Частям - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мы не будем разрезать обе ноги, чтобы удалить нервы по частям. |
We're not cutting both her legs to remove pieces. |
Я путешествовал по 4-рём частям Азии и прошёл больше миль, чем мог представить. |
I've travelled to the four corners of Asia, and walked more miles that I can't mention. |
Югославия немедленно распалась, когда те, кто был верен сербскому королю и хорватским частям, подняли мятеж. |
Yugoslavia immediately disintegrated when those loyal to the Serbian King and the Croatian units mutinied. |
Однако такое дорогое и громоздкое оборудование редко было доступно пехотным частям и было подвержено неисправностям. |
However, such expensive and bulky equipment was rarely available to infantry units and was prone to malfunction. |
Остальная часть личного состава дивизии была переподчинена другим неполным воздушно-десантным частям и соединениям и вновь сформированным воздушно-десантным бригадам. |
The rest of the personnel of the division were reassigned to fill out other incomplete airborne units and formations and to the newly formed air assault brigades. |
Это приводит к растяжению сферы до эллиптической формы и неоднородному распределению намагниченности по составным частям сферы. |
This results in the stretching of the sphere to an elliptical shape and having a non-uniform distribution of magnetization over the component parts of the sphere. |
Просто все будет происходить по частям. |
It's just things are going to happen in bits. |
Они всё ещё собирают по частям этих парней там... он говорит о захвате округа ДеСантоса. |
They're still picking up pieces over there he's talking about DeSantos' poachable district. |
Если взять акции в залог по сто пятьдесят и быстро по частям распродать их по двести двадцать или даже дешевле, Американская спичка вылетит в трубу. |
To take this stock at one-fifty on loan and peddle it out swiftly and fully at two-twenty or less would bring American Match crumbling about their ears. |
14 августа 1944 года генерал Тадеуш Бор-Коморовский приказал всем частям района Кельце-Радом двинуться на Варшаву и присоединиться к Варшавскому восстанию. |
On August 14, 1944, General Tadeusz Bór-Komorowski ordered all units of the Kielce – Radom area to march towards Warsaw, and join Warsaw Uprising. |
Однако в 1934 году отдельные белогвардейские части военного времени были расформированы, а во время Второй мировой войны они служили на фронте, рассредоточившись по регулярным частям. |
However, in 1934 separate wartime White Guard units were dissolved and in the Second World War they served at the front, dispersed in regular units. |
Лично я перед работой люблю устроить проверку своим несущим частям... проверку на боеготовность. |
Before I'm on the job, I like to give my undercarriage... a bit of a how's-your-father. |
По жестокому стечению обстоятельств, это не относится к тем частям Африки, в которых уже сегодня страдают от голода. |
Cruelly, this is not the case for parts of Africa that are already suffering from hunger. |
Был создан новый комитет-Комитет по отложенным частям-для рассмотрения других вопросов, которые были отложены. |
A new committee was created, the Committee on Postponed Parts, to address other questions that had been postponed. |
Экскурсии по частям оригинального объекта доступны американским гражданам с марта по ноябрь. |
Tours of parts of the original facility are available to American citizens from March through November. |
Я считал это забавным, пока однажды не застукал его за отрыванием лап коту, он хотел посмотреть, получится собрать его по частям или нет. |
I thought it was pretty funny, until one day I caught him tearing the limbs off a moggy to see if he could put 'em on backwards. |
Промежуточные доклады были впоследствии изданы по частям. |
Interim reports were later issued on a piecemeal basis. |
Когда Вульфу было 6, корпоративный рейдер купил авиалинию, и распродал ее по частям. |
When Wolff was 6, a corporate raider bought the airline and sold it off piece by piece. |
В ответ ФРЕТИЛИН успешно обратился к обученным португальцами Восточнотиморским военным частям. |
Fretilin responded by appealing successfully to the Portuguese-trained East Timorese military units. |
На данный момент существуют целые разделы без каких-либо ссылок, а по частям это граничит с мнением или спекуляцией. |
As of right now, there are entire sections without any references, and in parts, it borders on opinion or speculation. |
Помощники шерифа оказывают обычные правоохранительные услуги неинкорпорированным частям округа и считаются сотрудниками полиции. |
Sheriff's deputies provide routine law enforcement services to the unincorporated portions of the county and are considered police officers. |
Я не хочу хлюпать дискуссией, но это не должно делаться по частям, статья за статьей. |
Information found in the initial formulations of the problem can be used to refine the next ones. |
Тем временем, однако, 4-я легкая дивизия вступила в бой, ударив в тыл польским частям и вынудив их отступить. |
Meanwhile, however, 4th Light Division joined the battle, striking rear Polish units and forcing them to withdraw. |
Аорта распределяет насыщенную кислородом кровь по всем частям тела через систему кровообращения. |
The aorta distributes oxygenated blood to all parts of the body through the systemic circulation. |
Я больше по передним частям, но, эмм.. спасибо, что не взбесились из-за этого. |
I deal more with the front side, but, uh, thank you for being so cool about this. |
Кусочки коралла и растительности были найдены сохранившимися внутри кремня, подобно насекомым и частям растений внутри янтаря. |
Pieces of coral and vegetation have been found preserved inside the flint similar to insects and plant parts within amber. |
В рамках этих перемещений аргентинским военно-морским частям было приказано занять позиции вокруг островов. |
As part of these movements, Argentine Naval units were ordered to take positions around the islands. |
Я путешествую по частям, которые находятся над землей, и поэтому я вижу голубей, сидящих на этих рельсах все время. |
I travel on parts that are overground and so I see pigeons perching on these rails all the time. |
Но неопределённость, недостаток уверенности и политический паралич или политическая цепная реакция могут легко привести к чрезмерному обесцениванию, нанеся значительный ущерб всем частям мировой экономики. |
