Краткое выражение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
краткое руководство - short guide
краткое сообщение - brief statement
краткое письменное изложение дела с привлечением фактов и документов, с которым сторона выступает в суде - a brief written statement of case involving facts and documents which the parties appear in court
ваше краткое - your brief
краткое вступительное заявление - brief introductory statement
Краткое описание из главных - a brief description of the main
краткое определение - shortest definition
краткое примечание - summary note
краткое число - brief number
сравнение краткое - brief comparison
Синонимы к краткое: лапидарный, краткий, сжатый, выразительный, гномический, вневременной, мудрый, поучительный, короткий, непродолжительный
имя существительное: expression, locution, term, phrase, phrasing, demonstration, tone, vent
выражение нежности - expression of tenderness
выражение веры - expression of faith
выражение гарантируется - expression is guaranteed by
выражение отдавания - give expression
выражения моего - of expressing my
выражения на их лицах - expressions on their faces
выражения эмоций - expressions of emotion
лингвистическое выражение - linguistic expression
ограничения свободы выражения - limit freedom of expression
создать выражение - create an expression
Синонимы к выражение: выражение, экспрессия, оборот речи, выразительность, выжимание, срок, термин, член, семестр, судебная сессия
Значение выражение: Внешнее проявление, обнаружение чего-н..
Столь краткое выражение означает у мужчины либо форму извинения, либо что извинения приняты. |
That was male short hand for apology and apology accepted. |
Выражения правил проверки являются логическими, т. е. их результатом может быть только значение True или False. |
Validation rule expressions are Boolean, which means that they are either True or False for any given input value. |
Я не знаю, как это сделать, но, может быть, краткое описание и ссылки должны быть добавлены на эту страницу? |
I'm not sure how to do this, but maybe a brief description and links should be added to this page? |
И у всех было одинаковое выражение лица, словно их отлили из одной формы. |
And they all looked as though their faces came out of one mold. |
Килратский пилот посмотрел на него с очень человеческим выражением сочувствия на своем инопланетном лице. |
The Kilrathi pilot looked at him with a very human expression of concern on his alien visage. |
Эта культурная традиция находит свое выражение в создании таких коллективов, как «Кор Фемени де Гранольерс» - любительского женского хора. |
This cultural tradition has materialised in groups such as the Cor Femení de Granollers, an amateur group of women. |
Государство также гарантирует свободу убеждений и всех средств их выражения в рамках закона. |
The State also guarantees freedom of opinion and of all means of expression within the limits of the law. |
Выражение политики было импортировано не полностью, так как оно превысило максимально допустимую сложность. Импортирование остановлено на элементе. |
The policy expression was not fully imported because it exceeded the maximum allowable complexity. The import stopped at element' ' ''. |
Специальный докладчик также испытывает озабоченность в связи с сообщениями о действиях правительства, которые, как представляется, ущемляют свободу выражения мнения и право на информацию. |
The Special Rapporteur is also concerned about reports of Government activities that seemingly infringe on freedom of expression and the right to information. |
Вы можете создать выражение, использующее данные из одного или более полей. |
You can create an expression that uses data from one or more fields. |
Enter the name of the city and a brief description. |
|
Для этого нам необходимо доказательство покупки, гарантийный талон, а также краткое описание дефекта. |
To this end we shall require proof of purchase, the guarantee card, and a short description of the flaws. |
Выделяющаяся на общем фоне одежда консервативных мусульман усиливает страх перед «чужими», а также уже существующее противодействие публичному выражению религиозных чувств. |
The distinctive dress of conservative Muslims has fueled a fear of “the other” as well as a doubling down in already-existing opposition to public religious expression. |
Нам нужно подготовить краткое заявление сегодня к обеду, чтобы оно попало в завтрашние выпуски. |
We need briefing statements ready early afternoon to get tomorrow's editions. |
You have heard the expression, A poker face before? |
|
Камерарий повернулся к Виттории. Резкие тени подчеркивали страдальческое выражение лица клирика. |
The camerlegno turned, shadows accentuating the pain on his face. |
Уже несколько секунд Жондрет с каким-то странным выражением всматривался в филантропа. |
For several minutes, Jondrette had been scrutinizing the benefactor in a singular fashion. |
Очень приятно использовать оскорбительные выражения, даже если они и не точны. |
It's very satisfying to use an insulting colloquialism even when it isn't accurate. |
У вас было странное выражение на лице, когда я пришла, будто я призрак. |
You had such a funny look on your face when I came in, as if I were a ghost. |
I wish to make a short statement. |
|
Может, выходные с парнями было не самое подходящее выражение. |
Maybe boys' weekend, wasn't the best choice of words. |
Анна ничего не могла придумать, но сердце ее прямо отзывалось на каждое слово, на каждое выражение лица невестки. |
Anna could think of nothing, but her heart responded instantly to each word, to each change of expression of her sister-in-law. |
Может быть, в меня запали твои выражения, когда ты мне описывал вашу встречу. |
Maybe your expressions sank into me, when you described your meeting to me. |
Жан Вальжан широко раскрыл глаза и взглянул на почтенного епископа с таким выражением, которое не мог бы передать человеческий язык. |
Jean Valjean opened his eyes wide, and stared at the venerable Bishop with an expression which no human tongue can render any account of. |
С таким выражением, как будто это не может доставить мне ничего, кроме удовольствия, он взял меня под руку и повел в столовую. |
With an expression on his face as though it could not afford me anything but pleasure, he took me by the arm and led me to the dining-room. |
Виттория стояла у дверей камеры Оп-Мат с выражением горя и растерянности на лице. |
Vittoria was standing now in the doorway of the empty Haz Mat chamber, her expression wrought with grief and panic. |
Дейл мне очень понравился, несмотря на наше краткое знакомство. |
