Конференция подчеркнула - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: conference, diet, parley, pow-wow
словосочетание: skull session
высказываться за созыв конференции - favour conference
во время Всемирной конференции по - during the world conference on
конференц-технологии - technology conference
конференции будут рассмотрены - conference will explore
конференции падение - drop conference
созыв такой конференции - convening of such a conference
на конференции для - on conferences for
представленный на конференции - presented in the conference
среда обитания конференции - habitat conference
обсуждались на конференции - discussed in the conference
Синонимы к конференция: конференция, совещание, заседание, совет, съезд, сессия, обсуждение, дискуссия, разбор, заговор
Значение конференция: Собрание, совещание представителей каких-н. государств, организаций.
будет подчеркнут - will be underlined by
Делегация подчеркнула, что - delegation stressed that
еще раз подчеркнуть, что - stress once again that
подчеркнуть вас - stress you
Стороны подчеркивают необходимость - parties stress the need
также подчеркнул, - had also stressed
подчеркнул, что любая - emphasized that any
подчеркнул необходимость обеспечения - stressed the need to ensure
также подчеркивает роль - also highlights the role
подчеркивая, что государства - stressing that the state
Оратор подчеркнул важность мер по возвращению активов и отметил состоявшуюся недавно Общеевропейскую конференцию высокого уровня по созданию бюро для возвращения активов. |
He stressed the importance of asset recovery and noted the recent Pan-European High-Level Conference on Asset Recovery Offices. |
Хотел бы подчеркнуть следующие моменты, касающиеся подготовки государств-участников к предстоящей Конференции по рассмотрению действия Договора. |
I would like to emphasize the following points as States parties prepare for the forthcoming Review Conference. |
Мы рассматриваем это событие прежде всего как возможность вновь подчеркнуть нашу полную приверженность итогам Конференции. |
We see this event first of all as an opportunity to underline once again our own full commitment to the outcomes of the Conference. |
В программе действий этой Конференции была подчеркнута связь, существующая между отсутствием образования у молодых женщин во многих странах и увеличением численности населения мира. |
Its Programme of Action highlighted the link between the lack of education among young women in many countries and world population growth. |
Конференция подчеркнула долгосрочный характер стратегии ГВУ-БАС и необходимость выделения ресурсов на общие мероприятия в целях извлечения взаимной выгоды. |
The Conference stressed the long-term nature of the HLG-BAS strategy and the need to commit resources to common activities for mutual benefit. |
Мне также хотелось бы подчеркнуть ряд характерных черт, которые стали очевидны в ходе процесса подготовки к Пекинской конференции. |
I would like to highlight a few salient features that became obvious during the preparatory process for the Beijing Conference:. |
Во время недельной конференции Гонсалес подчеркнул необходимость того, чтобы студенты и молодежь играли революционную роль в движении. |
During the week-long conference, Gonzáles stressed the need for students and youth to play a revolutionary role in the movement. |
Программный элемент 1.2 - Страны с переходной экономикой: Конференция подчеркнула первоочередное значение этого элемента программы. |
Programme element 1.2 - Transition countries: The Conference underlined that it considered this programme element to be of high priority. |
Обе стороны подчеркнули важность мирного восстановления, однако конференция не принесла никаких конкретных результатов. |
Both sides stressed the importance of a peaceful reconstruction, but the conference did not produce any concrete results. |
Стратегическое значение Либерии было подчеркнуто, когда Франклин Рузвельт после участия в конференции в Касабланке посетил Либерию и встретился с президентом Эдвином Барклаем. |
Liberia's strategic significance was emphasised when Franklin Roosevelt, after attending the Casablanca Conference, visited Liberia and met President Edwin Barclay. |
Мы с группой возвращались с конференции в Стамбуле, где в полевых условиях демонстрировали наши микро-спутники. |
My team was on its way back from a conference in Istanbul, where we presented our research in the field of micro-satellites. |
Соедините меня... С секретным конференц-залом Совета Безопасности ООН. |
Patch me through... to the United Nations security secret meeting room. |
Она медленно обвела взглядом круг стоящих чародеев, и наступившая тишина подчеркнула ее последние слова. |
