Лежал забыто - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Лежал забыто - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
lay forgotten
Translate
лежал забыто -

- забыто

forgotten



Так вот, пока он лежал в кровати, царапанье становилось все громче и громче.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So as he lay in bed, the scratching got louder and louder.

Где вы были, когда офицер Бентли лежал, истекая кровью?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where were you when PC Bentley lay bleeding to death?

В винном погребе стояла бочка с медом, а внутри лежал мертвый главк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inside the wine-cellar was a cask of honey, with Glaucus dead inside.

В основе каждого его довода лежал неоспоримый факт, строгий и не допускающий толкований.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every step of the argument is securely based on irrefutable fact, detailed precisely and unequivocally.

Я просто лежал и позволил тщете, безнадежности и тьме сомкнуться надо мной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just lay there and let the hopelessness and the futility and the blackness close in upon me.

Пикт с рассеченной головой лежал на земле и царапал пальцами траву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A Pict with a shattered skull lay face-down on the ground, his fingers spasmodically clawing at the grass.

Тупая травма головы, окровавленный молоток лежал рядом с ней на полу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Blunt-force trauma to the head, blood on the hammer lying next to her on the floor.

Если б я сёйчас лёжал на столё, я бы прёвратился в дымящуюся гору плоти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I were on a table right now, I'd be a steaming pile of flesh.

Шельга лежал на каменном полу на матраце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shelga lay on a mattress on the stone floor.

Между тем, пока он лежал на полу, цепенея от ужаса, страшная весть разнеслась по дворцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whilst he lay there benumbed with terror, dreadful tidings were speeding through the palace.

Толланд лежал неподалеку, заинтересованно наблюдая за ее движениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tolland lay nearby, gazing up at her with inquisitive eyes.

Но если вкратце, я не смог аттестоваться той весной, потому что лежал с пневмонией, которую я получил из-за того, что во время этого сверла, выяснилось, что вода попала в мои лёгкие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But long story short, I didn't make varsity that spring because I was getting over pneumonia, which I got because, during that swirlie, turns out I aspirated water in my lungs.

Густав очень тяжело заболел И лежал при смерти несколько дней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gustave fell gravely ill and lay close to death for several days.

Полчаса лежал он, глядя в темноту, пока мысли его не начали неспешно отделяться от него самого, и он понял, что засыпает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For half an hour he lay looking into the darkness until gradually his thoughts began to separate themselves from himself, and he knew he was falling asleep.

Я хочу, чтобы рапорт об аресте Кроссвея лежал на моем столе в два часа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want Crossway's arrest report on my table by 2pm.

Приглядевшись внимательнее, он увидел, что гроб свалился с опор и теперь лежал на полу вверх дном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A coffin had been rolled off its supports and fallen upside down in an apparent struggle.

Сергей Иванович, не отвечая, осторожно вынимал ножом-тупиком из чашки, в которой лежал углом белый сот меду, влипшую в подтекший мед живую еще пчелу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sergey Ivanovitch did not answer. He was carefully with a blunt knife getting a live bee covered with sticky honey out of a cup full of white honeycomb.

Секретарь - самый элегантный человек в Соединенных Штатах - лежал ничком, вцепившись застывшими пальцами в ковер: он умер мгновенно, без крика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The secretary, the most elegant man in the United States, was lying face downwards, his cold fingers clutching at the carpet; he had died instantaneously, without a sound.

Я не останусь до конца недели в этом богом забытом месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't think I can stand another week in this godforsaken place.

У них хватило ума удрать из этого богом забытого места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They got smart and got the hell out of this godforsaken spot.

Фрэнк, всё, что я пытаюсь сказать, всё это забытое богом место для них важно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frank, all I'm trying to say is this whole godforsaken place is important to them.

После захода солнца, куда бы он ни направлял свои стопы, кто-то уже лежал в засаде, готовый вынырнуть из темноты в спросить, как дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everywhere he stepped after sundown someone was lying in wait to pop out and ask him how he was doing.

Но на всем этом уродстве лежал отпечаток такой грусти и нежности, что она мало-помалу начала привыкать к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet there was so much sadness and so much gentleness spread over all this, that she began to become reconciled to it.

Ваш фон Бельц лежал в своем золотом кабинете во дворце командующего Одесским военным округом с простреленной головой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I saw your von Beltz laying in his gilded office at the palace of the commander of the Odessa Military District -with a bullet through his head.

В центре на полу лежал почти потерявший сознание Бэнда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the center of the room, lying on the floor half-conscious, was Banda.

Потом я выпил немного коньяку с водой и прошел мимо завязанного в простыню узла - он лежал не шевелясь - в комнату со старым платьем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took some brandy and water, and then went up past my impromptu bag-he was lying quite still-to the room containing the old clothes.

Лэнгдон лежал под перевернутым саркофагом, понимая, что находится в опасной близости к безумию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Langdon lay trapped beneath the overturned sarcophagus and felt his mind careening dangerously close to the brink.

Он лежал поверх груды писем на его столе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It lay on top of a pile of letters on his desk.

