Которая является собственностью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
америка, которая - america which
Дорога, которая ведет - road that leads
деятельность, которая не - activity that does not
Команда, которая работает - team who works
Компания, которая уже - company that has already
которая имеет долю в - which holds a share in
которая подкреплена - which underpinned
которая продолжалась два - which lasted two
которая проходила с - which was held from
которая является лишь - which is but
Синонимы к которая: она, та, женщина, самка
является совершенно - is absolutely
демократия является - democracy is
является стимулирование - is stimulation
бедность является - poverty is
безопасность является главным приоритетом - safety is a top priority
Большим преимуществом является то, что - great advantage is that
Достоинством является - upside is
ключевым моментом является то, что - the key point is that
которая является одной из центральных - which is one of the central
которая является сложной задачей - which is challenging
Синонимы к является: быть, представлять, оказываться, возникать, значить, составить, появляться, считается, есть
собственная смелость - own courage
изменение долей привлечённого и собственного капитала - debt-equity shift
для его собственного блага - for his own good
кроме его собственного - other than his own
собственное прошлое - own last
собственная разработка - own elaboration
наша собственная энергия - our own energy
собственная оболочка - proper tunic
собственное здравомыслие - own sanity
против своего собственного народа - against its own people
Сэр, мы остановили вас потому что этот автомобиль является собственностью лица, находящегося в федеральном розыске. |
Sir, we stopped you because this vehicle has been flagged in a federal hot-pursuit manhunt. |
Евросоюз под давлением собственных нефтяных гигантов — в том числе компаний Германии, канцлером которой является Ангела Меркель — по-видимому, смягчает свои позиции в отношении нового балтийского трубопровода. |
The European Union, pressured by its own oil giants, including those from Angela Merkel's Germany, appears to be softening its stance on the new Baltic line. |
Патент является собственностью акционерного общества. |
The patent of a company's stock. |
Сказав все это, я осознаю, что моя собственная точка зрения является сильно предвзятой. |
Having said all that, I'm conscious that my own perspective is heavily biased. |
Оказалось, что софт, который использует компания, обеспечивающая их безопасность, является собственностью дочерней компании Nolcorp. |
Turns out the software their security company is using is proprietary to a subsidiary of Nolcorp. |
Кеннеди по собственному политическому опыту знал, что полная осведомленность является самым подозрительным качеством любого лидера. |
Kennedy knew from his own experience in political warfare that complete confidence is the most suspect quality in any kind of leader. |
Слушай, эта машина М2 Бредли является собственностью армии США. |
Listen to me. That M2 Bradley fighting vehicle is property of the United States Army. |
– Послушайте... право на личную собственность является основополагающим... |
Now look here... the right to personal property is a fundamental... |
Американцы учатся на собственном горьком опыте, что научно необоснованный скептицизм по поводу безопасности вакцин является чрезвычайно опасным. |
Americans are learning the hard way that scientifically baseless skepticism about the safety of vaccines is extremely dangerous. |
Следующим шагом является такое взаимодействие с партнерами, которое будет активизировать и укреплять их потенциал в области управления преобразованиями, а также содействовать их собственному развитию. |
The next step is to engage with partners in a way that can energize and strengthen their change management capacities and promote their own development. |
Участие молодежи в осуществлении инициатив по сокращению нищеты на местном уровне в их собственных странах является еще одной областью расширяющейся деятельности ДООН. |
The involvement of young people in local poverty-reduction initiatives in their own countries is a growth area for UNV. |
Реальность, рассматриваемая по частям, является нам уже в качестве собственной целостности, в виде особого, самостоятельного псевдо-мира, доступного только созерцанию. |
Reality considered partially... deploys itself in its own general unity... as a pseudo-world apart, an object only of contemplation. |
Поэтому смешно хвастаться, что твой собственный разряд знаний, будь это экспериментальная физика, математика или космология, является бесполезным. |
So it's funny to boast that one's own brand of knowledge, whether experimental physics, mathematics, or cosmology, is useless. |
Одним из основных факторов миграции трудящихся является стремление избежать нищеты и безработицы, характерных для их собственных стран. |
One major factor why workers migrate is to escape the poverty and unemployment situation in the home countries. |
Однако привилегией статистиков центрального банка является наличие крупного собственного аналитического подразделения. |
Central bank statisticians, however, have the advantage of having a sizeable in-house analytical unit. |
