Кото - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
инструмент, гусли
Когда юго-западные ветры дуют вниз по склону Кото-де-Прери, воздух сжимается и нагревается. |
As southwest winds blow down the slope of Coteau des Prairies, the air compresses and warms. |
С двух до трёх сэнсэй играла на кото для высокопоставленных гостей. |
From two until three she gave a harp recital for visiting dignitaries. |
Четвертый сезон Энтерпрайза ознаменовался сменой руководства для съемочной группы: Мэнни кото занял пост исполнительного продюсера и шоураннера Браги и Бермана. |
The fourth season of Enterprise saw a change to the leadership for the crew, with Manny Coto taking over as executive producer and showrunner from Braga and Berman. |
Сенатор Кото, здесь журналист из Стар ожидает, чтоб поговорить с вами, и парень из Чикаго Трибьюн, и ваша жена на линии. |
(Woman over intercom) Senator Coto, there's a reporter from The Star out here waiting to talk to you, a guy from The Chicago Tribune, and your wife on line one. |
Компания находится в Баррио кото Лорел в Понсе, Пуэрто-Рико. |
The company is located in Barrio Coto Laurel in Ponce, Puerto Rico. |
Отправляю это смс Кото. |
I'm sending that text to Coto. |
Кото задал направление на заключительный сезон, в то время как другие два дали заметки и отзывы. |
Coto set the direction for the final season, while the other two gave notes and feedback. |
Они оставались единственными исполнительными продюсерами и шоу-бегунами до четвертого сезона, когда Мэнни кото возглавил шоу. |
They remained sole executive producers and show runners until the fourth season when Manny Coto took the lead on the show. |
Во время войны в кото войска Коста-Рики были оснащены пружинными полями, и некоторые винтовки были захвачены противоборствующими панамцами. |
Costa Rica troops were equipped with Springfields during the Coto War and some rifles were captured by the opposing Panamanians. |
Кото думает, что я стою за этим, что я почему-то руководитель, который пытается показать его плохим в партии. |
Coto thinks that I am behind all of this, that I am somehow a mastermind who's trying to make him look bad to the party. |
Наиболее часто используемые инструменты-это флейты, в частности сякухати, кото и различные ударные инструменты. |
The instruments most frequently used are flutes, in particular the shakuhachi, the koto and various percussion instruments. |
По словам местных жителей, говорящих на языке кечуа, “кото” означает луна, а “Пакси” - шея. |
According to locals who speak Quechua, “coto” means moon and “paxi” means neck. |
Компания действительно продолжает свое присутствие в кото-Лорел, где она поддерживает свои корпоративные офисы. |
Ysabel names the Roman Phelan and the Celt Cadell, and orders them to spend three days searching for her. |
В этом семестре я планирую проделать путь из общества ботаников до тех, кото бьют в туалете. |
This semester, I plan to go from honor roll to toilet roll. |
Токио, район кото, Киесуми 3-6-2 в 3 минутах ходьбы от станции Киесуми-Сиракава на линии Оэдо и линии Ханземон. |
Tokyo, Kōtō Ward, Kiyosumi 3-6-2 3 minute walk from Kiyosumi-shirakawa Station on the Ōedo Line and Hanzōmon Line. |
Многие инструменты, такие как кото, были введены в 9-м и 10-м веках. |
Many instruments, such as the koto, were introduced in the 9th and 10th centuries. |
She forced us into bed with Coto. |
|
Кото-то ограбил сейф в Колониал Либерти. |
Someone hit the safety deposit boxes at Colonial Liberty. |
Скарлетт О’Хара — нет более живого характера, который бы заставлял читателя и зрителя трепетать (в фильме эта роль была сыграна Вивьен Ли). |
Scarlett O’Hara — there is no more lively character, which makes the reader and the spectator palpitate (in the film this role was played by Vivian Lee). |
Я ходила по домам и агитировала за Чипа Кото. |
I campaigned door to door for Chip Coto. |
Подготовлен проект декларации, которая, хоть и не будучи обязательной, подаст мощный сигнал. |
A draft Declaration has been drawn up, which - although not binding - will send a powerful message. |
В рамках этого процесса Сопредседатели организовали встречу между президентом Милошевичем и президентом Туджманом, которая состоялась в субботу, 17 июля 1993 года, в Женеве. |
As part of this process, the Co-Chairmen arranged for a meeting, held in Geneva on Saturday, 17 July 1993, between President Milosevic and President Tudjman. |
Мне нравилось шляться по вселенным и собирать информацию, которая могла пригодиться позже. |
I like to prowl around universes and gather data that I may use later. |
