Кроме случаев, когда требуется - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предлог: except, but, except for, besides, save, aside from, unless, beside, outside, outside of
наречие: but, besides, apart from, else
союз: than, save
кроме них - except them
для всех, кроме двух - for all but two
кроме заявленных - other than those stated
кроме стоимости - apart from the cost
кроме того факта, - other than the fact
кроме того, в результате чего - besides causing
кроме того, зная - besides knowing
кроме того, продолжается - besides continuing
Кроме того, работает - furthermore running
любым лицом, кроме - by any person other than
Синонимы к кроме: вне, за, из, сверх, кроме, помимо, вместе, наряду с, около, рядом с
Значение кроме: За исключением, не считая кого-чего-н..
за исключением случаев, явно указанных ниже - except as expressly provided below
тринадцать загадочных случаев - thirteen problems
мероприятия по предупреждению несчастных случаев - measures to prevent accidents
Все большее число случаев - growing number of cases
всех случаев смерти детей - of all child deaths
возможность несчастных случаев - accident hazard
пассивное выявление случаев - passive case-finding
подходит для всех случаев - suitable for all occasions
подавляющее большинство случаев - the vast majority of cases
План масса несчастных случаев - mass casualty plan
когда рак свистнет - when hell freezes over
когда потребуется - when required
которую я когда-либо - that I've ever
дать кому-то / что-то / когда-то над - give someone/something a/the once-over
более эффективным, когда - more effective when
был когда-то называли - was once called
Вам нравится, когда я - do you like it when i
каждый раз, когда в течение - every time within
закрыть дверь, когда вы выходите - close the door when you leave
думаю, что я когда-либо - think i have ever
Синонимы к когда: когда, в то время как, как, в качестве, чем, нежели, если, так как, потому что, поскольку
Антонимы к когда: как только, один раз
Значение когда: Начинает собой условное придаточное предложение в знач. если ( разг. ).
требуется помощь - help Wanted
Кабельно требуется - cabling required
гибкость требуется - flexibility is required
если он требует - if he requires
требуется образование - education required
требуется для применения - required for applying
требует поставленного - demands posed by
обучение требует - learning requires
требует тщательного управления - require careful management
требует, чтобы правительство - demands that the government
Синонимы к требуется: надо, надобно, нужно, необходимо, приходится, должно, нельзя не
В большинстве случаев медицинская визуализация не требуется. |
In most cases medical imaging is not needed. |
В большинстве случаев заявление или сертификат о пригодности к погружению для рекреационных дайверов требуется только во время учебных курсов. |
During the First World War, the Grand Duchess served as an army nurse and was awarded a medal for personal gallantry. |
В большинстве случаев заявление или сертификат о пригодности к погружению для рекреационных дайверов требуется только во время учебных курсов. |
In most cases, a statement or certificate of fitness to dive for recreational divers is only required during training courses. |
В большинстве случаев скимминга товары имеют более высокую цену, так что для достижения безубыточности требуется меньше продаж. |
In most skimming, goods are higher priced so that fewer sales are needed to break even. |
В ряде случаев считается, что речь связана с работодателем или требуется от него, или речь в ответ на третью сторону, такую как работодатель. |
A number of cases consider speech is related to or required by an employer, or speech retaliated against by a third party such as an employer. |
Для того чтобы оказаться в таком положении, в подавляющем большинстве случаев не требуется никакого законодательства. |
To be in that position does not, in the vast majority of cases, require legislation. |
Это программа бакалавриата первого цикла обучения, которая в большинстве случаев не требуется для продвижения в дальнейшие исследования, такие как магистерские программы. |
It is an undergraduate first study cycle program which is, in most cases, not required to advance into further studies such as master's degree programs. |
Поскольку только около 20 процентов случаев, леченных с медицинской точки зрения, не имеют симптомов, часто требуется хирургическое вмешательство. |
Because only about 20 percent of cases treated medically are free of symptoms, surgery is often necessary. |
В большинстве случаев барьер для поступления для студентов, которым требуется финансовая помощь, устанавливается выше, что называется приемом с учетом потребностей. |
In most cases, the barrier of entry for students who require financial aid is set higher, a practice called need-aware admissions. |
Поскольку в 30% случаев болезнь Крона затрагивает только подвздошную кишку, при постановке диагноза требуется канюляция терминальной подвздошной кишки. |
As 30% of Crohn's disease involves only the ileum, cannulation of the terminal ileum is required in making the diagnosis. |
Но подозреваю, что в большинстве из этих случаев специальное образование «требуется» лишь потому, что работодатели просто хотят, чтобы у соискателей был диплом колледжа. |
But my guess would be that more than a few of these occupations require college in the sense that employers expect that applicants will have a BA. |