Но лишать доступа к российской экономике собственных экспортеров Америки по правилам ВТО едва ли является эффективным способом продвижения американских идеалов, демократии или верховенства закона. |
But denying access to Russia’s economy under WTO rules to America’s own exporters is hardly an effective way to promote American ideals, democracy, or the rule of law. |
В России даже есть свой собственный рынок электоральных прогнозов, созданный прокремлевским центром изучения общественного мнения, и «Единая Россия», разумеется, является фаворитом. |
Russia even has its own prediction market, set up by a pro-Kremlin polling service; United Russia is the favorite, of course. |
В то же время мы знаем, что налоговая реформа является сложным политическим процессом, в котором у каждой страны свои собственные темпы ее проведения и ограничения. |
But we know that tax reform is a complex political process in which each country has its own pace and constraints. |
У каждого из нас, собственный путь, является ли это взрослением или всего лишь выживание. |
We all have our own ways of moving on, whether it's about growing up or just surviving. |
Одним из наиболее важных шагов является установление права частной собственности на землю с четкой правоосновой и соответствующими правами. |
One of its most important steps is the establishment of private ownership of land with clear title and associated rights. |
Я взял только хорошее из бэкгэммона - гэммон, а остальное я выкинул в мусор, чем он собственно и является. |
I took the only good part of backgammon, the gammon, and I left the rest of it in the trash where it belongs. |
В них закреплено, что ребенок мужского пола является собственностью мужа матери. |
It's well established that the male child is considered the property of the mother's husband. |
Изгнание собственного сына в Ад тоже является выражением любви? |
Was casting his son into Hell also an expression of his love? |
Между тем влияние цифровой культуры является эпистемологическим, она постепенно проникает в систему нравственности, основанную на ее собственной внутренней логике. |
The impact of digital culture, then, is epistemic; it insinuates a moral system based on its own internal logic. |
It's a police-issue device, not my own personal property. |
|
Добровольная сдержанность, добровольное деление наших собственных прав и привилегий с более широким кругом людей - вот, что является здесь самым основным. |
Voluntary self-restraint, a voluntary sharing of our own rights and privileges with a wider collective, is paramount here. |
Несмотря на то, что он является единственным акционером, компания обладает собственной правосубъектностью. |
Notwithstanding that he is the sole shareholder, the company has its own legal personality. |
И как этот замечательный галстук, мое тело является моей собственностью. |
And like that great tie, my body is my personal property. |
Для получения разрешения на строительство строительная компания должна представить ряд документов, один из которых является подтверждением прав собственности на землю. |
In order to receive a construction permit, the construction company has to present several documents, one of which is a proof of land ownership. |
И еще свидание с призраком собственного воображения, который является и потом исчезает, оставляя за собой вещественные письмена! |
An appointment with a shadowy Something in your own imagination, which appears and disappears, and leaves substantial writing behind it! |
Так, и мы обвиняем пиратов в этом, верно, потому что музыка является чей то собственностью. |
And we would be accused of pirates for doing that, because this music has been propertized. |
Их врагом является их же собственная подозрительность и паранойя, которая заставляет их верить в то, что мир все еще настроен против Китая, даже когда это уже не является правдой. |
Their enemy is their own suspiciousness and paranoia which deludes them into believing that the world is still against them when it is not. |
Открытое поле не является защищённым местом и частной собственностью. |
An open field is not private property and is not protected. |
С другой стороны, тот факт, что Скупщина Косово сама завела себя в такой тупик, который не позволяет ей выбрать собственного председателя, является весьма прискорбным препятствием. |
On the other hand, the fact that the Kosovo Assembly has placed itself at an impasse that makes it impossible for it to elect a president is a deplorable setback. |
Обычно интерес к шизофрении является симптомом собственной внутренней борьбы человека в данной области. |
Generally, a concern with schizophrenia was a symptom of the person's own inner struggle in that area. |
Такой перевозкой является транспортировка предприятием своего собственного груза без какой-либо связанной с этим финансовой сделки. |
Such transport is the movement by an enterprise of its own cargo without any associated financial transaction. |
Разве не является общепринятым психологическим фактом, что дочери ищут в своих мужьях или любовниках отражение собственного отца? |
Isn't it an accepted psychological fact that daughters seek in their husbands or lovers someone who mirrors their own father? |
Как было заявлено в Виндхукской декларации, принятой в мае 2001 года, информация «является основополагающим правом, общественной собственностью и находится на службе человечества». |