Все это не оправдывает жестких действий России, которая лишила Украину части ее территорий, однако Путин действовал предсказуемо и рационально. |
That still didn’t justify Russia’s brutal actions to dismember its neighbor, but Putin acted predictably and rationally. |
Однако по мере развертывания системы «Умоджа» старые системы будут заменяться комплексной системой, которая потребует меньшего объема ручной работы по сравнению с нынешними процессами. |
However, with the deployment of Umoja, legacy systems will be replaced by an integrated system, which will require less manual intervention than current processes. |
Единственной подсказкой была та красная родинка, которая через мгновение исчезла. |
The only clue was a red birthmark that appeared on his face for a second, then vanished. |
Переговоры, начавшиеся 9 февраля, завершились 24 февраля единогласным принятием резолюции 1291, которая была представлена как проект Председателя. |
The negotiations that began on 9 February ended on 24 February with the unanimous adoption of resolution 1291, which was introduced as a President's draft. |
Здесь Вы можете найти полезную информацию, которая поможет Вам впоследствии в решении правовых вопросов. |
Here you can find the useful information which will help you subsequently with the decision of legal questions. |
Он улыбнулся улыбкой, которая не была даже тенью его обычной насмешливой гримасы, и выскользнул наружу. |
Unless you wish to find your head in a bag as well. He gave a smile that wasn't even a shadow of his usual mocking grin, and slipped out again. |
Он поставил перед нами сложную задачу, которая ещё несколькими годами ранее была абсолютно невыполнимой. |
He gave us a challenge that would have been incredible just a few years earlier. |
Важно помнить, что опытные профессиональные водители могут с недоверием отнестись к любой учебной программе, которая, по их мнению, будет:. |
It is important to remember that experienced professional drivers could be suspicious of any training programme which they think will be:. |
I was setting a trap when a white figure came towards me. |
|
Рэйси еще неудачно пошутил насчет кареты, которая никуда не едет. |
Raysy trying to make some joke about the Coach never going nowhere. |
Когда самолет из Бразилии покидает пара, которая выглядит неестественно, включается тревога. |
When a couple getting off a plane from Brazil doesn't look organic, alarm bells go off. |
Они быстро обнаруживают, что воздух отравлен различными болезнями, которые Ваан определяет с помощью одного из котов Тафа, Гриба. |
They quickly discover that the air is poisoned with various plagues, which Waan determines using one of Tuf's cats, Mushroom. |
Я говорю о любви, которая дает все и берет все, и не торгуется. |
I mean the love that gives all and takes all and knows no bargains. |
В программе определяются основные задачи, решаемые самими странами, и внешняя помощь, которая может быть предложена. |
The Programme identifies basic tasks to be undertaken by the countries themselves and the external assistance that can be offered. |
Сара МакКлеллан, психолог из Университета Мичигана, предложила для описания всего этого фразу, которая мне очень нравится: интимная справедливость. |
Sara McClelland, a psychologist at the University of Michigan, coined what is my favorite phrase ever in talking about all of this: Intimate justice. |
Бобби и Льюис вспахивали веслами воду, которая казалась странно неподвижной после бурления в порогах. |
Bobby and Lewis were plowing away at water that looked curiously dead, after the rapids. |
Их беседа была прервана появлением Сары, которая внезапно пробежала по палубе. |
Sara interrupted their conversation when she came rushing across the deck. |
Поставив интересы страны выше мелких расчетов и парламентских интриг, проявив образцовое великодушие, котому я отдаю дань, |
Putting the interests of the nation above sordid self-interest and Assembly shenanigans, in a generous impulse, to which I pay tribute today, |
Все сестры ходили в обуви, которая разносила по коридорам торопливый перестук каблучков. |
All the nurses wore shoes with heels that filled the corridors with a busy clatter. |
В июне 2005 года была проведена общенациональная конференция по вопросам расового равенства, которая подготовила проект национального плана поощрения расового равенства. |
A national conference on racial equality had been held in July 2005 and had resulted in the drafting of a national plan for the promotion of racial equality. |
Вслед за ним должна была начаться цепная реакция, которая приведет к перегреву плавильных котлов. |
The detonation he'd set off had only been the first in a chain reaction that would cause the vats of molten ore to overheat. |
