Мерзости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
При Клавдии и Домициане отвратительное пресмыкательство соответствует мерзости тирана. |
Under Claudius and under Domitian, there is a deformity of baseness corresponding to the repulsiveness of the tyrant. |
Он всегда умел говорить тебе всякие мерзости, а ты их считала остроумными. |
He always seems to be able to say outrageous things to you and you think it's cute. |
Допустим, я запугиваю тебя, обзываю и говорю гадости, мерзости. |
'Let's say I'm a bully, 'and I say something to you bad, really bad.' |
Она позволила вещам ускользнуть из ёё рук, в то время как они делали мерзости. |
She let the goods slip while they were doing the nasty. |
Вечно орёшь о предательстве и верности, а сам-то сколько мерзости натворил? |
You cry loyalty and betrayal whenever it suits you, but I have seen you do a lot of unforgivable shit yourself. |
Одна мысль, содержащаяся в этих составляющих в этой мерзости, вызывает отвращение. |
The thought of what ingredients might constitute this filth repulses me. |
Я осознал кару свою как очиститься от мерзости, по венам моим текущей. |
I understand my punishment now, though how to cleanse away them bad what coursed through my veins. |
И почувствуете отвращение к самим себе за беззакония ваши и за мерзости ваши. |
And you will loathe yourselves in your own sight for your iniquities and your abominations. |
Я спрашивал себя, что за мерзости проделывали морлоки в безлунные ночи. |
I wondered vaguely what foul villainy it might be that the Morlocks did under the new moon. |
The things that I've had to do to get this much are fucked up. |
|
Благодаря чему я изничтожу все злодеяния с земли, и впредь все женщины не будут подражать той мерзости её. |
(Jokanaan) It is thus that I will wipe out all wickedness from the earth, and that all women shall learn not to imitate her abominations. |
Оппозиция Южной Каролины тарифу мерзости также основывалась на этих принципах, что привело к кризису обнуления. |
The South Carolina opposition to the Tariff of Abominations was also based on these principles, leading to the Nullification Crisis. |
Теперь, когда мы видим источники проблем, настало время увидеть в победе Трампа на выборах новый шанс. Общество больше не может скрывать от себя многие мерзости. |
Now that we can see the obstacles, it’s time to consider Trump’s election as an opportunity for society to no longer hide from this ugliness. |
Правительство должно бы запретить производство этой мерзости!.. |
Ah! the government ought to prevent the manufacture of such horrid stuff! |
С каждым разом творить мерзости становится всё легче, не правда ли? |
Every shitty thing we do makes the next one that much easier, doesn't it? |
Мерзости, которую разворошили люди старше нас, а им следовало быть разумнее. |
Filth stirred up by people who are older than we and ought to be wiser. |
Плохо слышу, заградил господь ухо мое от мерзости словес никонианских... |
Aha, my hearing is bad. The Lord has stopped my ears against the abomination of the Nikonites. |
Тогда говори, зачем пришел. Добавь немного мерзости и уходи. |
Then say what you must, deposit your ugliness and go. |
Половины разрушений и мерзости Юрий Андреевич второпях не разглядел. |
In his haste, Yuri Andreevich did not make out half the destruction and filth. |
А по полу продолжали катиться разнообразные инструменты и всякие мерзости, необходимые в его ремесле. |
Meanwhile various tools and uglinesses of his trade went scattering onto the floor from the rocked table. |
Я подчинюсь его призыву, но не коснусь той мерзости, которую сотворят эти женщины! |
I will obey his summons, but I will not be touched by the filth these women do! |
Дорогой гражданин, разрешающий все эти мерзости, оплачивающий своих палачей, которые за него стягивают смирительную куртку, - может быть, вы незнакомы с этой курткой, или рубашкой? |
Perhaps, dear citizen who permits and pays his hang-dogs to lace the jacket for you-perhaps you are unacquainted with the jacket. |
Кажется будто война, ее ужасы и мерзости... свалились с моих плеч. Как будто случилось чудо. |
It seems as though all war and terror and grossness... had fallen away from me... like a miracle. |
Они увидят свои грехи во всей их мерзости и раскаются, но слишком поздно. |
They will behold their sins in all their foulness and repent but it will be too late and then they will bewail the good occasions which they neglected. |
Когда нет информации, они просто выдумывают эти нелепые мерзости. |
When the cupboard's bare they conjure up this risible shite. |
Даёт нам способ сражаться против всей мерзости, что копится в этом мире. |
It gives us a way to fight against all the garbage that's piling up in this world. |
А у меня целая пачка сигарет, которые надо выкурить. К тому же диван здесь несравненно лучше обычной мерзости деревенских гостиниц. |
I have a caseful of cigarettes here which need smoking, and the sofa is very much superior to the usual country hotel abomination. |
I've had enough of this sordidness, and I wanna go home. |
|
Why, these are abominations that his Excellency ought not to allow. |
|
Lead our protest against this abomination. |
|
Ты снова этим займешься, и на сей раз чтобы следов этой мерзости не осталось. |
You will set about the task again, and this time I want no trace of the loathsome objects. |
Throwing themselves into the road to escape all this hideousness! |
|
Вас сбили с толку все эти давешние липутинские мерзости, сплетни. |
You've been upset by all those nasty things Liputin said, those slanders. |
Яков Иваныч рассказывает разные мерзости, посмеиваясь рыдающим смешком, показывая зелёные, гнилые зубы. |
Jaakov told all sorts of nasty stories, bursting out into sobbing laughs and showing his long, discolored teeth. |
I spent a lifetime watching all the evil shit people did to each other. |
|
Она была классифицирована по степени мерзости. |
It was classified according to degrees of vileness. |
Я должен был прикончить тварь, очистить мир от мерзости. |
Pushing me to finish this, to cleanse the world of this abomination. |
Why don't you save some of this unpleasantness for your mother, yeah? |
|
И есть другая, более положительная причина, понуждающая меня рисовать эти мерзости. |
And there is another and more important reason impelling me to describe these horrors. |
Она также не входит в список святых понтификов, как из-за своего женского пола, так и из-за мерзости этого дела. |
Nor is she placed on the list of the Holy Pontiffs, both because of her female sex and on account of the foulness of the matter. |
Уйдите, уйдите отсюда! - закричала она еще пронзительнее, - и не говорите мне про ваши увлечения, про ваши мерзости! |
Go away, go out of the room! she shrieked still more shrilly, and don't talk to me of your passion and your loathsomeness. |
Но я не желаю вести счет людям, которых я убил, как ведут список трофеев в виде какой-нибудь мерзости, вроде зарубок на прикладе, сказал он себе самому. |
But I won't keep a count of people I have killed as though it were a trophy record or a disgusting business like notches in a gun, he told himself. |
Альфа-1 представляет себя рейнджерам, обсуждая с Альфой-5 вопрос о защите Вселенной от мастера мерзости. |
Alpha-1 introduces himself to the Rangers while discussing with Alpha-5 about protecting the universe from Master Vile. |