Международное право вооруженных конфликтов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Международная социалистическая организация - International Socialist Organization
международная рекламная ассоциация - International Advertising Association
Международная подсистема научно-технической информации по геологии - international information subsystem on geology
международная прибрежная очистка - international coastal cleanup
международная организованная преступность - international organized crime
международная миграция на - international migration on
Международная программа геосферы-биосфера - international geosphere-biosphere programme
Международная конференция по водным ресурсам и окружающей среде - international conference on water and the environment
международная нормативная база - international normative framework
международная правовая помощь по уголовным делам - international legal assistance in criminal matters
Синонимы к международное: международный, межнациональный
имя существительное: right, law, title, freedom, faculty, charter, business, biz
словосочетание: learned professions
право - right
трудовое право - law of master and servant
право на разведку нефтяных месторождений - oil exploration right
торговое право - law of merchants
исконное право на свет - ancient lights
право бенефициария - beneficial power
право оперативного управления - the right of operational management
российское право - Russian law
право первичной ипотеки - first mortgage right
свое право - your right
Синонимы к право: полномочие, компетенция, ведение, право, правомочие, обоснованность, основание, правоведение, юриспруденция, правота
Значение право: Совокупность устанавливаемых и охраняемых государственной властью норм и правил, регулирующих отношения людей в обществе, а также наука, изучающая эти нормы.
необузданная гонка вооружений - unbridled arms race
Агентство по контролю над вооружениями и разоружением - Arms Control and Disarmament Agency
гонка биологических вооружений - biological arms race
вооруженная милиция - armed militia
вооруженные сотрудники службы безопасности - armed security personnel
госсекретаря США по контролю над вооружениями - secretary of state for arms control
во время вооруженного конфликта - in times of armed conflict
людей, пострадавших в результате вооруженного конфликта - people affected by armed conflict
проект модернизации промышленного оборудования для производства вооружения - renovation of armament manufacturing
парусное вооружение без бушприта - knockabout rig
Синонимы к вооруженных: подняться, приобрести, возмутиться, восстать, настроиться
район вооруженного конфликта - area of an armed conflict
бизнес-конфликт - business conflict
в конфликте - in conflict
канал конфликта - channel conflict
в случае любого конфликта или несоответствия - in the event of any conflict or inconsistency
Конфликт между родителями и детьми - conflict between parents and children
конфликта, а также - conflict as well as
что не существует никакого конфликта - that there is no conflict
нет конфликта интересов - no conflicts of interest
Степень конфликта - degree of conflict
Международному сообществу следует также активизировать свою поддержку усилиям афганского правительства по расформированию незаконных вооруженных групп. |
The international community should also revitalize its support for the Afghan Government's efforts to disband illegally armed groups. |
В центре международного контроля над вооружениями и разоружения должны стоять вопросы, оказывающие важное влияние на международный мир и безопасность. |
The focus of international arms control and disarmament should be on those issues with significant influence on international peace and security. |
Статья 1 протокола I далее разъясняет, что вооруженный конфликт против колониального господства и иностранной оккупации также квалифицируется как международный конфликт. |
Article 1 of Protocol I further clarifies that armed conflict against colonial domination and foreign occupation also qualifies as an international conflict. |
Сенатор Нельсон работал в комитетах по международным отношениям, Вооруженным Силам, бюджету и торговле. |
Senator Nelson served on the Foreign Relations, Armed Services, Budget and Commerce Committees. |
Их поддержка распространяется на национальные и международные вооруженные силы, гражданское население и вооруженную оппозицию. |
Their support extends to the national and international armed forces, civilians and the armed opposition. |
Растущая вероятность вооруженного конфликта в Юго-Западной Африке имела серьезные международные последствия для внешней политики как Западной Европы, так и советского блока. |
The increasing likelihood of armed conflict in South West Africa had strong international foreign policy implications, for both Western Europe and the Soviet bloc. |
Вооруженный конфликт не имеет четкого определения на международном уровне. |
Armed conflict is not clearly defined internationally. |
В 2004 году Япония направила вооруженные силы в составе сил международной коалиции во время войны в Ираке. |