В большинстве случаев суммы, снимаемые со счетов, составляют около девяти тысяч долларов — как раз такие, по которым не требуется составлять отчетность в соответствии с федеральным законом. |
Most cash-outs ran around $9,000, just enough to stay under federal reporting limits. |
В большинстве случаев поддержка Java не требуется в веб-браузерах, и эксперты по безопасности рекомендуют не запускать ее в браузере без крайней необходимости. |
In most cases, Java support is unnecessary in Web browsers, and security experts recommend that it not be run in a browser unless absolutely necessary. |
В большинстве случаев, когда требуется идентификация личности, действительными документами являются только удостоверение личности, паспорт или водительские права. |
For most purposes when identification is required, only valid documents are ID card, passport or driving license. |
Хирургическое дренирование обычно не требуется, за исключением тех случаев, когда разрыв неизбежен. |
Surgical drainage is usually not necessary except when rupture is imminent. |
По законодательству штатов также, как правило, требуется ордер на арест, за исключением тех случаев, когда производящие арест органы власти присутствуют при совершении преступления. |
State law also generally requires an arrest warrant except when the arresting authorities observe a crime in progress. |
Госпитализация требуется менее чем в 3% случаев. |
Hospitalization is required in less than 3% of cases. |
Эти повреждения дают худший прогноз, и в большинстве случаев требуется хирургическое вмешательство. |
These lesions offer a worse prognosis and surgery is required in most cases. |
Лишь правозащитные механизмы в любой ситуации стоят на правовом фундаменте и, как правило, могут применяться в большинстве случаев, где требуется защита прав. |
Only human rights mechanisms still can have a legal foundation and a general mandate in most cases where protection is needed. |
Это один из немногих случаев, когда требуется один символ облигации. |
This is one of the few cases where the single bond symbol - is required. |
В большинстве случаев хирургическое вмешательство в конечном итоге требуется и может включать декомпрессию ядра, остеотомию, костные трансплантаты или замену сустава. |
Most of the time surgery is eventually required and may include core decompression, osteotomy, bone grafts, or joint replacement. |
В большинстве случаев для того, чтобы выживший и близкие ему люди смогли его обработать и исцелить, требуется определенное время, а зачастую и терапия. |
In most cases, a length of time, and often therapy, is necessary to allow the survivor and people close to the survivor to process and heal. |
В большинстве случаев медикаментозное лечение ТИКов не требуется, и поведенческая терапия является первой линией лечения. |
In most cases, medication for tics is not necessary, and behavioral therapies are the first-line treatment. |
Обычно договор не требуется, поскольку в большинстве случаев у второй стороны практически нет выбора. |
Typically such commitments are superfluous, as in most cases the party has very little choice in the matter. |
В большинстве случаев для получения степени бакалавра требуется от трех до четырех лет, а для получения степени магистра-еще один или два года. |
In most cases, it would take three to four years to earn a bachelor's degree and another one or two years for a master's degree. |
В большинстве случаев личный гламор, усиливающий харизму, применяется людьми неосознанно. |
Most personal glamour that bolsters charisma is accidental for humans. |
Закон о страховании от несчастных случаев распространяется на трудящихся, бывших трудящихся и членов семей. |
The Accident Insurance Act is applied to workers, ex-workers and family members. |
Однако, как это недвусмысленно признано, для того чтобы данное положение мандата стало реальностью, требуется значительно увеличить объем обязательств и расширить институциональный потенциал. |
However, it is clearly recognized that, for this to become a reality, considerable more commitment and institutional development are required. |
Это можно отчасти объяснить неблагоприятными гидрологическими условиями, обуславливающими рост числа чрезвычайных случаев загрязнения. |
This can partly be explained by the unfavourable hydrological conditions that caused the increased number of emergency pollution. |
В сельской местности отмечается более высокий процент случаев родов на дому по сравнению с городами. |
Home births were more frequent in rural areas than in urban areas. |
В большинстве случаев правительства, которым удалось урезать расходы, добились этого за счет сокращения инвестиций в основной капитал. |
For the most part, the governments that did manage to cut spending did so at the expense of capital investment. |
Около половины опрошенных органов власти имеют официальную программу подготовки технического и административного персонала с целью оказания помощи в выявлении случаев мошенничества. |
About half of the authorities surveyed have formal training for technical and administrative staff to help in detecting fraud. |
Несмотря на этот рост, в большинстве случаев высокой температуры лечение осуществляется на основе предположений. |
That increase notwithstanding, most fever cases continue to be treated presumptively. |
Большинство случаев побочного воздействия линдана связано с хроническим вдыханием работниками при протравке семян. |
Most of the side effects of Lindane have been associated with chronic inhalation by seed treatment workers. |
