the Committee is explicitly requested to carry out an individual evaluation of the Supreme Court's ruling in relation to the Convention. |
Сделанное на заказ освещение конвенций на телевидении теперь, как правило, сводится к кабельным новостным каналам и C-SPAN. |
Bespoke coverage of the conventions on television is now typically relegated to cable news channels and C-SPAN. |
Поэтому необходимо предпринять дополнительные усилия, для того чтобы устранить эту проблему, включая более широкое применение статьи 4.1 Конвенции. |
Accordingly, fresh efforts were needed to repair that damage, including a broader application of article 4.1 of the Convention. |
Поэтому члены этой организации не охватываются Женевской конвенцией и не имеют права на статус военнопленных по смыслу данного договора. |
Its members, therefore, are not covered by the Geneva Convention, and are not entitled to POW status under the treaty. |
Именитые дома требуют, чтобы в повестку следующей конвенции Лансраада включили конституцию. |
The great houses are still demanding... that a constitution be on the agenda... at the next convention of the Lansraad. |
Какие руководящие принципы или конвенции будут нарушены или противоречить этому? |
What guideline or convention would be violated or contradicted by this? |
Это делало гораздо более вероятным наличие посреднической конвенции, особенно когда существовали две сильные фракции. |
This made it far more likely to have a brokered convention, particularly when two strong factions existed. |
В связи с большой загруженностью Комитета и ограничениями по времени оказалось невозможным завершить разработку процедуры с целью ее включения в Конвенцию. |
Owing to the heavy workload of the Committee and time constraints, completion of a procedure for inclusion in the Convention was not feasible. |
Однако в этом конкретном случае представляется, что форма конвенции имела бы больше преимуществ, чем не имеющая обязательной силы резолюция или даже просто доклад Комиссии. |
Yet, in this concrete case, it appears that the form of a convention would have more advantages than a non-binding resolution or even a mere report of the Commission. |
Приложение 15 берет свое начало в статье 37 Чикагской конвенции. |
Annex 15 has its origins in Article 37 of the Chicago Convention. |
Конвенции отводится роль ключевого определяющего фактора при проведении кампаний и выдвижении законопроектов или законодательных предложений, касающихся женщин. |
No campaign is undertaken and no bill or proposed law relating to women put forward without the Convention being a key determining factor. |
Кроме того, стороны Конвенции, не являющиеся сторонами протокола, могут участвовать в совещаниях, связанных с протоколом, в качестве наблюдателей. |
Also parties to the Convention that are not parties to the Protocol can participate in Protocol-related meetings as observers. |
И наконец, его делегация искренне надеется, что в 1995 году будет подписана конвенция по трансграничным и далеко мигрирующим запасам рыб. |
Lastly, his delegation earnestly hoped that a convention on straddling fish stocks and migratory fish stocks would be signed in 1995. |
Против новых принципов работы никто не возражал, если не считать Паниковского, который уже тогда заявил, что проживет и без конвенции. |
Nobody objected to the new work rules except Panikovsky, who declared early on that he would do perfectly well without any pacts. |
У Казахстана нет цели, но он заявил, что желает стать стороной, включенной в Приложение I к Конвенции. |
Kazakhstan does not have a target, but has declared that it wishes to become an Annex I Party to the Convention. |
What's next, a crayon convention? |
|
С этой целью мы должны укрепить нормы и выполнить Конвенции, которые мы создали для борьбы с ними. |
To that end, we must reinforce the norms and fulfil the Conventions we have built against them. |
Также были подтверждены некоторые принципы, заложенные в рамочной конвенции, принятой в Рио-де-Жанейро, включая общие, но дифференцированные обязательства и соответствующие возможности. |
And certain principles set out in the 1992 Rio Framework Convention, including common but differentiated responsibilities and respective capabilities, were affirmed. |
Нынешняя конвенция не имеет даты, но я думаю, что это было бы ценным дополнением. |
The current convention is dateless, but I think this would be a valuable addition. |
К тому же на практике принципы, провозглашенные в рамочной конвенции, обязательно будут влиять на специальное соглашение о водотоке. |
And in reality, the principles enunciated in the framework convention would certainly affect the special watercourse agreement. |
- вопросы, охватываемые конвенцией - matters covered by the convention
- быть совместимы с Конвенцией - be compatible with the convention
- гармонии с Конвенцией - harmony with the convention
- другие органы в соответствии с Конвенцией - other bodies under the convention
- лицо, получившее убежище в соответствии с конвенцией - convention refugee
- как это предусмотрено конвенцией - as foreseen by the convention
- Европейской конвенцией - by the european convention
- защита в соответствии с Конвенцией о - protection under the convention on
- в связи с Конвенцией - in connection with the convention
- защищаемых Конвенцией - protected by the convention
- в соответствие с Конвенцией - into line with the convention
- в соответствии с конвенцией - under a convention
- В соответствии с Конвенцией о - consistent with the convention on
- в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии - under the convention on biological diversity
- конвенцией о - by the convention on
- их права в соответствии с Конвенцией - their rights under the convention
- созданный в соответствии с Конвенцией - created by the convention
- статус в соответствии с Конвенцией - status under the convention
- национальные законы в соответствие с Конвенцией - national laws with the convention
- совместимы с конвенцией - are compatible with the convention
- преступления, охватываемых конвенцией - offence covered by the convention
- связь между конвенцией - link between the convention
- между Конвенцией о - between the convention on
- областях, охватываемых Конвенцией, - areas covered by the convention
- соответствии с Конвенцией о - accordance with the convention on
- с Конвенцией о биологическом - with the convention on biological
- с Конвенцией против - with the convention against
- предусмотрено Конвенцией - provided by the convention
- участник в соответствии с Конвенцией - party under the convention
- охватываемых конвенцией о - covered by the convention on