In 2004, Japan sent a military force as part of the international coalition forces during the Iraq War. |
Продолжающаяся оккупация Израилем арабских территорий и использование Израилем запрещенных в соответствии с нормами международного права видов вооружений против мирного населения в Газе являются высшим уровнем терроризма. |
The continued Israeli occupation of Arab territories and its use of internationally banned weapons against civilians in Gaza is terrorism at its highest level. |
Признавая, что вооружение или поддержка радикалов исламистов в любом случае в итоге подпитывает международный терроризм, следует избегать таких прагматичных альянсов. |
Recognizing that arming or supporting Islamist radicals anywhere ultimately fuels international terrorism, such alliances of convenience should be avoided. |
Система Тлателолко зарождалась в самые, пожалуй, трудные времена для международных отношений, когда, как представлялось, гонка вооружений в мире являлась самой главной целью человечества. |
The Tlatelolco system was born at perhaps the most difficult moment in international relations, when the world arms race seemed to be the chief goal of humanity. |
Эти пули были таковыми, что их использование нарушает нормы международного права, применимые в вооруженных конфликтах, поскольку они легко разрываются или сплющиваются в теле человека. |
The bullets were such that their use violates the international law of armed conflict because they expand or flatten easily in the human body. |
Аналогично этому, явные запасы вооружений, если они несомненно превышают законные потребности обороны, могут также вызвать недоверие в международных отношениях. |
Similarly, the sheer volume of weapons, if demonstrably in excess of legitimate security needs, can also serve to breed mistrust in international relations. |
В интересах международного мира и безопасности уровень вооруженности каждого государства не должен превышать его законных потребностей для самообороны. |
In the interest of international peace and security, the armament levels of each State should not exceed its legitimate defence needs. |
Да. Применимые международные инструменты, принятые Португалией, принимаются в расчет в программах закупки вооружения. |
Yes. The applicable international instruments adopted by Portugal are taken into consideration in armament acquisition programs. |
Эти нападения побудили международное сообщество оказать давление на разоружение сирийских вооруженных сил от химического оружия, которое было осуществлено в течение 2014 года. |
Those attacks prompted the international community to pressure disarmament of the Syrian Armed Forces from chemical weapons, which was executed during 2014. |
Это хорошо известно Международному Комитету Красного Креста - самой компетентной международной организации в области правил поведения во время вооруженных конфликтов и жестокой реальности войны. |
The International Committee of the Red Cross, the world's preeminent expert organization on the laws of armed conflict and the hellish reality of war, knows this well. |
Пристальное международное внимание к «хавале» и компаниям по переводу средств заставило вооруженные группы в Сомали адаптировать свои методы. |
Increased international scrutiny of hawala and money transfer companies has obliged armed groups in Somalia to adapt their methods. |
Только эффективные вооружённые силы, обладающие международной легитимностью, могут обеспечить их осуществление. |
Only an effective military force, with international legitimacy, can supply it. |
Поэтому я повторяю призыв президента моей страны Олуcегуна Обасанджо разработать юридически обязательный международный документ для выявления и отслеживания незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
I therefore reiterate the call by my President, Olusegun Obasanjo, for a legally binding international instrument to identify and trace illicit small arms and light weapons. |
Проекты статей должны быть применимы как к международным, так и к внутренним вооруженным конфликтам. |
The draft articles should be applicable to both international and internal armed conflicts. |
GCII охватывает тех, кто пережил кораблекрушение в море во время международного вооруженного конфликта. |
GCII covers shipwreck survivors at sea in an international armed conflict. |
Для посещения расположенных за пределами международной зоны зданий, в которых размещаются государственные учреждения, требуется вооруженное сопровождение, и МООНСИ использует необходимые в связи с этой потребностью процедуры. |
Visits to government buildings outside the international zone require armed escorts, and UNAMI has practised procedures for this requirement. |
Германия сознает, что опасности, порождаемые терроризмом и чрезмерным накоплением вооружений, могут представлять угрозу для международного мира и безопасности. |
Germany recognizes that threats posed by terrorism and excessive armament may constitute a threat to international peace and security. |