Маленькая девочка спала. Возле ее головы на подушке лежал рыжий котенок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inside, a little girl was asleep, with a tawny kitten curled up by her head.

Но я устал, и мне нечего было делать, поэтому я лежал и думал о ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now I was tired and there was nothing to do, so I lay and thought about her.

Басс лежал, вытянувшись на кровати и, казалось, спал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was in bed, stretched out as if asleep.

Он лежал, съежившись на этой наклонной плоскости, касаясь ногами земли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His body was coiled up on this inclined plane and his feet touched the ground.

6 месяцев я с ней шатаюсь по этой Богом забытой земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I dragged on for six months on this forsaken land.

Нет, он лежал шагах в пятидесяти от нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No; he lay about fifty yards from it.

В понедельник утром, когда он еще лежал в постели, ему доложили о приходе отца Якова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On Monday morning, while he was still in bed, he was informed that Father Yakov had arrived.

Пузырь с серебристой крышечкой лежал под рукой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nearby was an ice-bag with a silvery cap.

Он перегнулся с седла к дереву, под которым лежал Роберт Джордан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He leaned far over toward the tree where Robert Jordan lay.

После этого я спокойно лежал в уютном прикрытии, в то время как весь воздух на высоте сотни футов над моей головой представлял собою сплошной поток воды, гонимый ветром на восток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thereafter I lay snug in the heart of calm while all the air for a hundred feet above my head was one stream of gust-driven water.

Довольно долго он лежал на боку не шевелясь; потом высвободился из ремней, неловко приподнялся и сел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lay for some time, without movement, on his side. Then he slipped out of the pack-straps and clumsily dragged himself into a sitting posture.

Забытое, пока не возникнет необходимость, и тогда оно сразу превратится в мысленный образ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forgotten until the need arises when it will spring instantly into mental view.

Обожаю зависать в каком-то богом забытом бункере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I dig hanging out in concrete bunkers.

Белый носовой платок лежал на ее лице, как бы защищая его от пламени камина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A white handkerchief was laid over her face as if to screen it from the flame of the fire hard by.

Потом он лежал без движения, вытянувшийся и обмякший, как человек, который давно уже перешёл за грань всякого страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he lay without moving, straight and limp, like a man long past the stage of suffering.

И он лежал весь в крови, а я почувствовал ее ручонку в своей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As he lay there bleeding, I felt a little hand in mine.

Кроншоу, скорчившись, лежал на боку; Филип подошел к кровати.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cronshaw was lying huddled up on one side, and Philip went up to the bed.

Имя твоё должно быть забыто.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For your name must be forgotten.

Она крепче спала, когда портрет лежал у нее под подушкой, а сколько, сколько раз она целовала его, плакала и молилась над ним!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She slept better with the picture under her pillow, and how many many times did she kiss it and weep and pray over it!

Поэтому мы решили её объехать, повернули назад, и там лежал он через дорогу от сада, на тротуаре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, we took a detour and got all turned around, and there it was, across the street from the garden, on the sidewalk.

Мужчина лежал лицом вниз на первом этаже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man was left face down on the hall floor.

Он лежал на клеенчатом диване, отвернувшись от всего мира, лицом к выпуклой диванной спинке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was lying on an oilcloth-covered couch, his back to the world, his face to the curved back of the couch.

Человек лежал, раскинув руки, приклонив голову к тумбе и свесив ноги на мостовую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man lay with his arms spread, his head leaning on a hitching post, and his legs hanging into the roadway.

Амелия занимала мои думы, какие бы события ни разворачивались вокруг, а по ночам я лежал без сна, осыпая себя упреками и отыскивая за собой неисчислимые вины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was always in my thoughts, however distracting the events around me, and at nights I would lie awake, tormenting myself with guilt and self-acrimony.

Над самым горизонтом тускло светило солнце, едва видное сквозь мглу и густой туман, который лежал плотной пеленой, без видимых границ и очертаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Near the horizon the sun was smouldering dimly, almost obscured by formless mists and vapors, which gave an impression of mass and density without outline or tangibility.

Внутри лежал лист бумаги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inside was a sheet of paper.

В портфеле лежал снимок командного чемпионата мира по тэгу TNA.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The briefcase contained a TNA World Tag Team Championship shot.

Видеозапись ареста показала, что Кинг пытался встать каждый раз, когда его били, и что полиция не пыталась надеть на него наручники, пока он не лежал неподвижно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Video footage of the arrest showed that King attempted to get up each time he was struck and that the police made no attempt to cuff him until he lay still.

Рядом с ним лежал осколок от задней части маленького черепа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Near it lay a fragment from the back of a small skull.

Он подошел ближе, когда я лежал на земле, скорчившись, и спросил: Кто это?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He came nearer to me as I lay crouching on the ground and asked 'Who is this?

Когда древние римляне ушли в IV веке, амфитеатр лежал заброшенным в течение сотен лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the ancient Romans left in the 4th century the amphitheatre lay derelict for hundreds of years.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «лежал забыто». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «лежал забыто» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: лежал, забыто . Также, к фразе «лежал забыто» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information