As defined in the Windhoek Declaration of May 2001, information “is a fundamental right, public property, and at the service of humanity.” |
Г-н Мейер-Биш заявил, что право интеллектуальной собственности является правом человека, поскольку оно составляет часть имущественного права. |
Mr. Meyer-Bisch held that the right to intellectual property was a human right because it formed part of the right to property. |
Ключом к преодолению этих проблем для греческого народа, является взять на себя ответственность за реформы, настолько, чтобы общественный интерес мог превалировать над собственным интересом. |
The key to overcoming these challenges is for the Greek people to take ownership of the reforms, so that the public interest can prevail over vested interests. |
Кеннеди по собственному политическому опыту знал, что полная осведомленность является самым подозрительным качеством любого лидера. |
Kennedy knew from his own experience in political warfare that complete confidence is the most suspect quality in any kind of leader. |
Не были получены поданные по собственной инициативе правительств приглашения на последующие посещения, и вряд ли это произойдет в будущем, если только эти приглашения не поступят от тех или иных государств-участников, последующая деятельность которых является образцовой. |
Referring to Ms. Wedgwood's remark, he stressed that NGOs were informed of country task force meetings sufficiently in advance. |
Нет, земля не является моей личной собственностью, она принадлежит к общине. |
No, these lands are not my property, are the community's. |
Но оно существует и является собственностью мистера Эплмена. |
Such a crystal has recently been found, and is now owned by Mr. Appleman. |
Его последний фильм является истинной историей человека, который режет себе собственную руку. |
His latest film is the true story of a man who cuts his own arm off. |
Конечно, наиболее трудным является распознать то, что иногда нас самих ослепляют собственные побуждения. |
The most difficult thing, of course, is to recognize that sometimes we too are blinded by our own incentives. |
В редакции WIRED в Сан-Франциско я их тоже не мог оставить, потому что это могли посчитать передачей собственности на несерийное оружие, что является преступлением. |
I couldn’t leave them in WIRED’s office in San Francisco either, because that might count as legally transferring ownership of the unserialized guns, which is a felony. |
Это значит, что даже наше восприятие собственного тела является вероятным предположением, своего рода контролируемой галлюцинацией мозга. |
This means that even experiences of what our body is is a kind of best guessing - a kind of controlled hallucination by the brain. |
К счастью, хоть сама система и является произведением искусства, её собственноручно спроектировал Фэйрчайлд. |
Luckily, although the system's state of the art, it was designed by Fairchild himself. |
Его собственное физическое или нравственное благополучие не является достаточным основанием. |
His own good, either physical or moral, is not sufficient warrant. |
Если только его личность не является предметом этой конфиденциальной информации. |
Unless his identity is the subject of these communications. |
К несчастью, иногда уместное в военном отношении действие не является правильным для страны в целом. |
Unfortunately, sometimes the proper military response is not the correct action for the country as a whole. |
Мы позволяем только тем кто является действительно исключительным присоединиться к Первому поколению. |
We only allow those who are truly exceptional to join the First Generation. |
Апелляционный суд Шри-Ланки также является высшим судом письменного производства, созданным в соответствии с Конституцией. |
The Court of Appeal of Sri Lanka is also a superior Court of Record created by the Constitution. |
Смерть от бешенства является чрезвычайно редким явлением. |
Deaths from rabies are an extremely rare occurrence. |
Новый обзор ядерной политики, недавно проведенный в Соединенных Штатах, является еще одним позитивным моментом. |
The Nuclear Posture Review recently conducted by the United States was another positive development. |
Апелляционным судом последней инстанции является Тайный совет Соединенного Королевства. |
The United Kingdom Privy Council is the final court of appeal. |
Одной из хронических проблем, обусловливающих слабые экономические показатели стран Африки, является их большая зависимость от экспорта основных сырьевых товаров. |
One of the persistent underlying constraints responsible for the weak performance of African economies is their heavy reliance on primary commodities. |
Среди сопутствующих пьес, включенных в этот тур, была собственная композиция Холтона шесть и шесть, одноактная оперетта со словами Б. Т. Хьюза. |
Among the companion pieces included on this tour was Halton's own composition Six and Six, a one-act operetta with words by B. T. Hughes. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «которая является собственностью».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «которая является собственностью» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: которая, является, собственностью . Также, к фразе «которая является собственностью» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.