В 2014-18 годах объем крупных международных поставок вооружений был на 7,8 процента выше, чем в 2009-13 годах, и на 23 процента выше, чем в 2004-08 годах. |
In 2014-18, the volume of major arms international transfers was 7.8 per cent higher than in 2009-13 and 23 per cent than that in 2004-08. |
Следует также уточнить, что в случае вооруженного конфликта должно применяться международное гуманитарное право. |
It should also be noted that in the event of armed conflict, international humanitarian law would be applicable. |
После вступления в НАТО словенские Вооруженные силы стали принимать более активное участие в поддержании международного мира. |
Since joining NATO, the Slovenian Armed Forces have taken a more active part in supporting international peace. |
До сих пор международное сообщество не может предотвращать акты насилия против женщин во время вооруженных конфликтов. |
Thus far, the international community has not been able to prevent acts of violence against women from occurring during armed conflict. |
Стерджис закупил много оружия и боеприпасов у эксперта ЦРУ по вооружениям Сэмюэла Каммингса из международной корпорации вооружений в Александрии, штат Вирджиния. |
Sturgis purchased boatloads of weapons and ammunition from CIA weapons expert Samuel Cummings' International Armament Corporation in Alexandria, Virginia. |
Это шаг в правильном направлении, поскольку за последние несколько десятилетий число внутренних вооруженных конфликтов значительно превысило число международных. |
That was the right course of action, since, over the past few decades, internal armed conflicts had significantly outnumbered international ones. |
Нынешняя международная политическая обстановка по-прежнему открывает перед нами благоприятную возможность для продолжения усилий, направленных на ограничение вооружений и разоружение. |
The present-day international political climate has continued to afford us a welcome opportunity to pursue further efforts toward arms limitation and disarmament. |
Словенские Вооруженные силы обеспечивают военную оборону самостоятельно или в рамках альянса в соответствии с международными соглашениями. |
The Slovenian Armed Forces provide military defence independently or within an alliance, in accordance with international agreements. |
Всем, кто думает о ценности, весе и значимости сегодняшних европейских вооруженных сил для международных отношений, необходимо помнить два важнейших вопроса: В каком направлении мы хотим двигаться? |
Anyone reflecting on the value, weight, and relevance of today’s European military forces for global affairs needs to keep two crucial questions in mind: Where do we want to go? |
В соответствии с международным правом военные являются абсолютно законной мишенью в вооруженном конфликте. |
Under international law the military is a perfeclty legitimate target in an armed conflict. |
Однако во многих других областях вооружений международное сообщество не предприняло никаких инициатив и не добилось существенного прогресса. |
Yet in many other critical armament areas, the international community has made neither initiatives nor substantive progress. |
Реальный успех в Афганистане станет ускользать при любом уровне финансирования или при любой численности международных вооружённых сил. |
Meaningful success in Afghanistan will become elusive at any level of funding or international troop presence. |
Это мешает Кремлю поставлять больше оружия за границу, а проблемы, с теми вооружениями, которые он все-таки продает, часто становятся причинами международных скандалов. |
Moreover, it prevents the Kremlin from providing more arms abroad or avoiding international scandals tied up to problems with military equipment sold by it. |
Этот самоотверженный борец за контроль вооружений часто призывал к созданию правового международного порядка и утверждал, что России нужен мир, чтобы сосредоточиться на первоочередных внутренних задачах. |
A dedicated arms controller, he often called for a rules-based international order and insisted that Russia wanted peace to focus on its domestic priorities. |
С другой стороны, международное сообщество с начала этого десятилетия столкнулось с чередой проблем в области контроля за вооружениями и разоружения. |
By contrast, the international community has recorded a string of failures on arms control and disarmament since the beginning of this decade. |
Планы расширения НАТО отравляют всю международную обстановку, и контроль над вооружениями не является здесь исключением. |
The plans for expanding NATO are poisoning the whole international climate, and arms control is no exception here. |
В 1979 году агентство США по международному развитию подсчитало, что 300 000 Восточнотиморцев были перемещены в лагеря, контролируемые индонезийскими вооруженными силами. |
In 1979 the US Agency for International Development estimated that 300,000 East Timorese had been moved into camps controlled by Indonesian armed forces. |
Поэтому, хотя СССР и был якобы Международным союзом коллективной безопасности, он доминировал в Вооруженных силах Варшавского договора. |