Вы имеете в виду ту несовершеннолетнюю девушку, которая пьёт тоник? |
The girl with the tonic and lime and the bad ID? |
Он был в полной уверенности, что полиция пропустила эту главнейшую улику, которая откроет тайну убийцы. |
He was sure that the police had overlooked it and that it would turn out to be the turning point of the mystery. |
Смиренная особа, которая сейчас беседует с вами, некогда находилась на ее попечении. |
The humble individual who addresses you was once under her charge. |
Потому что есть табу и дань уважения, которая отдаётся мужчиной матери его жены. |
Because there is a taboo and a sense of respect that is given by the male to the mother of his wife. |
Такое бывает из-за опухоли, которая давит на оптический нерв. |
Which would be explained by a tumor pressing on the optic nerve. |
Вопросы управления были главной темой Иберо-американской встречи на уровне глав государств, которая состоялась в Сантьяго, Чили, в ноябре 1996 года. |
Governance was selected as the main theme for the Ibero-American Summit of Heads of State held in Santiago, Chile, in November 1996. |
Ему необходимо достичь желаемого без применения силы, которая только вызовет сопротивление щита. |
He would have to achieve what he wanted without applying force that would invoke that reaction. |
Я невероятно счастлива родиться в стране, которая признана лучшим местом в мире для того, чтобы быть женщиной. |
I feel incredibly lucky to be from a country that's generally considered to be the best place in the world to be a woman. |
Я наблюдал за всей процедурой, которая оказалась чрезвычайно интересной с этнологической точки зрения. |
I superintended entire operation, which was most interesting from ethnological point of view. |
Это указывает на глубокую социальную пропасть, которая до сих пор существует между людьми и роботами. |
It points to a cultural gap that still exists between the robot and the human. |
Игра на пианино была... единственной вещью, которая всегда делала меня счастливой. |
Playing piano was... the one thing that always made me feel happy. |
И так Первая глава по настоящему начинается сегодня, со всеми нами, потому что внутри каждого из нас содержится сила, которая позволит уравнять все те разрывы в возможностях и закрыть разрывы в надежде. |
And so chapter one really begins today, with all of us, because within each of us is the power to equal those opportunity gaps and to close the hope gaps. |
Чувственная натура, которая сейчас чувствует глубокое раскаяние за свою резкость. |
A sensitive soul who now feels deep remorse for having spoken so harshly. |
Не то, что я ожидала услышать от представителя компании, которая производит оружие. |
Not something I'd expect to hear from a business that makes tools for war. |
Дело в том, что мы в ЦЕРН увидели нечто занимательное в наших данных: намёк на новую частицу, которая может стать исключительным ответом на этот вопрос. |
It all started when we at CERN saw something intriguing in our data: a hint of a new particle, an inkling of a possibly extraordinary answer to this question. |
- которая была - Which was
- которая впоследствии - which subsequently
- которая потенциально - which potentially
- которая мне нравится - which I like
- которая хочет - who wants
- которая у нас была - which we had
- которая в настоящее время - which is currently
- Задача, которая стояла перед - task that faced
- версия, которая - version which
- верхнее трикотажное изделие, изготовленное на котонной машине - full-fashioned sweater
- Встреча, которая проходила - meeting which was held
- деятельность, которая не является - activity that is not
- картина, которая возникает - picture that emerges
- единственная женщина, которая - the only woman who
- группа, которая не - a group who not
- женщина, которая - woman which
- женщина, которая мнит себя важной персоной - the woman who fancies herself somebody
- Женщина, которая не является - woman who is not
- женщина, которая хочет - a woman who wants
- команда, которая есть - a team which are
- комната, которая - a room which
- исследовательская группа, которая - research group which
- компания, которая работает - a company which operates
- игрушка, которая подвешивается в автомашине - dangle-dolly
- которая будет использоваться в качестве - which will be used as
- которая будет преобладать - which will prevail
- которая будет применяться - which would apply
- которая будет проходить - which would be held
- которая будет проходить в следующем месяце - which will be held next month
- которая была организована - which has been organized