Лизнул руки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: hand, mitt, paw, arm, fist, claw, wing, flipper, fin
словосочетание: bunch of fives
рука об руку - hand in hand
идти рука об руку с - go hand in hand with
нанятая рука - hired hand
твердая рука - a firm hand
зеленая рука - green hand
расслабленная рука - relaxed arm
тенисная рука - tennis arm
влажная рука - wet hand
легкая, тяжелая рука - light and heavy hand
искусная рука - skillful hand
Синонимы к рука: сторона, связь, ладонь, стиль, крыша, масел, ручка, знакомство, лапа
Антонимы к рука: получить, взять, получить
Значение рука: Верхняя конечность человека от плеча до пальцев, а также от запястья до пальцев.
They had nothing with which to wipe away the spittle since they were still holding the chair. |
|
Старик берет ее на руки, словно любимого внука, и нежно поглаживает. |
The old man receives it in his arms like a beloved grandchild and pats it tenderly. |
Руки его дрожали. |
His fingers trembled while doing so. |
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война. |
If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out. |
Он велел мне остановиться, снять рюкзак и положить руки на полицейскую машину, припаркованную рядом. |
He told me to stop, take my backpack off and put my hands on the police car parked next to us. |
Edward put Buffer down and held up his hands. |
|
Дерка поджидали белые башни, а застывшие руки манили его к себе. |
Ahead the white towers were waiting, and the frozen hands beckoned it onward. |
Руки ее лежали на клавишах, но бумага в машинку заправлена не была. |
She had her hands poised on the keys, but she didn't have any paper in the machine. |
Now both your hands will suck up the water the water from the stream up into your head |
|
У него большие сильные руки и голубые глаза, которые обещают авантюры. |
He had big strong hands and blue eyes that promised wild adventures. |
Не знающие покоя руки прекратили движение, и чувствительные мускулы на лице внезапно расслабились. |
The Archmage's stillness was that of an automaton; the restless hands ceased moving, and the long, sensitive muscles of the face suddenly slacked. |
Ее руки нежно скользнули по его волосам, обняли мускулистые плечи и погладили их. |
Her hands passed through his hair, dropped to his well-muscled shoulders, rubbed there for a time, then led him back to a seated position. |
Keeler's eyes closed and she slumped against Mersadie, who held her as she sobbed. |
|
Желваки проступили сильнее, и руки на мгновение сжались в кулаки. |
His jaw grew harder still, and his hands clenched into fists for a moment. |
He quickly recovered, awkwardly unfolded his legs, and stood up. |
|
Затем руки Бинка обняли ее и его же губы поцеловали. |
Then Bink's arms enfolded her, and his lips kissed hers. |
Грэхэм очевидно собрал все бесхозное стекло, которое смог найти, и вытер руки о полотенце. |
Graham had apparently picked up all the stray glass he could find, because he wiped his fingers on the towel and stood up. |
I don't want to shake anyone's germy hands. |
|
Put your weapons down and your hands up. |
|
If it falls into the hands of the Labyrinth, it will bring about a permanent darkness. |
|
A handshake could crush his fingers. |
|
То, что человек не может видеть, или ровно держать руки, еще не делает его плохим стрелком. |
Just because a man can't see or hold his hands steady doesn't make him any less of a marksman. |
Его проект стал выглядеть еще более заманчиво, после того как Вояджер-2 облетел Нептун и в руки ученых наконец-то попал первый качественный снимок одного из его спутников — покрытого льдом Тритона, который считался близким родственником Плутона. |
The idea became even more appealing after Voyager 2’s Neptune flyby, when scientists got their first good look at the icy moon Triton, thought to be a close cousin of Pluto. |
Но на эти решения потребуются годы, а ВВС, управляющие космическими запусками, не могут сидеть сложа руки, положившись на доступность разработок в соответствии с графиком. |
But these solutions will take years, and the Air Force, which manages space launches, can't simply assume they will be available on schedule. |
You can grab it with your hands and it won’t even wriggle. |
|
Зато и буду же я их стегать до самого Скуошмора, когда вожжи перейдут в мои руки! - говорил молодой студент. |
But won't I flog 'em on to Squashmore, when I take the ribbons? said the young Cantab. |
Ну, очевидно, пришить ампутированные пальцы, руки, ноги одна из самых сложных и тяжелых операций, что мы можем сделать |
Obviously, putting on amputated fingers or arms or limbs is one of the more dramatic things we can do. |
Конечно, я мог бы предположить, что убийца дотронулся до нее, испачкал руки кровью даже если совсем чуть-чуть, это все-таки кровь и подошел сюда, чтобы вымыть их. |
I can say, if I like, that the murderer touched her that there was blood on his hands very little blood, but still blood and so he came over here and washed them. |
Во время суматохи Гурта сняли с лошади, и он воспользовался этой минутой, чтобы попросить шута ослабить веревки, которыми были связаны его руки. |
Amid the bustle, Gurth was taken from horseback, in the course of which removal he prevailed upon the Jester to slack the cord with which his arms were bound. |
Он не видел официантку, пока на стойке перед его глазами не появились две большие руки. |
He did not see the waitress until the two overlarge hands appeared upon the counter opposite him and into sight. |