Всего лишь малая часть этих случаев когда-либо была предметом судебного расследования. |
Only a handful of those cases have ever been the subject of a judicial process. |
Один из таких случаев - это Ваша дочь Кати. |
One such person is your daughter Kati. |
К результатам относятся число предупрежденных дефектов при рождении и случаев смерти. |
Effects include the number of birth defects averted and deaths prevented. |
Когда стороны обращаются к процедурам урегулирования споров, предусмотренным в ДИД, или процедурам МЦУИС, дипломатическая защита в большинстве случаев исключается. |
Where the dispute resolution procedures provided for in a BIT or ICSID are invoked, diplomatic protection is in most cases excluded. |
При непрямом восстановлении применяются заполнители (вкладки, накладки, виниры, коронки и мосты), которые изготавливаются в стоматологической лаборатории; поэтому для непрямого восстановления требуется два или более приема у стоматолога. |
Indirect restorations are fillings (inlays, onlays, veneers, crowns and bridges) that are made in a dental laboratory and therefore require two or more visits to the dentist. |
Вследствие этого не было случаев актов насилия в отношении иностранных представительств или их персонала и ничто не мешает их работе. |
Consequently, no attacks on foreign missions or their staff had taken place and their work had not been impeded. |
Отчасти это стало возможно благодаря существующей инфраструктуре контроля и наблюдения в системе здравоохранения Нигерии, которая используется для выявления случаев полиомиелита. |
In part this was possibly thanks to an existing healthcare surveillance infrastructure in place in Nigeria that is used to monitor for cases of polio. |
В большинстве случаев, деформированное плечо Шпренгеля проявляется как синдром Клиппеля-Фейля. |
In most cases, Sprengel's shoulder exhibits as part of Klippel Feil syndrome. |
Доказательство более дюжины случаев корпоративного шпионажа с твоим участием. |
Proof of over a dozen instances of you committing corporate espionage. |
Теперь у вас будет довольно случаев встречаться со мной и доказать мне, что и ваш образ мыслей тоже изменился. |
You will now want no opportunity of being near me, and convincing me that your mind is altered too. |
У меня было предостаточно таких случаев правовой помощи. |
I've had enough of these Legal Aid cases. |
Это один из тех случаев когда я хочу. |
This is one of those moments when I wish |
Then we'll lay out a few worst case histories |
|
Наши отношения - это серия несчастных случаев... от начала до конца. |
Our relationship has been a series of misadventures... from beginning to end. |
Чтобы сделать подобное, требуется тяжелый удар, нанесенный с огромной силой. |
To do this takes a mighty blow, delivered with vicious force. |
Исследование 2005 года показывает, что утверждение Makita о редкости случаев нарушения чтения в Японии неверно. |
A 2005 study shows that Makita's claim of rarity of incidence of reading disabilities in Japan to be incorrect. |
Это очень редко и случается менее чем в 1% случаев врожденных пороков сердца. |
This is very rare and happens in less than 1% of congenital heart disease cases. |
Чтобы добиться успеха в чем-либо, требуется по меньшей мере 10 лет, а если учесть время простоя и потерянные годы, которые он провел, это должно было быть больше похоже на 30 или 40 лет. |
It takes at least 10 years to get good at anything, and allotting for the down time and misguided years he spent, it had to be more like 30 or 40 years. |
В начале 1950-х годов в мире ежегодно регистрировалось около 50 миллионов случаев заболевания оспой. |
In the early 1950s an estimated 50 million cases of smallpox occurred in the world each year. |
К июню 2009 года из 32 Эк145, доставленных в Секурите Сивиле, три были потеряны в результате несчастных случаев. |
Out of a total of 32 EC145s delivered to the Sécurité Civile, three had been lost in accidents by June 2009. |
Большие расписные блюда изготавливались для свадеб и других торжественных случаев, с грубым декором, который позже привлек коллекционеров английского народного искусства. |
Large painted dishes were produced for weddings and other special occasions, with crude decoration that later appealed to collectors of English folk art. |
МБК имеет медиа-ориентированный подход к подсчету и документирование случаев смерти. |
The IBC has a media-centered approach to counting and documenting the deaths. |
Для каждого из этих случаев можно задать различные операции над исследуемым пикселем. |
For each of these cases can be set different operations over the examined pixel. |
Из них около 43 000 были потеряны в бою, остальные-в результате несчастных случаев на производстве и во время обучения. |
Of these, about 43,000 were lost in combat, the rest in operational accidents and during training. |
Это способствовало росту числа публичных демонстраций и случаев военизированного насилия, организованных НСДАП. |
This encouraged an escalation in the number of public demonstrations and instances of paramilitary violence organised by the NSDAP. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «кроме случаев, когда требуется».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «кроме случаев, когда требуется» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: кроме, случаев,, когда, требуется . Также, к фразе «кроме случаев, когда требуется» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.