She looked slowly around the circle, and let the silence emphasize her previous words far more ably than any speech. |
Некоторые ораторы подчеркнули, что между производством наркотических средств и терроризмом в Афганистане устанавливается все более тесная связь. |
Some speakers stressed that there was a growing link between the production of narcotic drugs and terrorism in Afghanistan. |
Представитель ЮНФПА подчеркнул, что наличие большого числа организаций системы Организации Объединенных Наций в Индии несколько замедлило реализацию этого процесса по сравнению с другими странами РПООНПР. |
The UNFPA representative underlined that the large number of United Nations organizations in India made the process somewhat slower than in other UNDAF countries. |
В заключение подчеркну, что мы наблюдаем чрезвычайно сложную гуманитарную ситуацию на оккупированной палестинской территории. |
In conclusion, we are facing an extremely difficult humanitarian situation in the occupied Palestinian territory. |
Он также подчеркнул важность просвещения и распространения среди населения соответствующей информации о проблемах пыток. |
He also stressed the importance of educating and disseminating relevant information to the public in general with respect to torture issues. |
Была также подчеркнута необходимость проводить различия между долгосрочными и краткосрочными последствиями. |
The need to differentiate between long term and short term impacts was also emphasized. |
Он подчеркнул, что базовые уровни выбросов должны основываться лишь на имеющихся за прошлые периоды данных о землепользовании, выбросах и абсорбции ПГ и социально-экономических переменных показателях. |
He stressed that reference emission levels should be based only on historical data on land use, GHG emissions and removals and socio-economic variables. |
Он также подчеркнул необходимость проведения более критического анализа принципа Ноблемера. |
He also emphasized the need to see a more critical review of the Noblemaire principle. |
Я также намерен предложить Конференции рассмотреть на неофициальном пленарном заседании проект повестки дня на сессию 1999 года. |
I also intend to invite the Conference to consider, in an informal plenary, the draft agenda for the 1999 session. |
Все члены Конференции по разоружению явно уповают на достижение мира и разделяют цели коллективной безопасности. |
All the members of the Conference on Disarmament clearly aspire to the attainment of peace and share the goals of collective security. |
Важность принципа принятия мер предосторожности при нападении была подчеркнута в вышеупомянутом рабочем документе. |
The importance of the principle of precautions in attack was emphasised in the above-mentioned working paper. |
Поэт сказал все стихами, подчеркнув именно то, о чем я говорю, пусть и воспользовавшись гиперболой. |
The Bard said everything best, of course, and he's making my point here but he's making it hyperbolically. |
Хэммонд подчеркнул, что позиция России по этому вопросу осталась такой же, какой она была три года назад, и что в ближайшем будущем вряд ли что-то изменится. |
Hammond said that the Russian position on Assad is exactly the same as it was three years ago and that it’s likely to remain the same. |
Когда победа оказывалась слишком уж легкой, она могла проявить жестокость. Но я хочу специально подчеркнуть, что эта жестокость была неосознанной и бездумной. |
Where conquest was too easy she indulged a more cruel side to her nature but I wish to reiterate emphatically that it was not what you might callconscious cruelty. |
Чтобы подчеркнуть всю серьёзность моих слов я начал двигаться к двери. |
Just to give it more emphasis, I started walking toward the door. |
Знаю, я необычайно настойчив касательно этого, но ведь это только должно подчеркнуть его важность, так ведь? |
I know, I'm being unusually persistent about this, but that should only underscore its importance, yes? |
То есть им кажется, что мы не уйдем от них, -подчеркнул Генри. |
You mean they think they're sure of us, Henry objected pointedly. |
Что не так в посещении конференций? |
What's wrong with attending conferences? |
А сегодня на конференции произносили вступительную речь. |
And today was the commencement address at the conference. |
Тоном он подчеркнул поворот в разговоре: обрати внимание, это важно. |
The quality of his voice became a line underscoring the moment, saying: Take notice, this is important. |
That would be a major centerpiece of the conference, wouldn't it? |
|
Well, I just want to apologize for not emphasizing that enough. |
|
Ну и трюк ты провернула на пресс-конференции. |