Степан Аркадьич смял накрахмаленную салфетку, засунул ее себе за жилет и, положив покойно руки, взялся за устрицы. |
Stepan Arkadyevitch crushed the starchy napkin, tucked it into his waistcoat, and settling his arms comfortably, started on the oysters. |
Простираю к Тебе руки мои; |
I stretch forth my hands unto thee. |
A stick of stovewood completed the picture. |
|
Стоит Джастине заплакать - и Мэгги уже тут как тут, берет на руки, воркует над ней, укачивает, малышка всегда чистенькая, ухоженная. |
Whenever Justine cried Meggie was right there to pick her up, croon to her, rock her, and never was a baby drier or more comfortable. |
Не зная, что предпринять, полковник Кэткарт уже собрался громко застонать, но подполковник Корн пришел ему на выручку и, шагнув вперед, взял бразды правления в свои руки. |
Colonel Cathcart had no idea what to do. He was about to begin moaning aloud when Colonel Korn came to the rescue by stepping forward and taking control. |
Пока руки не отвалятся! |
Spring those oars till your arms fall off. |
Сложите руки и горячо поприветствуйте... вашего нового босса, господина Абхиманью Синха! |
Please put your hands together and give a big warm welcome.. ..to your new boss, Mr. Abhimanyu Singh. |
Итак, у нас есть король, заморивший себя голодом, король, погибший от руки брата, и король, не отличавший победу от правления. |
So, we have a man who starves himself to death, a man who lets his own brother murder him, and a man who thinks that winning and ruling are the same thing. |
Обе руки у нее заняты, как у беженок на Чилимке, от горя и превышавшего их силы напряжения лишавшихся рассудка. |
Both her arms are taken up, like the refugee women of Chilimka who lost their minds from grief and a strain that was beyond their endurance. |
Горячие слезы подступили к глазам Дориана, он вырвал свою руку из руки Холлуорда и, упав на диван, спрятал лицо в подушки. |
The hot tears welled into his eyes; he tore his hand away, and, flinging himself on the divan, he buried his face in the cushions, as though he was praying. |
Оно округлое посередине, утончается к верху, и твои руки начинают липнуть, когда ты косаешься его. |
It's round in the middle, thinning on top, and your hands get sticky when you touch it. |
One in each buttock, one in each arm, one in each temple. |
|
Мать двинулась на нее, протянув вперед запорошенные мукой руки. |
Ma advanced on her, mealy hands held out. |
Красавец-мужчина имеет эффект разорвавшейся бомбы, я подхожу сзади нее, схвачу ее руки вот так... |
Beefcake holds bombshell, I come up from behind her, grab her arms like this... |
Пальцем другой руки дотронулся до серебряной шестеренки, затем, будто нехотя, поставил приборчик на прежнее место. |
He reached forward to touch the silver cog-wheel, then hesitated and set down the device again. |
Она попыталась вырвать у него руки, но он держал их крепко - только провел большим пальцем по мозолям. |
She tried to wrench them away but he held them hard, running his thumbs over the calluses. |
Не выпуская моей руки, она заставила меня встать и повела в соседнюю комнату. |
And still holding my hand she made me rise, and led me into the inner room. |
Шулубин расправил пальцы одной руки - и они сами по себе хрустнули. |
Shulubin straightened the fingers of one hand. They made a cracking noise. |
I wore a tie and carried a blueprint, and I tried to look important. |
|
Он закинул ей руки за голову, связав запястья, а конец ремня привязал к спинке кровати. |
He raised her arms over her head and lashed her wrists to the iron bedpost. He picked up the half-empty bottle from the bed where it had fallen. |
Рукава рубахи туго обтягивали руки, обрисовывая могучие мускулы. |
The sleeves of his shirt were tight on his forearms, held down by the bulging powerful muscles. |
He took her hands and covered them with kisses. |
|
Поистине прекрасный, о отец чудес,-отозвался Адам, опасливо простерши к нему руки.- В такие-то ясные, тихие вечера ваше заведение и являет себя миру во всей своей красе. |
Fine, indeed, strange Father, said Adam, stretching his hands somewhat forward. It is on such clear and mellow nights that your shop is most itself. |
Я опустился перед девушкой на песок и положил руки ей на плечи. |
I knelt on the sand before her, and placed my hands on her shoulders. |
And he walked up and down, his hands behind his back. |
|
Подняв голову, он увидел невысокого человека, держащего руки в карманах пиджака, с губы его косо свисала сигарета. |
He saw, facing him across the spring, a man of under size, his hands in his coat pockets, a cigarette slanted from his chin. |
Он снял халат, вытер влажными ватными шарами руки и еще раз посмотрел в лицо Турбину. |
He took off his white coat, wiped his hands with some damp balls of cotton wool and looked again into Alexei's face. |
Interlock your fingers behind your head... and get on your knees. |
|
И после небольшой паузы, готовьтесь набрать наш номер телефона, потому что мы будем выбирать нашего 19го участника для конкурса Руки на Гибриде, который будет проводится в эти выходные. |
Uh, and when we get back, get your dialing fingers ready because we will be selecting the 19th contestant for this weekend's Hands on a Hybrid contest. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «лизнул руки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «лизнул руки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: лизнул, руки . Также, к фразе «лизнул руки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.