But uncertainty, lack of confidence, and policy paralysis or gridlock could easily cause value destruction to overshoot, inflicting extensive damage on all parts of the global economy. |
Это может быть полезно, когда, например, несколько блоков обработки могут быть назначены дискретным частям входного сигнала. |
This may be useful when, for example, multiple processing units may be assigned to discrete parts of the input. |
При высадке на берег шторм нанес ущерб частям юго-восточного полуострова Малайзии. |
Upon moving ashore, the storm brought storm surge damage to portions of southeastern Peninsular Malaysia. |
Он привез Акры земельных грантов, чтобы раздать их по частям. |
He brought acres of land grants to parcel out. |
Тем не менее, я замечу, что шумиха вокруг работы Грейвса привела к некоторым очень интересным частям Солнц Бога, ИМХО. |
That being said, I will comment that the brouhaha over Graves's work has led to some very interesting parts of Suns of God, IMHO. |
К январю 1945 года несколько японских канадцев были прикреплены к британским частям на Дальнем Востоке в качестве устных и письменных переводчиков. |
By January 1945, several Japanese Canadian men were attached to British units in the Far East as interpreters and translators. |
The walnut suite was divided up. |
|
Как вы можете иметь коллекцию всего человеческого знания, если вы не позволяете некоторым частям человеческого знания быть в ней? |
How can you have a collection of all human knowledge when you don't allow certain parts of human knowledge to be in it? |
I've ordered three army units. |
|
Кох выделил политические и мелодраматические элементы, а Куртис, похоже, отдавал предпочтение романтическим частям, настаивая на сохранении парижских флэшбэков. |
Koch highlighted the political and melodramatic elements, and Curtiz seems to have favored the romantic parts, insisting on retaining the Paris flashbacks. |
Потребители имеют разнородные требования, и такие требования к различным частям продукта связки обратно коррелированы. |
Consumers have heterogeneous demands and such demands for different parts of the bundle product are inversely correlated. |
Американский самолет был возвращен Пекином спустя три месяца по частям, после чего отношения между США и КНР постепенно улучшились еще раз. |
The US aircraft was returned by Beijing three months later in pieces, after which the relationship between the US and the PRC gradually improved once more. |
Some parts of the Cloister are hundreds of years old. |
|
Он привез Акры земельных грантов, чтобы раздать их по частям. |
So why didn't a universal human language develop along the same lines? |
А тебе не следовало сбивать мой беспилотник и разбирать его по частям. |
And you shouldn't have shot down my drone and taken it apart. |
Однако англичане начали операцию Эпсом, и обе дивизии были введены в бой по частям, а в последующие дни предприняли несколько контратак. |
However, the British launched Operation Epsom and the two divisions were fed piecemeal into the battle, and launched several counterattacks over the following days. |
Многие версии этого взгляда на африканскую историю были предложены и применены к различным частям континента. |
Many versions of this perspective on African history have been proposed and applied to different parts of the continent. |
Вот мои комментарии и предложения по биографическим частям; я перейду к музыкальным частям позже. |
Here are my comments and suggestions on the biographical parts; I will get to the music parts later. |
I can only listen in bits and pieces, or I... |
|
In other words, he will arrive in little bits. |
|
По состоянию на середину 2017 года, Разрушитель Святого Николая демонтируется по частям. |
As of mid-2017, the St. Nicholas Breaker is being dismantled piece by piece. |
The chairs came up for auction again, but this time in lots. |
|
'If there was something smaller to put it in I should do it myself, bit by bit.' |
|
It had been written in portions, at different times. |
|
Stash this gold with the rest of it. |
|
Let us also try to discover that universe in a fragmented way. |
|
Дай-кось, я попробую, - сказал он, занося руку. -Надаю ему лозанов по филейным частям. |
Well, let me try now, he said, raising an arm. A few good switches to his rear end. |
Мало того, что её скелет украли, Теперь мы будем получать ее по частям? |
It wasn't enough to steal her bones, now we're gonna get pieces of her delivered to us? |
Этим ты отыграешь себе лишь локоть паруса. Впрочем, если хочешь, можешь отыграть свой корабль по частям. |
That would get you a foot of your sail cloth, or if you want you can win your ship back piece by piece. |
- по частям - in parts
- сделанный по частям - piecemeal
- интегрировать по частям - integrate by parts
- выплата по частям - divided payments
- платить по частям - pay by instalments
- предложение покупки компании для продажи по частям - breakup bid
- предложение купить компанию с целью распродажи ее акций по частям - proposal to buy the company to sell its shares in installments
- вольтметр для измерения без прикосновения к токоведущим частям - clamp-on voltmeter
- интегрирование по частям - integration by parts
- в / ко всем частям - in/to all parts of
- а по частям - as piecemeal
- разгром по частям - piecemeal defeat
- разбивать по частям - defeat in detail
- делать по частям - do in a piecemeal manner
- доступ к некоторым частям - access to some parts
- доступ к определенным частям - access to certain parts
- доступ к токоведущим частям - access to live parts
- информация по частям - piecemeal information
- выплачивать по частям - pay off by installments
- контроль учётно-отчётных операций по запасным частям и материалам - parts and materials accountability control
- по частям реализации - piecemeal implementation
- по частям образом - in a piecemeal manner
- справочник по запасным частям для ремонта - maintenance parts handbook
- научение по частям - piecemeal learning
- Не прикасайтесь к металлическим частям - not touch the metal parts
- работа будет сделана по частям - work will be done piecemeal
- нивелирование по частям - fraction leveling
- по частям природы - piecemeal nature
- относится ко всем частям - applies to all parts
- обученный по частям - taught in parts