Therefore, although ostensibly an international collective security alliance, the USSR dominated the Warsaw Treaty armed forces. |
Контроль над вооружениями и разоружение тесно связаны с безопасностью и всегда служили барометром перемен в области международной безопасности. |
Arms control and disarmament are closely related to security and have always been the barometer of changes in the international security situation. |
В решении 1999 года обвинитель против Душко Тадича МТБЮ постановил, что серьезные нарушения применимы не только к международным конфликтам, но и к внутренним вооруженным конфликтам. |
In the 1999 Prosecutor v. Dusko Tadic judgement, the ICTY ruled that grave breaches apply not only to international conflicts, but also to internal armed conflict. |
У директора встреча с заместителем Госсекретаря по контролю вооружения и международной безопасности. |
The Director's behind closed doors with the undersecretary of arms control and international security affairs. |
У директора встреча с заместителем Госсекретаря по контролю вооружения и международной безопасности. |
The Director's behind closed doors with the undersecretary of arms control and international security affairs. |
Статья 9 Конституции Японии запрещает Японии создавать вооруженные силы или разрешать международные конфликты с помощью насилия. |
Article 9 of the Japanese Constitution prohibits Japan from establishing a military or solving international conflicts through violence. |
Создание международной исследовательской сети по проблемам детей и вооруженных конфликтов заслуживает высокой оценки и поддержки. |
The launch of the international research network on children and armed conflict is commended and should be supported. |
В сентябре 2005 года международные инспекторы по вооружениям осуществляли надзор за полным разоружением Ира. |
In September 2005, international weapons inspectors supervised the full disarmament of the IRA. |
Необходимо поддерживать международное сотрудничество для предотвращения утечки стрелкового оружия и легких вооружений из государственных арсеналов. |
International cooperation would be needed in order to prevent the loss of small arms and light weapons from government stockpiles. |
Поэтому сегодня необходимо, чтобы международное сообщество проявило подлинную солидарность и совместную ответственность за наше общее достояние. |
Hence, it has become imperative for the international community to display genuine solidarity and shared responsibility for our common good. |
В проектах статей используются первичные нормы международного права в их существующем виде как источник обязательств. |
The draft articles take as they find them the primary rules of international law giving rise to obligations. |
Однако каждому сейчас должно быть ясно, что международная повестка дня перегружена такими заседаниями. |
It must now, however, be clear to everyone that the international agenda has become overloaded with such meetings. |
Ясно, что организация, существующая просто на бумаге, не может рассматриваться в качестве субъекта международного права. |
It is clear that an organization merely existing on paper cannot be considered a subject of international law. |
Международное сообщество располагает благоприятной возможностью для ликвидации всех форм расизма. |
It was a good opportunity for the international community to eliminate all forms of racism. |
В целях усиления международного влияния нации Фаррахан предпринял попытку наладить отношения с мусульманскими странами. |
In order to strengthen the international influence of the Nation, Farrakhan attempted to establish relations with Muslim countries. |
Международная организация по стандартизации использует в своих документах одностенные или многостенные стандарты. |
International Standards Organization uses single-wall or multi-wall in its documents. |
Формой числительных, используемых в официальных целях Союза, является международная форма индийских числительных. |
The form of numerals to be used for the official purposes of the Union shall be the international form of Indian numerals. |
Child abuse is an international phenomenon. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «международное право вооруженных конфликтов».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «международное право вооруженных конфликтов» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: международное, право, вооруженных, конфликтов . Также, к фразе «международное право вооруженных конфликтов» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «международное право вооруженных конфликтов» Перевод на испанский
› «международное право вооруженных конфликтов» Перевод на хинди
› «международное право вооруженных конфликтов» Перевод на немецкий
› «международное право вооруженных конфликтов» Перевод на французский
› «международное право вооруженных конфликтов» Перевод на итальянский
› «международное право вооруженных конфликтов» Перевод на арабский
› «международное право вооруженных конфликтов» Перевод на узбекский