I'm very fond of Dale, despite our very brief friendship. |
We just need a rundown on the facts. |
|
Each dot represents a micro-expression. |
|
Обижался ли полицейский, или нет, нельзя было разобрать: лицо его сохраняло свое обычное каменное выражение. |
Poisson put up with it in his stiff way without one knowing whether it really annoyed him or not. |
Затем он ведет их вниз в библиотеку свитков, где М. К. обнаруживает краткое сообщение тары, прежде чем сжать ее, и сообщение, которое вернет ее к нормальному размеру. |
He then leads them down to the scroll library, where M.K. discovers Tara's brief message before shrinking her, and a message that will get her back to normal size. |
Краткое предисловие было написано в 1850 году автором, уже доверенным Форстеру после того, как он закончил свою рукопись, с обещанием, что новая работа последует. |
A brief preface was written in 1850 by the author, already entrusted to Forster after he finished his manuscript, with the promise that a new work will follow. |
Здесь дается только краткое изложение сцен, снабженных музыкой. |
Only a synopsis of scenes provided with music is given here. |
Эта смесь затем наносится на подготовленную пластину с помощью кисти, что позволяет получить смелое выражение, невозможное при большинстве методов травления. |
This mixture is then applied to a prepared plate with a brush, allowing for a bold expression not possible with the most etching techniques. |
И все же в своем стремлении придать своей мысли самое лаконичное и концентрированное выражение он иногда становится неясным из-за явного сжатия. |
Yet in his effort to give his thought the tersest and most concentrated statement, he sometimes becomes obscure by sheer dint of compression. |
Другие могут включать выражение чувств в произведениях искусства, поэзии или других проявлениях творчества. |
Others may include expressing feelings in art pieces, poetry or other expressions of creativity. |
Так, в 1931 году Папа Римский Пий XI впервые высказал это выражение в католическом социальном учении в энциклике Quadragesimo Anno. |
Thus, in 1931, the Pope Pius XI stated the expression for the first time in the Catholic Social Teaching in the encyclical Quadragesimo Anno. |
Боннейкастл признает, что у Арбогаста есть общее комбинаторное выражение для реверсии рядов, проект, восходящий по крайней мере к Ньютону. |
Bonneycastle recognizes that Arbogast has the general, combinatorial expression for the reversion of series, a project going back at least to Newton. |
Его исследования были впоследствии опубликованы в Comptes Rendus,а краткое изложение его выводов было опубликовано в журнале Nature. |
His investigations were subsequently published in Comptes Rendus, and a summary of his findings were published in the journal Nature. |
Краткое изложение позиции Дьюи сопровождается критикой Бертрана Рассела, одного из 17 ученых, предлагающих описательные и критические эссе, и ответом Дьюи. |
Summary of Dewey’s position is followed by a critique by Bertrand Russell, one of 17 scholars offering descriptive and critical essays, and Dewey’s response. |
Ясно, что изменения получили мало, если вообще были замечены, и краткое обсуждение было явно недостаточным. |
It's clear that the change received little if any notice and the brief discussion was clearly inadequate. |
Краткое изложение правки дало это в качестве источника для заявленной даты смерти. |
An edit summary gave this as a source for the claimed date of death. |
Пожалуйста, укажите ваше имя и краткое обоснование вашего голосования. |
Please provide your name and a brief justification for your vote. |
Концепции общественного достояния и внутренней свободы информации являются необходимыми предписаниями для того, чтобы создатели могли опираться на опубликованное выражение. |
The concepts of the public domain and the intrinsic freedom of information are necessary precepts for creators to be able to build on published expression. |
Далее представлен список выражений, которые вычисляются последовательно. |
SEQ introduces a list of expressions that are evaluated sequentially. |
Парадоксальный смех - это преувеличенное выражение юмора, которое не оправдывается внешними событиями. |
Lawrence Park Collegiate has an exceptional academic record for the same reason. |
Все современные акты имеют краткое название, например Закон О местном самоуправлении 2003 года. |
All modern Acts have a short title, e.g. the Local Government Act 2003. |
Независимый микрочип внутри ее искусственного мозга управляет выражением жестов, координацией тела и выражением эмоций. |
An independent microchip inside her artificial brain handles gesture expression, body coordination, and emotion expression. |
Его сложная структура обеспечивает гораздо более широкий диапазон выражений, чем любая известная система общения животных. |
Its complex structure affords a much wider range of expressions than any known system of animal communication. |
Вот что подразумевается под разумным термином в выражении рациональное исследование, или рациональное исследование? |
Foundation degree/HND/DipHE-level qualifications are coded J and HNC/CertHE-level C. |
Leave that short summary or don't do anything at all. |
|
ISIR-это краткое изложение исходного образца, представленного в каком бы то ни было состоянии. |
ISIR is a summary of the initial sample being presented at what ever state. |
Следующий список представляет собой краткое изложение существующих стандартов и продуктов на основе OFDM. |
The following list is a summary of existing OFDM-based standards and products. |
Условия характеризуются крайним истощением мышц и изможденным выражением лица. |
Conditions are characterized by extreme wasting of the muscles and a gaunt expression. |
I added brief coverage of China and Russia. |
|
Respighi wrote a short description of each movement. |
|
Сама книга, Как и каждый из рассказов, имеет краткое введение от редактора. |
The book itself, as well as each of the stories, has a short introduction by the editor. |
По мнению Р. Говарда Блоха, фаблио - это первое выражение литературного реализма в Европе. |
According to R. Howard Bloch, fabliaux are the first expression of literary realism in Europe. |
Итак, вот краткое изложение того, где мы находимся до сих пор. |
OK, here is a summary of where we are up to now. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «краткое выражение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «краткое выражение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: краткое, выражение . Также, к фразе «краткое выражение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.