That was quite a stunt you pulled at the press conference. |
I'm going to Stavanger to speak at a conference this weekend. |
|
И ещё, вас приглашают выступить на конференции ГоалКвест в Вегасе. |
You got an invitation to speak at GoalQuest in Vegas. |
Мы протестуем против этой конференции! |
We protest against this conference! |
Мистер Корд приобрел контрольный пакет акций, - подчеркнул Дэвид, - и его нельзя рассматривать как обычного служащего. |
Mr. Cord bought the controlling interest in the company, David pointed out. Therefore, his association with it is not in the ordinary category of employees. |
Семь новобранцев избраны в качестве горячих летунов, и они нечего не сделали, просто показались на пресс-конференции. |
Seven rookies being installed as the hottest fliers... and they haven't done a thing but show up for a press conference. |
Я буду в конференц-зале. |
I'll be in the conference room. |
Я была в конференц-зале, занималась поисками. |
I was in the conference room, going over discovery. |
Я бы хотел подчеркнуть свое несогласие с подобной позицией. |
So that's kind of one position that I want to distinguish myself from. |
See, it'll draw focus to the smooth curves of your neck. |
|
Они даже подчеркнули фразы. |
They even underlined a passage. |
Чавес собирает пресс-конференцию, чтобы обвинить нас в том, что мы заслали агента ЦРУ в его тюрьму, пытаясь начать революцию. |
Chavez is calling press conferences accusing us of putting a C.I.A. spy in his prison trying to start a revolution. |
Как было подчеркнуто в показаниях, мы... |
Um, as outlined in the affidavits, we're |
Однако, я бы снова хотела подчеркнуть, что эта сделка даёт Крейгу шанс на минимальный срок. |
However, I'd like to emphasise again that this deal is Craig's best chance of minimising jail time. |
Церковь Сан-Сильвестро, построенная в романском стиле, в настоящее время принимает выставки, конференции и концерты из-за осквернения в 1960-х годах. |
The Church of San Silvestro, of Romanesque style, it hosts nowadays exhibitions, conferences and concerts due to the desecration in the 1960s. |
Дидро подчеркнул, что Католическая Церковь преследует женщин. |
Diderot highlighted the victimization of women by the Catholic Church. |
Дормер особо подчеркнул насилие, которому подвергаются женщины и девочки, и призвал мужчин и мальчиков принять участие в беседе. |
Dormer specifically highlighted the violence suffered by women and girls and called for men and boys to be engaged in the conversation. |
На Женевской конференции 1954 года ни правительство Соединенных Штатов, ни вьетнамское государство Нго Динь Дим ничего не подписали. |
Neither the United States government nor Ngô Đình Diệm's State of Vietnam signed anything at the 1954 Geneva Conference. |
4 сентября демократы в Техасском доме провели пять пресс-конференций в Хьюстоне, Далласе, Сан-Антонио, Остине и Эль-Пасо. |
On September 4, Democrats in the Texas House held five press conferences in Houston, Dallas, San Antonio, Austin, and El Paso. |
Репетиции и пресс-конференции проходят параллельно, так что одна страна проводит свою пресс-конференцию, а другая-репетирует в зрительном зале. |
The rehearsals and press conferences are held in parallel; so one country holds its press conference, while the next one is in the auditorium rehearsing. |
Он был официальным докладчиком на польско-румынской конференции, проходившей в Галаце, и представил очерк об истории этого сотрудничества. |
He was an official rapporteur at the Polish–Romanian Conference, held at Galați, and contributed an essay on the history behind that cooperation. |
Светлые глаголы подчеркнуты, а слова, выделенные жирным шрифтом, вместе составляют конструкции светлых глаголов. |
The light verbs are underlined, and the words in bold together constitute the light verb constructions. |
Accentuate difference between self and heterosexuals. |
|
Пивная посуда часто предназначена для того, чтобы подчеркнуть или приспособить голову. |
Beer glassware is often designed to accentuate or accommodate the head. |
Я знаю, что цель здесь состоит не в том, чтобы опорочить сообщество, а в том, чтобы подчеркнуть их стереотипы в средствах массовой информации или среди других сообществ. |
I know that the intention here is not to defame the community, but to highlight their stereotyping in media or among other communities. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «конференция подчеркнула».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «конференция подчеркнула» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: конференция, подчеркнула . Также, к фразе «конференция подчеркнула» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.